12.05.2013 Views

mitos de la cultura matsiguenka parte i

mitos de la cultura matsiguenka parte i

mitos de la cultura matsiguenka parte i

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Informante: Miguel Yaverire 25<br />

Lugar: Koribeni<br />

Fecha: 26 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1974<br />

V. INAENKA<br />

1. Moritoni maika inti tsimeri Morítoni 26 ahora es un pájaro,<br />

2. karanki inti matsigenka antes ha sido matsigenka.<br />

3. itobaiganake irirentíeigi itimaigi Vive junto con sus hermanos, que son<br />

muchos;<br />

4. iriniro ipaitaka Inaenka su mamá se l<strong>la</strong>ma Inaenka 27 .<br />

5. patiro ishiteaigapa pitotsiku Ahora están surcando en una canoa,<br />

itigaenkaigapakero tigarontsiku empujándose con tanganas 28 ,<br />

6. inebentakoiga paniro matsigenka han visto a un matsigenka que está en <strong>la</strong><br />

ipitake imparekeku ishimaatakera oril<strong>la</strong> <strong>de</strong>l río pescando,<br />

7. inti seripigari ikantiri pine abisanake le ha dicho el brujo: si ves su canoa <strong>de</strong><br />

pitotsi ashi Inaenka gara pikaemakotiro Inaenka no <strong>la</strong> vas a l<strong>la</strong>mar.<br />

8. ishimaabetanakara tsagarontsiku Ha pescado en su anzuelo un súngaro 29<br />

paniro omarane omani bien gran<strong>de</strong>,<br />

25 Miguel Yaverire. Nacido en Koribeni y actualmente resi<strong>de</strong> en Timpía (Bajo Urubamba).<br />

Co<strong>la</strong>boró ampliamente conmigo en <strong>la</strong> programación, en idioma matsigenka, <strong>de</strong> Radio<br />

Quil<strong>la</strong>bamba. Conocedor <strong>de</strong> innumerables tradiciones y canclones <strong>de</strong> su pueblo.<br />

26 Moritoni. Pájaro negro, gregario, que vive en los pastales y oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l río. Conocido también<br />

con el nombre <strong>de</strong> "vacamuchacho" porque le gusta acompañar al ganado cuando pasta.<br />

27 Inaenka. Se pue<strong>de</strong> traducir esta pa<strong>la</strong>bra por "virue<strong>la</strong>". La narración está p<strong>la</strong>gada <strong>de</strong> alusiones a<br />

esta enfermedad que probablemente ha diezmado a muchos grupos nativos. Inaenka es, por tanto,<br />

<strong>la</strong> personificación <strong>de</strong> <strong>la</strong> enfermedad <strong>de</strong> <strong>la</strong> virue<strong>la</strong>.<br />

28 Tanganas. Caña <strong>la</strong>rga, <strong>de</strong> aproximadamente 2 m., utilizada frecuentemente en los ríos<br />

amazónicos para empujar <strong>la</strong>s canoas apoyando el extremo en el fondo <strong>de</strong>l río.<br />

29 Súngaro. Pez liso <strong>de</strong> enorme tamaño (P<strong>la</strong>tystoma fasciatum) y peso; sabrosa carne. En Loreto<br />

afirman que los hay <strong>de</strong> 4 metros <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgo y <strong>de</strong> diversas especies: saltón, surubin, pirauaca, etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!