29.11.2023 Views

DECEMBER 2023

DECEMBER 2023

DECEMBER 2023

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

WINNING ESSAY<br />

CATEGORY: AGE 14-18<br />

The Death and Revival of Sureth<br />

BY YARA BASHOORY<br />

My great-grandfather read, wrote, spoke, and understood.<br />

My grandmother speaks and understands.<br />

My mother understands.<br />

I can neither speak nor understand.<br />

Those who forget their past have no<br />

future, we are rightfully told. Surely<br />

then, those who forget their mother<br />

tongue are befallen by an even more tragic<br />

fate. Language is the shared collective basis<br />

for the long-standing culture and traditions<br />

of a people, that which weaves it together.<br />

As a stateless and fragmented nation, our<br />

language is especially integral to our identity,<br />

as one of the last remaining links we<br />

share. Or rather, that which we are supposed<br />

to share. Sureth is presently on the path of<br />

endangerment, which if left unchecked, will<br />

lead to its eventual extinction. The exponential<br />

growth of the diaspora and the ever-present<br />

threat of cultural assimilation, both forced and otherwise,<br />

have slowly but surely eroded its usage. Although<br />

this is not an entirely modern phenomenon,<br />

as Arabization campaigns and urbanization sped up<br />

the process, it has accelerated to potentially irreversible<br />

levels.<br />

It begins slowly, with children stumbling over broken<br />

sentences at home, if they are fortunate enough<br />

to learn the language at all. As these children age and<br />

go through life’s milestones, their own children are<br />

no longer primarily taught Sureth at home, and their<br />

only exposure comes from older generations and religious<br />

use. Only grandparents still retain quotidian<br />

use of the language, and as these adults reach their<br />

elderly years, all that remains is minimal communication<br />

ability.<br />

As the slow passage of time marches on, those<br />

who were once children with a command of the language<br />

(albeit limited) pass away, and the language<br />

has been lost forever to that family tree. This process<br />

is a familiar story for many members of the<br />

Chaldean/Assyrian/Syriac people, whether our<br />

mother tongue was replaced with Arabic or English,<br />

in the diaspora or our homeland, externally or internally.<br />

Neglecting to pass down Sureth to one’s<br />

children leads to more than just an end to it in their<br />

own family, but the beginning of the breakdown of<br />

our broader community bonds.<br />

Matters are further complicated by a few key issues:<br />

a literacy crisis, a lack of media, and a variance<br />

of dialects. Written transmission of Sureth is exceedingly<br />

rare outside of religious contexts. The vast majority<br />

of the community who do, at a minimum, speak<br />

YARA<br />

BASHOORY<br />

AGE 18<br />

Sureth are not able to read or write it, barring clergy.<br />

Simply knowing how to speak and understand a<br />

language is not enough to preserve it for generations.<br />

Beyond the basic ‘alap-bet,’ functional illiteracy in<br />

Sureth is the norm. Part of the reason for this is a lack<br />

of media, whether it be novels, TV shows,<br />

social content, and so on. Consequently,<br />

immersion in the language becomes extremely<br />

difficult. The media we consume<br />

daily is in a second language and we grow<br />

accustomed to absorbing information<br />

through that lens. There is no entertainment<br />

or literature (and if so, far and few<br />

between and highly inaccessible) that one<br />

can use to retain and improve their fluency.<br />

In addition, the variety of dialects spoken<br />

(whether under the broad groupings<br />

of Eastern vs. Western Aramaic or specific<br />

villages) makes it difficult to agree on a<br />

so-called standardized version of the language. Our<br />

broad array of dialects showcases our diversity as a<br />

nation, but can also lead to our demise. Certain particularly<br />

rare ones are already entirely extinct, exacerbated<br />

by the impact of Seyfo. The Chaldean/Assyrian/Syriac<br />

community is undergoing a steady decline<br />

in linguistic fluency in its mother tongue, but through<br />

the perseverance that has carried us throughout the<br />

millennia, it can be reversed.<br />

As a stateless people, and therefore one without<br />

a conventional country and leaders, our churches assume<br />

