12.05.2013 Views

mitos de la cultura matsiguenka parte i

mitos de la cultura matsiguenka parte i

mitos de la cultura matsiguenka parte i

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

10. tera irogote pa'ikemake irirori inti El<strong>la</strong> no sabe hacer caso a lo que su esposo<br />

ikemasanotake agatata obetsi kabayeta le avisó;<br />

11. okantiri tsame ikena yaneitana ikena El<strong>la</strong> le dice: vamos a caminar y vamos a<br />

itsitabayetake aganaka oti mira porenki llegar hasta don<strong>de</strong> vive palillo. Y se han ido.<br />

12. akya otsitakero opotsitataibayetaka Después ha escuchado que alguien está<br />

aganagyetake apatoitagyabayetake okemi cortando ramas. Escucha: tsein, tsein! 23<br />

tsein tsein obateia pa oshi porenki oshongaka y caen hojas <strong>de</strong> palillo.<br />

13. ikenapai ipampogianakero kaata Se ha vuelto el<strong>la</strong> y ha visto un hombre, igual<br />

oseiraritsite que su esposo;<br />

14. osama ariompa yagapaa iniapakero <strong>de</strong>spués le ha hab<strong>la</strong>do: antes te he dicho que<br />

kogapa nonkantimpira ingara Marka te va a enojar el palillo,<br />

kogapaa ikantana nokisanibayetake porenki<br />

15. maika pokabayetakebi matsi tera pinkeme ahora has venido, y te he dicho que fueras<br />

nonkantakempira inkara matsi te obediente, pero no me has hecho caso;<br />

pinkematsatena<br />

16. okanti notaseganake negake porenki le dice el<strong>la</strong>: he tenido hambre y he venido<br />

eeje ario irobe tsa a coger palillo. El le dice: pues vamos.<br />

17. shigabaye yobateiabayetapake porenki Largo rato están cortando <strong>la</strong>s ramas <strong>de</strong>l<br />

tsein tsein yontaikiro palillo.<br />

18. osama paita akya ikaemakero ikanti Más <strong>de</strong>spués, él ha dicho: ven! Pero el<strong>la</strong><br />

taina tera oninti no lo ha escuchado.<br />

19. osama oshiganaka akya otsitakero Cuando ya está cansada han venido venados<br />

osama paita akya itsitakero y <strong>la</strong> han agarrado.<br />

20. inti ogoshirite yatagutanake inchatoku El monito se ha subido a un árbol y ha<br />

imayempibayetakero visto todo.<br />

21. osama paita yapatotapara maniro akya Después han venido muchos más venados<br />

itsitakero isemisemitakotakeri y <strong>la</strong> han agarrado entre todos.<br />

22. osama ishiganaka ipokaira pangotsiku Después ha corrido hasta <strong>la</strong> casa y ha<br />

yagake ipokaira pankotsiku itsasetapairo agarrado el algodón que el<strong>la</strong> estaba<br />

omampctsate magatiro itsongatakero preparando y lo ha <strong>de</strong>satado todo<br />

yabuiasebayetakero pankotsiku esparciéndolo por toda <strong>la</strong> casa.<br />

23. osama paita pai ikenapake oime Después ha llegado a <strong>la</strong> casa su esposo y<br />

imatsagataka komaginaro ikenapake le ha preguntado al mono por su mamá y le<br />

ogarityo piniro tyara oatakera kara ha dicho que el<strong>la</strong> ha salido.<br />

yokoti ceje<br />

23 Tsein tsein. Onomatopéyico <strong>de</strong>l sonido que produce el sable o machete al cortar <strong>la</strong> maleza.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!