25.04.2013 Views

Revista Reviscola n. 4 (2008) - Institut Jaume Huguet

Revista Reviscola n. 4 (2008) - Institut Jaume Huguet

Revista Reviscola n. 4 (2008) - Institut Jaume Huguet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

entrevistes<br />

problema de venda de referents.<br />

L’altre és un problema industrial:<br />

els americans s’han fet amb totes les<br />

botigues de cine d’Europa, i sobretot<br />

amb les d’aquí. Així, quan vosaltres<br />

aneu a qualsevol cine, us trobeu en<br />

un cine dels Estats Units perquè han<br />

comprat les sales, les programen<br />

i, per tant, són seves. Nosaltres no<br />

podem anar–hi i dir: “Faci el favor de<br />

passar les meves pel·lícules.” Ens<br />

diran que allò és la “seva” sala de<br />

cine. El que ens cal, doncs, és crear<br />

les nostres pròpies “botigues” perquè,<br />

en aquest moment, les que hi<br />

ha són americanes.<br />

Alguna vegada passen alguna<br />

pel·lícula europea; per què? Doncs<br />

perquè els estats, una vegada més,<br />

a part de subvencionar les pel·lícules,<br />

obliguen les grans sales a passar-ne<br />

alguna d’aquí. Però és evident que les<br />

promocionen malament o només les<br />

fan servir en funció de la quota: han<br />

de passar una determinada quantitat<br />

de cine europeu per poder-ne passar<br />

d’americà; és com un peatge que els<br />

estats els imposen.<br />

L’any que, per exemple, agafen<br />

un Almodóvar, o un Amenábar, o a<br />

tots dos, ja cobreixen la quota amb<br />

ells dos.<br />

El cinema català, a més, té un<br />

problema de referents. La majoria de<br />

pel·lícules catalanes es fan de manera<br />

que no saps on passa l’acció o et<br />

parlen de coses que no són d’aquí.<br />

A banda, hi ha gent com la Isabel<br />

Coixet que fa “pel·lícules americanes”,<br />

és a dir, és una directora catalana<br />

que fa pel·lícules americanes.<br />

Un altre exemple, la Judit Codell, que<br />

és amiga meva, fa una pel·lícula on ni<br />

els taxis veus que siguin de Barcelona...<br />

Sembla que pot passar a qualsevol<br />

lloc; quan les pel·lícules poden<br />

passar a qualsevol lloc, pateixen de<br />

no tenir referents i això és el pitjor<br />

que pot passar: l’espectador no té<br />

estímuls per anar a veure-la.<br />

Els americans ho tenen clar, no<br />

amaguen mai d’on són, per què?<br />

Perquè al seu propi públic els agrada<br />

24| reviScola · Juny <strong>2008</strong><br />

veure referents propers. En canvi<br />

aquí hi ha la idea que no es noti perquè<br />

sinó... Aquest és un dels grans<br />

problemes del cine català, a part de<br />

l’industrial, que ja he explicat.<br />

I respecte a l’Estat espanyol, és<br />

més difícil de fer una pel·lícula en<br />

català que en castellà?<br />

De totes les pel·lícules que es fan<br />

al “reino de Juan Carlos”, on incloem<br />

les catalanes, basques, gallegues i<br />

les produccions de Madrid, el 60%<br />

no s’estrenen.<br />

En català tenim algun avantatge<br />

més, perquè amb la qüestió lingüística<br />

tenim una part de subvencions<br />

de la Generalitat i, per altra banda<br />

tenim, també, una televisió nacional<br />

catalana que ajuda bastant més que<br />

no d’altres –per exemple, Televisió<br />

Espanyola.<br />

Des d’un punt de vista potencial<br />

sembla que la producció de Madrid<br />

sigui la més important, però també hi<br />

ha moltes pel·lícules que es queden<br />

a l’armari. A un director madrileny<br />

que no sigui dels famosos li pot costar<br />

més fer-ne una que no pas a un<br />

director català que tampoc no sigui<br />

dels famosos.<br />

Com definiria vostè, en una frase,<br />

què és el cine?<br />

Caram...<br />

Què significa segons vostè?<br />

Una cosa és què significa per mi i<br />

l’altra és definir-lo. Per mi significa un<br />

gran maldecap per haver-me enamorat<br />

d’aquesta núvia tan costosa.<br />

El cine diria que és un món de<br />

màgia molt important en el segle XX<br />

perquè va conformar unes realitats.<br />

És difícil triar un actor que s’adigui<br />

al paper que ha de fer?<br />

Sí, sí, sí, és una de les principals<br />

dificultats. Després de superar la primera<br />

dificultat de la pel·lícula que és<br />

el guió, la segona és aconseguir els<br />

actors perquè de vegades aquell en<br />

qui jo penso no es pot aconseguir.<br />

Moltes vegades és per problemes<br />

de diners.<br />

A Un submarí a les estovalles<br />

vaig tenir la sort que vaig poder<br />

aconseguir tots els actors que volia.<br />

El protagonista, però va ser el que<br />

va costar més ja que havia de ser<br />

molt singular... A banda del problema<br />

econòmic, costava trobar un personatge<br />

que s’hi adigués, i havíem de<br />

trobar un marroquí que fos atractiu<br />

i bon actor perquè funcionés la<br />

paròdia.<br />

Adaptar una novel·la al cinema és<br />

molt difícil?<br />

La novel·la –per això se n’adapten<br />

tantes– té l’avantatge que ja hi ha tot<br />

un món treballat. Tu, com a director,<br />

parteixes ja de tots els elements que<br />

algú altre ha pensat.<br />

Però de vegades passa que es<br />

traeix molt la novel·la, perquè s’ha<br />

d’escurçar, a no ser que –com en<br />

el cas de la que heu vist– trobis una<br />

novel·la curta.<br />

Heu de pensar que una pel·lícula<br />

no és res més que una sintetització<br />

d’una novel·la, després d’haver triat<br />

el que et sembla millor de tot allò que<br />

ha escrit l’autor. Estic pensant, per<br />

exemple, en la Lolita de Nabokov; si<br />

llegeixes la novel·la, t’apassiona. En<br />

canvi, quan després veus la pel·lícula,<br />

et quedes amb ganes de veure més<br />

coses de la novel·la.<br />

Quins són els seus projectes<br />

immediats?<br />

En aquest moment, precisament<br />

he vingut a buscar informació a Valls<br />

perquè estic fent un documental<br />

sobre els mossos d’esquadra. El senyor<br />

Papell ens n’ha donat molta.<br />

A part d’això, estem rodant<br />

un llargmetratge, una pel·lícula de<br />

coproducció europea. És la història<br />

d’una novel·la d’un català; ell la situava<br />

a Londres, però com que hem<br />

trobat una coproducció més barateta<br />

a Irlanda, allò que hauria de passar<br />

a Londres, ara passarà a Dublín. La<br />

versió original serà en anglès però

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!