Labortano - Variedad de Elizondo - Subvariedad propia - Arizcun Las formas sin indicación de autor son de Salaburu (S) - (G), Gaminde; (ND), N’Diaye YO TÚ ÉL NOSOTROS ELLOS VOSOTROS “tú me habías” ninduzun ninduken nindunen V-1-r, m, f “él me había” ninduen (S, G) nietaken nietanen V-2-i, m, f { V-3-c “vosotros me habíais” ninduzuen ninduezun “ellos me habían” ninduten (S, G) nindieten nindietanen V-4-i, m, f “yo te había” zintuten naken V-5-r, m, f V-9-i, m, f “tú lo habías” zinuen (S, G) zuken (S, G, ND) zunen “él te había” zintuen hinduen, zaken zanen V-6-r, m, f “nosotros te habíamos” zintugun ginezugun ? “ellos te habían” zintuten zaituten hinduten “yo lo había” nuen (S, G) nien, niken ninen V-10-r, m, f “él lo había” zuen (S, G) zien, ziken zinen V-11-i, m, f “nosotros lo habíamos” ginuen (S, G) ginduen (S) ginien, ginieken gininen, ginienen V-12-i, m, f “vosotros lo habíais” zinuten (S, G) V-13-c “ellos lo habían” zuten (S, G) zieten, ziketen zikenen CUADRO V “tú nos habías” gintuzun gintutzun gintuken gintunen V-15-r, m, f “él nos había” gintuen (S, G) gintiken gintinen “vosotros nos habíais” gintuzen, gintutzen gintuzuen V-17-c “ellos nos habían” gintuzten (S, G) gintiken gintenen Verbo auxiliar transitivo - Pasado (1.º) Flexiones bipersonales ME TE LO NOS OS LOS { { V-7-r, m, f { “yo os había” natzen natzuen “él os había” zatzen V-16-i, m, f V-20-c “nosotros os habíamos” ginetzegun V-8-r, m, f V-14-i, m, f V-18-i, m, f V-22-c { { { V-21-c V-26-i, m, f “vosotros los habíais” zinuzten (S, G, ND) “ellos os habían” zaituzten zatzueten zautzen zinduzketen “yo los había” nituen (S, G) V-19-c V-23-i, m, f “tú los habías” zintuen (S, G) zituken (S) { zuzken (G) zitunen { V-24-r, m, f “él los había” zituen (S, G) zitiken (S) { zitien (S, ND) zitinen { zitienen V-25-i, m, f “nosotros los habíamos” gintuen (S, G) { ginituen, ginduten (S) gintien, gintiken gintinen, gintiene V-27-c “ellos los habían” zuzten (S, G) { zituzten (G) ziezten ziztinen V-28-i, m, f
Labortano - Variedad de Elizondo - Subvariedad propia - Arizcun Las formas sin indicación de autor son de Salaburu (S) - (G), Gaminde; (ND), N’Diaye YO TÚ ÉL NOSOTROS ELLOS VOSOTROS { “tú me lo habías” zinatazun, zinazun zinetazun zinetaken zinetanen VI-1-r, m, f “él me lo había” zatan (S, G) { zaten (S, ND) zietaken (S, ND) zietanen VI-2-i, m, f { VI-3-c { “vosotros me lo habíais” zinetazuen, zinetazen zinatazuen “ellos me lo habían” zataten (S, ND) zaaten (S), zaten (G) zietateken zietatenen, VI-4-i, m, f “yo te lo había” natzun (S, G) naken (S, G) nanen (S, G) VI-5-r, m, f VI-9-i, m, f “tú se lo habías (a él)” zinion (S, G, ND) zioken (S, G, ND) zionen “él te lo había” zatzen (!) zaken zanen VI-6-r, m, f “nosotros te lo habíamos” ginatzun { ginatzugun ginaken ginanen “ellos te lo habían” zatzuten zakiten “yo se lo había (a él)” nion (S, G) niekaken (S, ND) niekanen VI-10-r, m, f “él se lo había (a él)” zion (S, G, Orr) ziekaken ziekanen VI-11-i, m, f “nosotros se lo habíamos (a él)” ginion (S, G) giniekaken giniekanen VI-12-i, m, f “vosotros se lo habíais (a él)” zinioten (S, G) VI-13-c “ellos se lo habían (a él)” zioten (S, G) ziekateken ziekatenen CUADRO VI “tú nos lo habías” zinekuzun zakuken zinekuken zakunen zinekunen VI-15-r, m, f “él nos lo había” zakun (S, G) ziekuken ziekunen “vosotros nos lo habíais” zinekuzuen zinekuzen VI-17-c “ellos nos lo habían” zakuten (S, G) ziekuketen ziekutenen Verbo auxiliar transitivo - Pasado (2.