03 - 452ºF
03 - 452ºF
03 - 452ºF
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
y de la Romania en general. Por esta razón, esta tradición discursiva<br />
guarda en materia de plagio, autoría y propiedad literaria una gran<br />
afinidad con el concepto de autoría del mundo greco-latino. Por lo<br />
que podemos inferir a partir de los textos de los tratadistas árabes<br />
más importantes de los siglos IX, X y XI –Al-Ŷahiz, Abd Allah ibn<br />
Qutayba (828-889), Abū Hilāl Al-’Askarī (?-1005) (Kanazi, 1991),<br />
Ibn Rashiq al-Hasan ibn Ali al-Qayrawanī (c.1000-c.1064), al-Jurjānī<br />
Abd al-Qāhir ibn Abd al-Raḥmân (?-1078)–, el plagio o la imitación<br />
excesiva sin indicar las fuentes eran procedimientos comúnmente<br />
reprobados. No obstante, la poesía árabe clásica concedía, al igual<br />
que sucedía en la literatura greco-latina, una gran importancia a la<br />
imitación y emulación de modelos y autores canónicos, siempre y<br />
cuando éstas fueran el resultado de una transformación cualquiera<br />
que justificara la apropiación.<br />
Por otra parte, uno de los rasgos comunes y más llamativos de<br />
los autores anteriormente citados, en total contraposición con lo<br />
que ocurre en el Medievo cristiano, es que todos, sin excepción,<br />
compusieron obras que trababan sobre la intertextualidad y el plagio,<br />
y además no fueron los únicos. Según Ibn an-Nadīm, otros muchos<br />
autores –cuyas obras a menudo se han perdido– escribieron un kitāb<br />
as-sariqat o Libro de plagios. En su lista aparecen los nombres de<br />
Ibn al-Mu’tazz, Ibn as-Sikkīt y Ahmed ibn Abī Tāhir, además de otros<br />
autores de opúsculos y monografías sobre los supuestos plagios de<br />
un solo autor, como Ibn Kunāsa, az-Zubayr ibn Bakkar, Ibn ‘Ammar<br />
y Muhalhil Ibn Yamūt (Trabulsi: 1956: 194). La lista incluye a un tal<br />
Ja’far ibn Hamdān al-Mawsilī, quien habría dejado ina¬cabado un<br />
manual sobre el plagio (Kitāb as-sariqāt), el cual, según Ibn an-<br />
Nadīm, habría sido tan completo que habría desprovisto de razón<br />
de ser a todos los demás libros sobre la cuestión (Kanazi, 1989:<br />
112-113).<br />
Ibn Qutayba sugirió que la práctica habitual para dilucidar las<br />
disputas sobre la originalidad o el posible plagio de un poema,<br />
de un verso o de un motivo, era la confrontación con los modelos<br />
anteriores (i.e. la tradición), mientras que Ibn Al-Mu’tazz (861-909)<br />
añadía la necesidad de evaluar el resultado de la imitación para<br />
juzgar la validez o ilegitimidad de ésta. Si el sariq (‘plagiario, ladrón’)<br />
sobrepasaba a su modelo («víctima») la apropiación era legítima<br />
(Ouyang, 1997) 8 . Por otro lado, la mayor parte de los críticos<br />
estiman que una buena parte de los temas ofrecidos por la tradición<br />
pertenecen a los lugares comunes (i.e. «hermoso como el sol»), y<br />
por lo tanto no tiene sentido preguntarse por su autoría, pues están<br />
al alcance de todos, tanto para «el mudo como para el hablador,<br />
para el elocuente o el tartamudo, para el poeta y para el que no lo<br />
es», según la expresión de Al-Jurjānī (apud Trabulsi, 1956: 197).<br />
NOTAS<br />
8 | Ver también Trabulsi (1956:<br />
202-2<strong>03</strong>).<br />
Los viejos antecedentes andalusíes de la intertextualidad y su posible influencia en el Occidente cristiano - Kevin Perromat Augustín<br />
<strong>452ºF</strong>. #<strong>03</strong> (2010) 133-148.<br />
139