09.05.2013 Views

de la vida - Suore Domenicane di Santa Caterina da Siena

de la vida - Suore Domenicane di Santa Caterina da Siena

de la vida - Suore Domenicane di Santa Caterina da Siena

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

incluso en sus fibras más ocultas. Y<br />

como si Dios le hubiera <strong>di</strong>cho: “Tú<br />

sufrirás aquí y allá, no te tomes el<br />

trabajo <strong>de</strong> <strong>di</strong>ferenciar un dolor <strong>de</strong>l<br />

otro”. Es como si también le hubiera<br />

<strong>di</strong>cho: “Estás en <strong>la</strong> frontera,<br />

sé mujer <strong>de</strong> <strong>la</strong> línea <strong>de</strong> <strong>de</strong>marcación”.<br />

Sí, tal como eres, sé <strong>la</strong> puerta<br />

<strong>de</strong> acogi<strong>da</strong>. Sencil<strong>la</strong>mente esto.<br />

Rajab es una mujer generosa.<br />

Hasta su nombre lo <strong>di</strong>ce – empleado<br />

como adjetivo, significa “amplio”,<br />

“ancho”-. Es to<strong>da</strong> longanimi<strong>da</strong>d.<br />

También valiente. Y lo es<br />

con <strong>la</strong> inconsciencia <strong>de</strong> quien,<br />

cuando <strong>la</strong> ves, no compren<strong>de</strong>s<br />

por qué obra <strong>de</strong> esa manera: no<br />

es por miedo, ni por convicción,<br />

ni por i<strong>de</strong>ología. Lo hace guia<strong>da</strong><br />

por su instinto. No es el temor, <strong>de</strong><br />

hecho, el que lleva a Rajab hacia<br />

el enemigo, estando segura <strong>de</strong><br />

que él ganará <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>. Rajab tiene<br />

un nombre po<strong>de</strong>roso, que in<strong>di</strong>ca<br />

<strong>la</strong> extensión: el<strong>la</strong> ve y hace<br />

más que los <strong>de</strong>más. Es previsora.<br />

Se arroja con los ojos y con el corazón<br />

un poco más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte que<br />

los <strong>de</strong>más. La vista que se le ofrece<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el techo <strong>de</strong> su casa es<br />

mucho más extensa que <strong>la</strong> <strong>de</strong> los<br />

<strong>de</strong>más: por una parte, <strong>la</strong> ciu<strong>da</strong>d<br />

con los secretos que se escon<strong>de</strong>n<br />

bajo sus terrazas; por otra parte el<br />

<strong>de</strong>sierto y el Mar Muerto y ese<br />

Mar Rojo que los hijos <strong>de</strong> Israel<br />

atravesaron a pie enjuto, gracias<br />

al mérito <strong>de</strong>l Señor <strong>de</strong> los Ejércitos.<br />

Rajab sabe todo esto: lo ha<br />

visto y oído, porque vive al extremo<br />

límite <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciu<strong>da</strong>d. Su mora<strong>da</strong><br />

es una casa c<strong>la</strong>va<strong>da</strong> en <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s,<br />

algo en <strong>la</strong>s afueras y al mismo<br />

tiempo en los lugares habitados.<br />

En <strong>la</strong>s fronteras -y en el<strong>la</strong>s <strong>la</strong> reali<strong>da</strong>d<br />

es más varia<strong>da</strong>, más abierta-<br />

Rajab <strong>la</strong> ve así: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro y<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> fuera al mismo tiempo.<br />

Como bajo los límites <strong>de</strong> una<br />

frontera no metafórica y tampoco<br />

imaginaria, sin embargo tangible:<br />

una especie <strong>de</strong> contrato <strong>de</strong> fronteras,<br />

<strong>la</strong> cuer<strong>da</strong> que permite a los<br />

exploradores <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ventana <strong>de</strong> su propia casa, sobre<br />

<strong>la</strong> vertiente que se vuelca en el<br />

<strong>de</strong>sierto, y el cordón <strong>de</strong> hilo escar<strong>la</strong>ta<br />

atado a <strong>la</strong> misma ventana<br />

que le permite ser reconoci<strong>da</strong> y<br />

salva<strong>da</strong> al mismo que su familia, <strong>la</strong><br />

única en to<strong>da</strong> <strong>la</strong> ciu<strong>da</strong>d.<br />

Rajab es una equilibrista <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia.<br />

Un acróbata sobre un hilo:<br />

lo mismo que sea una línea <strong>de</strong><br />

frontera entre un “<strong>de</strong>ntro” y un<br />

“afuera”, una cuer<strong>da</strong> que <strong>de</strong>scien<strong>de</strong><br />

valerosamente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ventana, un hilo escar<strong>la</strong>ta para hacerse<br />

