Lifestyle Collection Magazine June 2022
Two years of slumber lie behind an entire industry. Two tough years for all of us, but the travel industry in particular has suffered, so everyone says. But what are the real consequences of this forced break? What will travel look like in the future? It seems that we can look forward to a brilliant restart. But what particularly excites me: despite all the uncertainty and unprecedented restrictions on freedom of travel, there are courageous pioneers who have let their creativity run free. They used the break and created incredible new offers for us out of nothing and opened hotels that set new standards in the travel industry. Let's be happy about the freedom we've regained, which makes us appreciate travel, that was so natural before, in a whole new way. Let's look forward to rediscovering old places and taking new places to our hearts. Let's be happy about new trends and the promising spirit of optimism in the travel industry. Welcome back to the world! I wish all readers a wonderful summer and lots of fun reading the Anniversary Lifestyle Collection issue. Zwei Jahre Dornröschenschlaf liegen hinter einer ganzen Industrie. Zwei harte Jahre für uns alle, aber besonders die Reisebranche hat gelitten, so heißt es von allen Seiten. Doch welche Folgen hat diese Zwangspause wirklich? Wie sieht das Reisen in Zukunft aus? Es scheint, als dürften wir uns über einen fulminanten Neustart freuen. Was mich besonders begeistert: Trotz all der Ungewissheit und vorher nie dagewesenen Einschränkungen in der Reisefreiheit gibt es mutige Pioniere, die ihrer Kreativität freien Lauf gelassen haben. Sie haben die Pause genutzt und aus dem Nichts für uns sagenhafte neue Angebote kreiert und Hotels eröffnet, die neue Maßstäbe in der Reiseindustrie setzen. Freuen wir uns über die zurückgewonnene Freiheit, die uns das Reisen, das vorher so selbstverständlich war, wieder ganz neu wertschätzen lässt. Freuen wir uns darauf, alte Orte neu zu entdecken und neue Orte in unser Herz zu schließen. Freuen wir uns über neue Trends und die vielversprechende Aufbruchstimmung in der Reisebranche. Willkommen zurück in der Welt! Ich wünsche allen Lesern einen wunderschönen Sommer und viel Spaß beim Lesen der Jubiläums Lifestyle Collection Ausgabe.
Two years of slumber lie behind an entire industry. Two tough years for all of us, but the travel industry in particular has suffered, so everyone says. But what are the real consequences of this forced break? What will travel look like in the future? It seems that we can look forward to a brilliant restart.
But what particularly excites me: despite all the uncertainty and unprecedented restrictions on freedom of travel, there are courageous pioneers who have let their creativity run free. They used the break and created incredible new offers for us out of nothing and opened hotels that set new standards in the travel industry.
Let's be happy about the freedom we've regained, which makes us appreciate travel, that was so natural before, in a whole new way. Let's look forward to rediscovering old places and taking new places to our hearts. Let's be happy about new trends and the promising spirit of optimism in the travel industry.
Welcome back to the world!
I wish all readers a wonderful summer and lots of fun reading the Anniversary Lifestyle
Collection issue.
Zwei Jahre Dornröschenschlaf liegen hinter einer ganzen Industrie. Zwei harte Jahre für uns alle, aber besonders die Reisebranche hat gelitten, so heißt es von allen Seiten. Doch welche Folgen hat diese Zwangspause wirklich? Wie sieht das Reisen in Zukunft aus? Es scheint, als dürften wir uns über einen fulminanten Neustart freuen.
Was mich besonders begeistert: Trotz all der Ungewissheit und vorher nie dagewesenen Einschränkungen in der Reisefreiheit gibt es mutige Pioniere, die ihrer Kreativität freien Lauf gelassen haben. Sie haben die Pause genutzt und aus dem Nichts für uns sagenhafte neue Angebote kreiert und Hotels eröffnet, die neue Maßstäbe in der Reiseindustrie setzen.
Freuen wir uns über die zurückgewonnene Freiheit, die uns das Reisen, das vorher so selbstverständlich war, wieder ganz neu wertschätzen lässt. Freuen wir uns darauf, alte Orte neu zu entdecken und neue Orte in unser Herz zu schließen. Freuen wir uns über neue Trends und die vielversprechende Aufbruchstimmung in der Reisebranche.
Willkommen zurück in der Welt!
Ich wünsche allen Lesern einen wunderschönen Sommer und viel Spaß beim Lesen der Jubiläums Lifestyle Collection Ausgabe.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
THE SCENTIST
Parfum-Unikate aus der Geburtsstadt des Eau
de Cologne.
Unique perfumes from the birthplace of Eau de
Cologne.
„Kein Mensch gleicht dem anderen. Warum sollte
dies nicht auch bei Parfums gelten, war die
Herausforderung für unser THE SCENTIST-Konzept.
Dabei wollten wir allen, die Mainstream
Parfums ablehnen und Individualität suchen, eine
völlig neue, nämlich persönliche,
Dimension von höchster olfaktorischer Güte
anbieten. Nach einer intensiven, dreijährigen
Entwicklungsphase mit renommierten
Parfumeur*innen und erfahrenen IT-
Spezialisten*innen ist es uns gelungen, für jeden
Menschen einen exklusiven Duft zu kreieren, den
es nur einmal auf der Welt gibt. Dieser Ansatz ist
absolut neu: Wir kreieren bei THE SCENTIST – im
Gegensatz zu allen anderen
Parfumproduzent*innen – keine Mainstreamdüfte,
sondern Kund*innen entwickeln mit der digitalen
THE SCENTIST-Technologie ein persönliches
Parfum in Eigenregie: ein eigenes
maßgeschneidertes Parfum – handmade in
Cologne – so außergewöhnlich und wunderbar wie
jeder Mensch“, so THE SCENTIST Start-up
Entwickler Daniel de Sain.
“No person is like the other. Why shouldn't this
also apply to perfumes - this was the challenge for
our THE SCENTIST concept.
We wanted to offer everyone, who doesn’t like
mainstream perfumes and seeks individuality, a
completely new and very personal dimension of
the highest olfactory quality. After an intense
three-year development phase with renowned
perfumers and experienced IT specialists we have
succeeded in creating an exclusive fragrance for
every person that is completely unique in this
world. This approach is absolutely new:
At THE SCENTIST - in contrast to all other perfume
producers - we do not create mainstream
fragrances, but customers use the digital
THE SCENTIST technology to develop their own
personal perfume: their own tailor-made perfume
- handmade in Cologne - as extraordinary and
wonderful as every human being," says
THE SCENTIST start-up developer
Daniel de Sain.
L I F E S T Y L E C O L L E C T I O N | 2 0