DICMHI, MVSA, VIRVM - Universidad de Salamanca
DICMHI, MVSA, VIRVM - Universidad de Salamanca
DICMHI, MVSA, VIRVM - Universidad de Salamanca
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
94<br />
ALBERTO CANTERA<br />
EL VERBO BAW- Y EL PAPEL DEL OPTATIVO EN LA GENERALIZACIÓN DE E<br />
95<br />
lado, la 2.pl.ind. <strong>de</strong> los verbos en —a era diferente en función <strong>de</strong> la consonante final <strong>de</strong>l<br />
tema: si la consonante final <strong>de</strong>l tema <strong>de</strong> presente no era una oclusiva diferente <strong>de</strong> t se<br />
sincopaba la vocal temática y no lo hacía caso <strong>de</strong> que la última consonante <strong>de</strong>l tema<br />
fuese una oclusiva diferente <strong>de</strong> t. Había, por tanto, formas <strong>de</strong> 3.sg. bard< *bárati frente<br />
a *nihumbad < *nihumbati. La existencia <strong>de</strong> un optativo-imperativo en —éd que era<br />
homofuncional con las formas antiguas sincopadas o no y el hecho <strong>de</strong> que esta forma<br />
coincidiese funcionalmente con las formas <strong>de</strong> los verbos en aia favoreció el uso <strong>de</strong><br />
la forma baréd no sólo para el imperativo-optativo, sino también para el indicativo,<br />
evitando así formas irregulares <strong>de</strong>l tipo bard.<br />
La situación resultante sería la siguiente:<br />
l.sg.<br />
2,sg.<br />
3.sg.<br />
l.pl.<br />
2.pl.<br />
3.pl.<br />
Verbos en a<br />
Indicativo<br />
baram/barom<br />
bare<br />
bard/<br />
nihumbad<br />
baram/barom<br />
bared<br />
barand<br />
Imperativo<br />
bar<br />
[bar(h)]<br />
Optativo<br />
(/Imperativo)<br />
baré<br />
baré<br />
baréd<br />
Verbos en cna<br />
Indicativo Imperativo<br />
dárém<br />
daré<br />
dáréd<br />
dárém<br />
dáréd<br />
dárend<br />
dar<br />
dáréd<br />
Optativo<br />
Una vez eliminadas las formas «irregulares» <strong>de</strong> 2.sg. y pl. al ser sustituidas por las<br />
formas <strong>de</strong> imperativo-optativo correspondientes, la única forma irregular <strong>de</strong>l paradigma<br />
era la 3.sg. que presentaba también formas sincopadas o no según la naturaleza<br />
<strong>de</strong> la consonante final. Para evitar esta irregularidad se recurrió a las formas en -éd<br />
influenciadas por la homofonía <strong>de</strong> los verbos en -e en virtud <strong>de</strong> un simple proceso<br />
analógico:<br />
daré<br />
En conclusión, el tema breve b- <strong>de</strong>l verbo baw- probablemente tiene su origen<br />
en formas regulares <strong>de</strong> subjuntivo y optativo. La extensión <strong>de</strong>l tema breve al modo<br />
indicativo pudo estar facilitada por una ten<strong>de</strong>ncia más generalizada: la influencia <strong>de</strong>l<br />
modo optativo en la generalización <strong>de</strong> la é pre<strong>de</strong>sinencial <strong>de</strong>l persa medio. Esta e se ha<br />
atribuido tradicionalmente a la sustitución <strong>de</strong> los antiguos verbos en a por sus equivalentes<br />
en aia. Aquí he intentado mostrar que es muy probable que en esta extensión el antiguo<br />
optativo (conservado fundamentalmente en la 2.sg. y pl. como equivalente funcional <strong>de</strong>l<br />
imperativo) haya <strong>de</strong>sempeñado un papel consi<strong>de</strong>rable en este proceso.<br />
REFERENCIAS<br />
CANTERA, A. (1999), «Die Stellung <strong>de</strong>r Sprache <strong>de</strong>r Pahlavi-übersetzung <strong>de</strong>s Avesta innerhalb <strong>de</strong>s<br />
Mittelpersischen», Studia Irónica 28, 173-204.<br />
DURKIN-MEISTERERNST, D. (2002), «The uses of baw- in Parthian», Irán: questions et connaisances.<br />
Vol. I: lapério<strong>de</strong> ancienne (P. Huyse, ed.), 47-62, Louvain-Paris.<br />
GHILAIN, A. (1939), Essai sur la langueparthe. Son systéme verbal d'aprés les textes manichéens<br />
dit Turkestan oriental, Louvain.<br />
HÜBSCHMANN, H. (1895), Persische Studien, StraBburg.<br />
HUYSE, P. (2003), Le y final dans les inscriptions moyen-perses et la loi rythmique proto-moyenperse,<br />
París.<br />
RLINGENSCHMITT, G. (2000), «Mittelpersisch», Indoarisch, Iraniscsh imd die Indogennanistik.<br />
Arbeitstagung <strong>de</strong>r Indogermanischen Gesellschaft, 2. bis 5. Oktober 1997, 191-230,<br />
Erlangen.<br />
LAZARD, G. (1963), La langue <strong>de</strong>s plus anciens momtments <strong>de</strong> la prosepersone, Paris<br />
NYBERG, H. S. (1964), A Manual ofPahlavi. Part I: Texts, Wiesba<strong>de</strong>n.<br />
SCHAEDER, H. H. (1941). «Mittel- und neupersisch bas 'sei'», Orientalische Literatur Zeitung 44,<br />
193-201.<br />
TEDESCO, P. (1923), «a-Stámme und aya-Stámme im Iranischen», Zeitschrift für Indologie und<br />
Iranistik 2, 281-315.<br />
WOLFF, F. (1935), Glossar zu Firdosis Schahname, Berlín.<br />
3.sg<br />
2.pl.<br />
X<br />
bared<br />
dared<br />
dared<br />
X = bared<br />
Algunas formas frecuentes (bard, kund) se conservaron como arcaísmos hasta fecha<br />
bastante reciente. En virtud <strong>de</strong> este proceso analógico se creó para el verbo baw- la 3.sg.<br />
bed, frecuentemente atestiguada en pahlaví. Siendo la 2.pl. béd, para la 3.sg. se espera<br />
bédpor analogía con 3.sg. dared 12.pl. dáréd.<br />
Posteriormente la presión <strong>de</strong> la 2.sg. y 2.pl. atrajo a la 3.pl. al grupo <strong>de</strong> personas<br />
con formas en e. Este proceso se había culminado ya en época <strong>de</strong>l salterio, pues ya allí<br />
encontramos formas <strong>de</strong> 3.pl. en —end . La l.sg. y pl. fueron las últimas en ser<br />
influenciadas por este proceso. Este retraso pudo estar motivado por varios intentos en<br />
direcciones divergentes <strong>de</strong> diferenciar la l.sg. <strong>de</strong> la l.pl.