º) Flexiones tripersonales - Objeto directo singular ME LO TE LO SE LO (A ÉL) NOS LO OS LO SE LO (A ELLOS) VI-7-r, m, f “yo os lo había” natzen (S, G) natzuen (S) “él os lo había” zatzen zatzuen VI-16-i, m, f VI-20-c “nosotros os lo habíamos” ginatzuen ginatzen { ginetzen ginekuzen VI-8-r, m, f VI-14-i, m, f VI-18-i, m, f VI-22-c { { { { VI-21-c VI-26-i, m, f “vosotros se lo habíais (a ellos)” zinabezuen, zinezen { zinieten “ellos os lo habían” zatzen zatzeten zatzuen “yo se lo había (a ellos)” naben, nien (S, G) nioten (S) niekaketen niekatenen VI-19-c VI-23-i, m, f “tú se lo habías (a ellos)” zinaben, zinen { zinioten zeken zenen { { { VI-24-r, m, f “él se lo había (a ellos)” zaben, zen (S, G) { zioten (S) ziekateken ziekatenen VI-25-i, m, f “nosotros se lo habíamos (a ellos)” ginaben, ginen (S, G) { ginioten (S) giniekeken giniekenen VI-27-c “ellos se lo habían (a ellos)” zaben, zen (S, G) { zabeten, zieten (S) ziekateken ziekatenen VI-28-i, m, f
- Page 1 and 2: SUBDIALECTO DE BAZTAN VARIEDAD DE E
- Page 3 and 4: VARIEDAD DE ELIZONDO Introducción
- Page 5 and 6: Zaituztegu Zaiztegu Zaizte Zaizte B
- Page 7 and 8: 525 Subv. propia Elizondo Lecároz
- Page 9 and 10: 527 Subv. propia Elizondo Lecároz
- Page 11 and 12: 529 1.- María Jesús ELIZETXE 2.-
- Page 13 and 14: Presentan cierta semejanza con esta
- Page 15 and 16: He recogido para la comparación, q
- Page 17 and 18: Las diferencias más señaladas ent
- Page 19 and 20: VARIEDAD DE ELIZONDO SUBVARIEDAD PR
- Page 21 and 22: SUBVARIEDAD PROPIA DE LA VARIEDAD D
- Page 23 and 24: Podemos por tanto, tener la segurid
- Page 25 and 26: de flexiones para las que las forma
- Page 27 and 28: Azpilcueta, su esposa, Dª María C
- Page 29 and 30: Comunicaciones personales - Se trat
- Page 31 and 32: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 33 and 34: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 35 and 36: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 37 and 38: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 39 and 40: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 41: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 45 and 46: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 47 and 48: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 49 and 50: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 51 and 52: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 53 and 54: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 55 and 56: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 57 and 58: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 59 and 60: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 61 and 62: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 63 and 64: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 65 and 66: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 67 and 68: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 69 and 70: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 71 and 72: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 73 and 74: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 75 and 76: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 77 and 78: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 79 and 80: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 81 and 82: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 83 and 84: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 85 and 86: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 87 and 88: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 89 and 90: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 91 and 92: Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 93 and 94:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 95 and 96:
616 Elizondo, fin XX (I, G), Arizcu
- Page 97 and 98:
618 I-6-f tun Elizondo, fin XX (I),
- Page 99 and 100:
abietu ziren elkarrekin; EAEL-II, 1
- Page 101 and 102:
Salaburu advierte (Arau Fonologikoa
- Page 103 and 104:
ziaizkione Garzáin (A-MC) ziaizkon
- Page 105 and 106:
zitzaizuen Arráyoz (Go, G), Errazu
- Page 107 and 108:
628 Apoc, VIII, 2: eta ‘cusi nitu
- Page 109 and 110:
630 II-2-m naik Elizondo, fin. XX (
- Page 111 and 112:
632 Jon, I, 14: otoizten zaitugu, Y
- Page 113 and 114:
EAEL-II, 185: ortako taloak nai du
- Page 115 and 116:
II-16-m gaitik Elizondo, fin. XX (I
- Page 117 and 118:
638 II-23-m tiet Elizondo, fin. XX
- Page 119 and 120:
Observaciones referentes a las flex
- Page 121 and 122:
III-6-r datzu Elizondo, med. XIX (B
- Page 123 and 124:
Elizondo, fin. XX (I, G), Arizcun (
- Page 125 and 126:
III-23-i dabet Elizondo, med. XIX (
- Page 127 and 128:
648 III-28-i dabe Elizondo, med. XI
- Page 129 and 130:
650 IV-4-i daztate Elizondo, med. X
- Page 131 and 132:
652 IV-11-i tio Elizondo, med. XIX
- Page 133 and 134:
654 Elizondo, fin. XX (I), Arizcun
- Page 135 and 136:
656 tiozue Lecároz (PIA) IV-28-i d
- Page 137 and 138:
658 Elizondo, fin. XX (I, G), Arizc
- Page 139 and 140:
660 zaken Arizcun (S), Arráyoz (A)
- Page 141 and 142:
662 V-10-f zunen Elizondo, fin. XX
- Page 143 and 144:
664 V-16-i gintuen Elizondo, med. X
- Page 145 and 146:
666 V-24-m zituken Elizondo, fin. X
- Page 147 and 148:
Observaciones referentes a las flex
- Page 149 and 150:
670 ginakeun Azpilcueta (A) ginaake
- Page 151 and 152:
672 Ruth, II, 4: eta ec errespondit
- Page 153 and 154:
674 zinion Arizcun (S), Azpilcueta
- Page 155 and 156:
Observaciones referentes a las flex
- Page 157 and 158:
678 niekanen Arizcun (Bozate) (A) n
- Page 159 and 160:
680 interrogación; sobre inazkuken
- Page 161 and 162:
VII-26-m giniabezten Garzáin (A-MC
- Page 163 and 164:
VIZCAYA ALAVA GUIPUZCOA Situación
- Page 165 and 166:
FUENTES Almándoz (1985) - IÑAKI G
- Page 167 and 168:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 169 and 170:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 171 and 172:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 173 and 174:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 175 and 176:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 177 and 178:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 179 and 180:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 181 and 182:
la I-8-r- “nahita galdetu nituen
- Page 183 and 184:
II-14-m ditek Almándoz (A), Aniz (
- Page 185 and 186:
III-25-i dabe Aniz (IA) diote Almá
- Page 187 and 188:
Observaciones referentes a las flex
- Page 189 and 190:
Observaciones referentes a las flex
- Page 191 and 192:
VIZCAYA ALAVA GUIPUZCOA Situación
- Page 193 and 194:
Gartxitoneko Borda (Lecároz) Zubir
- Page 195 and 196:
intransitivo y, como en las de toda
- Page 197 and 198:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 199 and 200:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 201 and 202:
Labortano - Variedad de Elizondo -
- Page 203 and 204:
Observaciones referentes a las flex
- Page 205 and 206:
Observaciones referentes a las flex
- Page 207 and 208:
734 II-21-c zaizteu Karakotxeko Bor
- Page 209 and 210:
diekat Marimotzeneko Borda (Azpilcu
- Page 211 and 212:
738 Observaciones referentes a las
- Page 213 and 214:
740 IV-23-i diozkitet Marimotzeko B
- Page 215 and 216:
Observaciones referentes a las flex
- Page 217 and 218:
V-18-m gintizteken Karakotxeko Bord
- Page 219 and 220:
746 VI-10-m zioken Karakotxeko Bord
- Page 221 and 222:
748 Observaciones referentes a las
- Page 223:
750 VII-24-r ziniozkiten Karakotxek