<strong>di</strong>stinguir <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más. Y lo<br />

es con gracia, razón, y humani<strong>da</strong>d<br />

profun<strong>da</strong>s. Su virtud más fuerte es<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong> estar así, sobre el hilo. Pero<br />

precisamente porque se encuentra<br />

en equilibrio a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> este<br />

estrecho margen, Rajab ve lo que,<br />

para los <strong>de</strong>más está oculto; Rajab<br />

siente cosas que, el que se encuentra<br />

so<strong>la</strong>mente <strong>de</strong>ntro, gozando<br />

con arrobo <strong>de</strong> su propio mundo,<br />

no es capaz <strong>de</strong> imaginar. Del<br />

horizonte que su propia casa, sobre<br />

los salientes <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s,<br />

le pone ante sus ojos, Rajab ha<br />

visto los pro<strong>di</strong>gios <strong>de</strong>l Eterno, ha<br />

escuchado el júbilo <strong>de</strong> Israel<br />

cuando el mar se <strong>di</strong>vi<strong>di</strong>ó para <strong>de</strong>jar<br />

pasar a <strong>la</strong>s tribus que huían <strong>de</strong><br />

Egipto. En <strong>la</strong> ciu<strong>da</strong>d, na<strong>di</strong>e se <strong>di</strong>ó<br />

cuenta <strong>de</strong> ello.<br />

¿Por qué Rajab vive ahí, sobre <strong>la</strong> lí-<br />

nea <strong>de</strong> <strong>de</strong>marcación? ¿Por qué su<br />

historia es una historia sobre <strong>la</strong><br />

frontera, entre el “<strong>de</strong>ntro” y el<br />

“afuera”? Rajab pertenece a Jericó,<br />

pero no completamente; Jericó<br />

le pertenece, pero no por entero.<br />

En una cierta me<strong>di</strong><strong>da</strong>, a juzgar<br />

por el lugar y por <strong>la</strong> manera en<br />

que se comporta, es una extranjera<br />

en su propia casa. Opta por <strong>la</strong><br />

fi<strong>de</strong>li<strong>da</strong>d al enemigo, al mismo<br />

tiempo que no traiciona a <strong>la</strong> ciu<strong>da</strong>d;<br />

se contenta con ofrecer en<br />

regalo <strong>la</strong> <strong>vi<strong>da</strong></strong> a dos hombres <strong>de</strong>sconocidos,<br />

que, a cambio se <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>volverán en un momento <strong>da</strong>do.<br />

Todo <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> un hilo: primeramente<br />

<strong>de</strong>l que les hace <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r,<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l que <strong>la</strong> permite<br />

ser reconoci<strong>da</strong>, el<strong>la</strong> y su familia. Si<br />

no fuese porque Rajab habita casi<br />

en <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciu<strong>da</strong>d, na<strong>da</strong><br />

<strong>de</strong> esto hubiera po<strong>di</strong>do ocurrir.<br />

Los exploradores no hubieran encontrado<br />

<strong>la</strong> salvación saltando por<br />

<strong>la</strong> ventana, y na<strong>di</strong>e afuera, alguien<br />

que se <strong>di</strong>rigiera aprisa hacia <strong>la</strong> ciu<strong>da</strong>d<br />

para molestar<strong>la</strong>, hubiera po<strong>di</strong>do<br />

reconocer<strong>la</strong>. La <strong>de</strong>marcación<br />

es su salvación. ¿Pero, por qué Rajab<br />

habita en los límites?.<br />

De el<strong>la</strong>, los narradores <strong>di</strong>cen que<br />

era una “Zonah”. Una pa<strong>la</strong>bra<br />

compleja y también chocante. En<br />

hebreo, significa tra<strong>di</strong>cionalmente<br />

“prostituta”. Sin embargo no<br />

es una afirmación, ni un genérico<br />

peyorativo. Algunas traducciones<br />

<strong>di</strong>cen que Rajab era una “posa<strong>de</strong>ra”.<br />

Más bien sería una “nodriza”.<br />

La pa<strong>la</strong>bra “zonah” proce<strong>de</strong> casi<br />

con seguri<strong>da</strong>d <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma esfera<br />

semántica que <strong>la</strong> <strong>de</strong> nutrición: comi<strong>da</strong>,<br />

alimento, suministro. Esta<br />

pa<strong>la</strong>bra ha tomado –<strong>de</strong> manera<br />

casi fuerte- una connotación sin<br />

du<strong>da</strong> negativa: in<strong>di</strong>ca todo lo<br />

que, en términos <strong>de</strong> amor, es ilícito.<br />

Abyecto. Idolátrico. La “zonah”<br />

es una perverti<strong>da</strong> y una ex-<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!