13.05.2013 Views

Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al

Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al

Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(b) Usan el símil; (35) como un torbellino, (49) como una brúju<strong>la</strong><br />

(c) Modificadores; (25) <strong>en</strong> redondo, (32) <strong>en</strong>loquecido<br />

3. Conclusi6n<br />

Re<strong>su</strong>mimos nuestros <strong>su</strong>puestos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s tab<strong>la</strong>s pres<strong>en</strong>tadas a continwi6n. Todavía nos f<strong>al</strong>tan<br />

ejemplos y debemos anaüzar <strong>la</strong>s traducciones de otras <strong>onomatopeya</strong>s japonesas para apoyar nuestra<br />

c<strong>la</strong>sifid6n y com<strong>en</strong>kuios. Sin embargo, nuestro trabajo <strong>su</strong>giere que exist<strong>en</strong> grandes diñcultades<br />

para expresar los matices del dahron y los del seion. También, muestra que <strong>en</strong> espnííol <strong>la</strong>s<br />

traducciones de <strong>la</strong>s <strong>onomatopeya</strong>s de movimi<strong>en</strong>to son más dificiles de ex- que <strong>la</strong>s de ruido o voz<br />

En c~lsec-ia, cuando <strong>en</strong>seiíamos <strong>la</strong>s <strong>onomatopeya</strong>s a los hianohab<strong>la</strong>utes, debemos dderar<br />

dichas dificultades.<br />

lhbl. 3: Verbo + Soatat.itivo<br />

<strong>su</strong>stantivo plur<strong>al</strong><br />

0<br />

<strong>su</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!