this duty. While the Church is first and foremost<br />

an institution established by God for the salvation of<br />

souls, the church (small-c) also plays an integral role<br />

in our community.<br />

Our faith has sustained us through hundreds of<br />

years of unfathomable persecution since our initial<br />

conversion in the 1st century. From baptisms to funerals,<br />

liturgies to chants, monasteries to cathedrals,<br />

it is our lifeblood. We, as a people, would not exist<br />

without the Church, and neither would our language.<br />

The Church’s role in the preservation of our religious<br />

texts and the prevalence of our liturgical language<br />

cannot be overstated.<br />

Flowing from this, our local churches, as community<br />

hubs, also have a role in preserving Sureth as a<br />

day-to-day language. Our parishes are effectively our<br />

cultural centers, and the implementation of language<br />

classes of varying levels and for all ages is a necessity.<br />

Starting young is optimal, but everyone from<br />

elementary school to the nursing home should have<br />

the opportunity to gain fluency and literacy in their<br />

mother tongue. Running such programs in local parishes<br />

ensures accessibility to those who wish to learn<br />

Sureth. It is not a language one can start learning on<br />

an app or pick up a guidebook on from the library.<br />

Therefore, the creation of widespread, high-quality,<br />

and accessible resources for learning would be a<br />

tremendous help. Textbooks, apps, podcasts, and the<br />

like would make the daunting task of learning an endangered<br />

language more approachable, thereby encouraging<br />

it. In truth, top-down change only means<br />

so much if it is not taken to heart by those whom it is<br />

supposed to affect. Even the best resources amount<br />

to nothing if they are not used.<br />

All members of the community should be encouraged<br />

to create in our language. Create music, create<br />

poetry, create videos, create anything. In this way,<br />

content in Sureth grows and becomes more relevant<br />

and commonplace.<br />

On a micro-level, adults and the elderly should<br />

attempt to only communicate in Sureth with children.<br />

Families should endeavor to keep their second<br />

language outside of the home. The family is the most<br />

basic unit of civilization, and if our society wishes<br />

to survive, then dedication on the individual level is<br />

what it will take. One Sureth-speaking person who<br />

successfully passes it on to their children can create<br />

a ripple effect that leads to the proliferation of our<br />

mother tongue for generations to come.<br />

The Chaldean/Assyrian/Syriac people, both<br />

those who can speak Sureth and those who do not,<br />

can sadly become ignorant of just how precious the<br />

language is. Blessed with the grace of an early national<br />

conversion, we have been practicing Christianity<br />

for nearly two thousand years in the language<br />

used by Our Lord on Earth.<br />

The Words of Consecration in the liturgy are not<br />

only echoes of the Last Supper, but presumably the<br />

exact words spoken by Our Lord Jesus Christ. A lingua<br />

franca for centuries is a predecessor to the rich<br />

melodies that our priests chant at Mass and the<br />

hushed tones with which our mothers soothe their<br />

babies. The prayers uttered around the dinner table<br />

and the jokes whispered between siblings have origins<br />

in the language of kings and warriors. Once written<br />

on stone tablets in the Near East, now its use has<br />

almost entirely ceased.<br />

I pray for a revival; to hear small children speak to<br />

each other in the language of their ancestors on the<br />

playground. Dreaming bigger, a vast array of novels<br />

fragile from use, masterfully bound. Shooting for the<br />

moon and the stars, the dialogue of a film the same<br />

speech as grandmothers on the phone. For a renaissance<br />

of language and rebirth of culture, entirely<br />

homegrown. That Sureth, a hallmark of our rich heritage,<br />

millennia of faith, and hard-fought struggles,<br />

will not find itself beneath a tombstone.<br />

I hope to one day speak and understand.<br />

I hope my children will read, write, speak, and<br />

understand.<br />

I hope future generations will faithfully preserve<br />

our mother tongue in the hopes of one day seeing our<br />

homeland.<br />

36 CHALDEAN NEWS <strong>DECEMBER</strong> <strong>2023</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!