Registros de deíxis personal* 6.0. Introducción Este capítulo se ...
Registros de deíxis personal* 6.0. Introducción Este capítulo se ...
Registros de deíxis personal* 6.0. Introducción Este capítulo se ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>de</strong>scrita por Danesi y Lettieri, los contrastes lexemáticos<br />
asociados con el uso pronominal estaban en un proceso<br />
<strong>de</strong> reanálisis <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong> cuatro términos a uno <strong>de</strong><br />
tres, como muestra la tabla 6.5.<br />
Tabla 6.5. Reanálisis <strong>de</strong>l tratamiento pronominal <strong>de</strong> la<br />
<strong>se</strong>gunda persona en italiano<br />
Singular Plural Singular Plural<br />
Informal tu voi Informal tu<br />
------► voi<br />
Formal lei loro Formal lei<br />
Fuente: Danesi y Lettieri, 1983<br />
La tabla 6.5. sólo contiene los fragmentos lexemáticos<br />
<strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> cambio <strong>de</strong> registro. En la situación que<br />
<strong>de</strong>scribieron Danesi y Lettieri, los patrones <strong>de</strong> reconocimiento<br />
y uso <strong>de</strong> pronombres difieren por variables como<br />
género, edad y cla<strong>se</strong> social <strong>de</strong> la población muestra. Por<br />
ejemplo, los hablantes nativos <strong>de</strong> cla<strong>se</strong> alta reconocieron<br />
la forma loro (uste<strong>de</strong>s) pero “plantearon enfáticamente”<br />
que solo usarían voi (vosotros) para el tratamiento en plural;<br />
muchos hablantes <strong>de</strong> cla<strong>se</strong> bajan ni siquiera sabían<br />
que la forma loro existía; sólo los hablantes no nativos<br />
(que aprendieron italiano <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> texto y manuales)<br />
afirmaron que loro es usado para el tratamiento plural. La<br />
conciencia <strong>de</strong> la existencia <strong>de</strong> loro como forma normativa<br />
por consiguiente <strong>de</strong>pendía en e<strong>se</strong> momento, en gran medida,<br />
<strong>de</strong>l contacto con diccionarios y libros <strong>de</strong> texto, que,<br />
como los autores muestran, todavía mantenían el sistema<br />
<strong>de</strong> cuatro términos como norma codificada.<br />
A medida que ob<strong>se</strong>rvamos las lenguas, encontramos<br />
una variedad <strong>de</strong> cla<strong>se</strong>s diferentes <strong>de</strong> situaciones <strong>de</strong> congruencia<br />
y divergencia fraccionales entre los mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong><br />
in<strong>de</strong>xicalidad ligados al uso pronominal. Por ejemplo,<br />
Singh <strong>de</strong>scribe el siguiente sistema <strong>de</strong> niveles <strong>de</strong> discurso<br />
<strong>Registros</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>íxis personal<br />
111