12.05.2013 Views

mitos de la cultura matsiguenka parte i

mitos de la cultura matsiguenka parte i

mitos de la cultura matsiguenka parte i

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

24. akya otsitakero anta oseire ariotyo Ahora va a per<strong>de</strong>r su alma 24 , por no<br />

oatake maika nokantirora inkara tera haber hecho caso a lo que le he dicho, y<br />

onkematsatena atakeniriro tyo irotari <strong>la</strong> va a enojar mucho el palillo.<br />

okisanitakera porenki<br />

25. atanachatyo oatakera yogitapairi Como el<strong>la</strong> se ha ido, le dice el mono:<br />

ikomaginarote ikanti tsame vamos nosotros.<br />

26. tyakara itentar-akari yokoti itsi- Con el monito han ido a buscar<strong>la</strong> muy lejos,<br />

tagabayetakeri inebentapara parikoti<br />

27. ine kirapiosetake maniro tyarika allá don<strong>de</strong>, seguramente, <strong>la</strong> han agarrado<br />

yagakarai samaka teronk los venados.<br />

28. ishonga inei matsagataka iporokantanaka Cuando ha llegado ha visto que han corrido<br />

ishiganaka ikanti tyarika ikantaka ikantiro los venados y todo ha sido como él lo dijo:<br />

maika nonkantimpira ignara<br />

29. maika pokakebiniro maika imatakempi ahora <strong>la</strong> encuentra como muerta según <strong>la</strong> han<br />

teranakya imabetanaka ario irobenti tsame <strong>de</strong>jado ellos.<br />

ontinaemera pa'itingara garabayetakero<br />

30. irnpo ikyairora yogita yogitanayeimairo Después han venido y <strong>la</strong> han llevado a <strong>la</strong> casa<br />

yogongyetagaro pankotsiku<br />

31. ikoapairo tsitsi yogisashitakerora osama Mucho <strong>de</strong>spués, él ha juntado leña para que<br />

paita inti irirori yogapinitake magatiro ikantiro el<strong>la</strong> prepare comida, y le dice: ahora me voy.<br />

ja maika no ata<br />

32. nongogakera tsitsi maika pongotakera El<strong>la</strong> no ha podido hacer fuego para cocinar,<br />

komaginaro irori tyamba okantakempa por lo que le han hecho los venados;<br />

mataimatakerotari<br />

33. osamanitanake maika iniagyempitatiri <strong>de</strong>spués, ahora, el<strong>la</strong> ha querido disimu<strong>la</strong>r<br />

igoshirite itsitake lo que le han hecho;<br />

34. ibatanakera niateniku anta irirori su esposo también ha disimu<strong>la</strong>do y a ido<br />

yamatagaka yogapinitake ishibogate yogake a traer agua <strong>de</strong>l río.<br />

niaku<br />

35. osamanitanake ipokati yobegotyake Después que ha venido, ha amontonado <strong>la</strong><br />

tsitsi yogisashitakero ineapa iatapinitake leña para cocinar, y ha juntado todas sus<br />

iporongaengaba yetanake maniro kara irirori cosas, por lo que le han hecho a el<strong>la</strong> los<br />

yamerenganara akya iporokaengatanai venados;<br />

36. osama yagatakerori itsongata ikantiro <strong>de</strong>spués que ha terminado le dice: voy a traer<br />

maikani maika noatake niaku más leña <strong>de</strong> <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> <strong>de</strong>l río.<br />

nombegakitempara nongogake tsitsi<br />

24 Alma. La pa<strong>la</strong>bra matsigenka "seire" traducida aquí por "alma" contiene una inmensa variedad<br />

<strong>de</strong> significados, v.gr.: pensamiento, salud, recuerdo, i<strong>de</strong>a, ilusión, imaginación, inteligencia,<br />

<strong>de</strong>seo, etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!