Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
de dir que la continuïtat religiosa <strong>dels</strong> maies els ve <strong>dels</strong> registres escrits i de la transmissió a través d’aquests.<br />
Segurament per això els colonitzadors tingueren tan d’interès en fer desaparèixer els textos en els ‘autos de fe’.<br />
L’escriptura era quelcom sagrat. Com podem llegir: ‘Estudios recientes han calculado que el índice de<br />
alfabetización maya en época prehispánica fue apenas de un uno por ciento de la población, una cifra similar a la<br />
estimada para el antiguo Egipto’ (Garza, M. De la i Nájera M.I. Edició – 2002:175). S’atribueix la creació de<br />
l’escriptura al déu principal <strong>dels</strong> maies Itzamnà. Els escribes eren sacerdots que heretaven els llibres de jeroglífics<br />
d’un a l’altre i els anaven ampliant segons les necessitats que tenien. Sacerdots que es dedicaven en exclusiva a<br />
aquesta tasca i que tenien un període de preparació llarg i exhaustiu. Podem llegir: ‘In fact, the Classic Maya scribe<br />
may well have played the same role as the priest (Aj K’in) in late pre-Conquest Yukatan...’ (Coe, M.D. i Stone, M.-<br />
2001:94). I hem de recordar que Aj K’in era el primer <strong>dels</strong> sacerdots. Tenien, per altra banda, centres de formació,<br />
col·leccions de textos per a l’estudi, copistes de llibres... <strong>La</strong>nda ens diu que es dedicaven a l’estudi de l’escriptura i el<br />
calendari amb el coneixement que això suposava d’astronomia i astrologia (Garza, M. De la i Nájera M.I. Edició –<br />
2002:177). Entre els escrits hi havia diversos tipus de textos; els calendàrics, que recollien els coneixements<br />
astrològics; els que recollien rituals, com el del uayeb o d’Any Nou, <strong>dels</strong> que en tenim fragments en els còdex<br />
conservats; els textos profètics i endivinatoris, que s’associaven als períodes de temps: winal, tun, katun...; els<br />
mèdics i màgics, entre els que cal destacar el Ritual de los Bacabes i els textos mitològics, que estan en ceràmica i en<br />
pedra més que en altres llocs i <strong>dels</strong> que caldria tornar a esmentar l’estela C de Quiriguà.<br />
<strong>La</strong> sacralitat, però, anava més enllà. <strong>La</strong> pròpia escriptura conferia rang de sagrat al suport en que estava feta. I els<br />
símbols mateixos havien de ser interpretats i no llegits. <strong>La</strong> sacralitat de que eren portadors era tal que, fins i tot, es<br />
feien escrits damunt del cos humà (Garza, M. De la i Nájera M.I. Edició – 2002:190). També hi ha força escrits en<br />
recipients rituals i commemoratius que els feien apropiats per aquestes tasques. I els escribes rebien el nom de aj<br />
its’aat que hem de traduir com ‘el prudent’ o ‘el savi’. I tot això perquè el textos havien de ser interpretats i, com diu<br />
Eliade: ‘los símbolos [...] mostraban lo sagrado por el artificio de los ritmos cósmicos’ (Eliade, M. – 1957: 102). Els<br />
mateixos sacerdots escribes havien d’escollir entre diversos significats simbòlics fortament enllaçats amb el seu sentit<br />
<strong>religió</strong>s. Diuen: ‘yume mac to ahbouat/ mac to ahkin/ bin toholcantic uthan/ uooh lae’, que traduït és: ‘¡Oh, Padre!<br />
¿Quién será el profeta,/ quién será el sacerdote/ que interpretará correctamente la/ palabra/ de estos glifos?’<br />
(Garza, M. De la i Nájera M.I. Edició – 2002:192). <strong>La</strong> sacralitat rau, a voltes, en allò ocult!<br />
Índex<br />
<strong>La</strong> <strong>religió</strong> maia en l’època colonial.<br />
<strong>La</strong> conquesta espanyola de les amèriques va ser possible, entre molts altres factors, per l’efecte<br />
diferencial <strong>dels</strong> espanyols. Foren considerats éssers sagrats, que portaven animals desconeguts. <strong>La</strong><br />
diferència, doncs, en forma de temor a allò desconegut, va ser part activa en aquella desigual contesa. Malgrat això,<br />
els espanyols necessitaren de l’ajut <strong>dels</strong> indígenes per a consumar la conquesta (Wolf, E. – 1997: 140). Sigui com sigui,<br />
13