Particularismes catalans i europeismes en el fràsic de l'Espill
Particularismes catalans i europeismes en el fràsic de l'Espill
Particularismes catalans i europeismes en el fràsic de l'Espill
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
perills e dans,<br />
caça seguex<strong>en</strong><br />
quanta ne ve<strong>en</strong>:<br />
són <strong>el</strong>ls los presos<br />
(vs. 224-31)<br />
El segon proverbi té una presència <strong>de</strong>sautomatitzada, amb omissió <strong>de</strong> «qui» inicial i conversió<br />
<strong>de</strong> les dues clàusules <strong>en</strong> s<strong>en</strong>gles mots compostos, part d’una sèrie d’epítets corr<strong>el</strong>atius.<br />
3. 6. UFs que <strong>de</strong>sign<strong>en</strong> festivitats d<strong>el</strong> cal<strong>en</strong>dari<br />
Com que les festivitats d<strong>el</strong> cal<strong>en</strong>dari són comuns a tota l’Europa d’influència cristiana, si<br />
més no, només podran ser consi<strong>de</strong>ra<strong>de</strong>s com a particularismes <strong>de</strong> forma parcial, <strong>en</strong> la mesura<br />
que pres<strong>en</strong>tin trets lingüístics g<strong>en</strong>uïna. A l’Espill, hi ha les col·locacions d<strong>en</strong>ominatives Jorn<br />
<strong>de</strong> Ninou, Cap d’any, Dijous <strong>de</strong> la C<strong>en</strong>a i Dijous llar<strong>de</strong>r:<br />
Més, aqu<strong>el</strong>l any,<br />
un cas strany,<br />
<strong>en</strong> lo món nou,<br />
Totes li pagu<strong>en</strong><br />
morabatí<br />
<strong>en</strong> lo matí<br />
Puys <strong>de</strong>sp<strong>en</strong>jada,<br />
jorn <strong>de</strong> cap d'any<br />
fon, <strong>en</strong> mal guany,<br />
Dijous <strong>de</strong> c<strong>en</strong>a<br />
d’hàbit vestida<br />
Dijous llar<strong>de</strong>r<br />
digui: «Muller,<br />
jorn <strong>de</strong> Ninou<br />
s’hi es<strong>de</strong>v<strong>en</strong>c<br />
(vs. 1647-51)<br />
<strong>de</strong> sant Joan,<br />
o dat lo han<br />
jorn <strong>de</strong> Ninou<br />
(vs. 10556-61)<br />
fora sagrat<br />
tost soterrat<br />
aqu<strong>el</strong>l seu cos<br />
(vs. 4898-4903)<br />
e prim c<strong>en</strong>yida,<br />
la creu portava<br />
(vs. 4084-87)<br />
lo temps s’acosta...»<br />
(vs. 2797-99)<br />
3. 7. UFs amb significat eròtic<br />
L’Espill conté una consi<strong>de</strong>rable dosi <strong>de</strong> referències sexuals i eròtiques, les quals es resol<strong>en</strong><br />
sovint mitjançant l’ús d’unitats estilístiques, que int<strong>en</strong>sifiqu<strong>en</strong> i fan més plàstica la narració.<br />
Aquestes unitats sol<strong>en</strong> estar dota<strong>de</strong>s d’una forta càrrega metafòrica i d’originalitat, per la qual<br />
cosa, m<strong>en</strong>tre no n’hi hagi docum<strong>en</strong>tació <strong>en</strong> altres ll<strong>en</strong>gües, pod<strong>en</strong> ser consi<strong>de</strong>ra<strong>de</strong>s<br />
particularismes <strong>catalans</strong>. Així, <strong>en</strong> trobem bastants <strong>de</strong> configura<strong>de</strong>s com a sintagmes verbals:<br />
Fer osca al fus, 'fer trempar l’home, fer aparèixer l’orifici d<strong>el</strong> p<strong>en</strong>is'; Emportar-se la gata i<br />
Cavalcar tort <strong>en</strong> la s<strong>el</strong>la, 'ser home inepte per a satisfer carnalm<strong>en</strong>t la dona'; Blanquejar<br />
l’horta, 'fer-se canós <strong>el</strong> pubis'; C<strong>en</strong>yir fulla, no estoc i T<strong>en</strong>ir la punta roma, 'ser impot<strong>en</strong>t per a<br />
satisfer una dona'; Entrar p<strong>el</strong> pesebre, 'realitzar l’acte sexual'; T<strong>en</strong>ir <strong>el</strong>s ronyons cal<strong>en</strong>ts, 'ser<br />
un bon sem<strong>en</strong>tal, estar b<strong>en</strong> dotat per a la funció procreadora'; Córrer puntes, 'empaitar-se<br />
sexualm<strong>en</strong>t':<br />
V<strong>en</strong>ir com l’o<strong>en</strong>,<br />
tot ho <strong>de</strong>sfress<strong>en</strong>,<br />
casa redrec<strong>en</strong>,<br />
D<strong>el</strong> temps <strong>de</strong> txapes<br />
sou e d’antany,<br />
fan osca al fus,<br />
no hi p<strong>en</strong>s<strong>en</strong> pus<br />
(vs. 556-60)<br />
la nostra gata<br />
vos ne portau;<br />
18