28.10.2014 Views

Monografía Las jergas juveniles del español actual - Consejo de ...

Monografía Las jergas juveniles del español actual - Consejo de ...

Monografía Las jergas juveniles del español actual - Consejo de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lectura 5 - Los registros – Monografías<br />

Textos Nº 22 – <strong>Las</strong> <strong>jergas</strong> <strong>juveniles</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> español <strong>actual</strong> – Pag. 35 a 48<br />

cultural e idiomático? La conciencia <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad por parte <strong>de</strong> quienes<br />

usan la jerga es más hipótesis que tesis y es un hecha variable. Si hay<br />

imitación o consciencia es difícil <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar con carácter general.<br />

Dentro <strong>de</strong> los aspectos sociolingüísticos, hay que subrayar el hecho<br />

<strong>de</strong> que las <strong>jergas</strong> urbanas pue<strong>de</strong>n ser un signo <strong>de</strong> marginalidad social, <strong>de</strong><br />

rebelión (transgresión <strong><strong>de</strong>l</strong>iberada <strong>de</strong> la norma), como se manifiesta en el<br />

uso <strong>de</strong> la grafía k ('okupas', 'kultura', colectivo 'mili kk'. etc.), aunque en<br />

España aún no se ha llegado a crear una contracultura tan radical como la<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> «verían» francés, que es un lenguaje <strong>de</strong> guetos. Efectivamente, no hay<br />

en el caso español, al menos por ahora, la creación <strong>de</strong> una contracultura<br />

tan críptica, rupturista y <strong>de</strong>cididamente transgresora como la jerga<br />

juvenil <strong>de</strong> los suburbios <strong>de</strong> Francia.<br />

La interpretación <strong>de</strong> su significado social es importante para una<br />

cabal comprensión <strong><strong>de</strong>l</strong> fenómeno. Creemos que según el tipo <strong>de</strong> hablante,<br />

sus circunstancias, la jerga pue<strong>de</strong> representar para los jóvenes <strong>actual</strong>es<br />

bien un fenómeno tan transitorio como el acné, a bien, por el contrario,<br />

la expresión <strong>de</strong> una manifestación <strong>de</strong> grupo que va más allá <strong>de</strong> la edad<br />

juvenil.<br />

Por otra parte, es difícil <strong>de</strong>terminar el número <strong>de</strong> hablantes <strong>de</strong> esta<br />

variedad lingüística. <strong>Las</strong> <strong>jergas</strong> <strong>juveniles</strong> más extremas, como la radicalmente<br />

«pija» o la rotundamente marginal, son más bien minoritarias.<br />

Pero en los ámbitos urbanos, la jerga juvenil, la que <strong>de</strong>riva <strong><strong>de</strong>l</strong> cheli <strong>de</strong><br />

hace veinte años, alcanza hoy un alto grado <strong>de</strong> extensión; y para los hablantes<br />

<strong>de</strong> las ciuda<strong>de</strong>s que han vivido su juventud <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la década <strong>de</strong><br />

los setenta, los términos y expresiones más frecuentes <strong>de</strong> la jerga forman<br />

parte <strong>de</strong> su vocabulario pasivo o <strong>de</strong> los registros más relajados.<br />

El estudio que está por hacer es cómo ha evolucionado la jerga juvenil<br />

en los últimos veinte años, qué términos se han generalizado y se<br />

han extendido a la lengua común. Hay carrozas que conocen parte <strong>de</strong> la<br />

jerga aunque la hayan abandonado, <strong>de</strong> la misma forma que hay palabras<br />

con connotaciones sociológicas ligadas a <strong>de</strong>terminados condicionamientos<br />

sociológicos y generacionales.<br />

El lenguaje juvenil expresa una visión <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo, una estética<br />

in-disociable <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto sociológico en el que se <strong>de</strong>senvuelve. Es, en los<br />

casos más extremos, una estética <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sarraigo, <strong><strong>de</strong>l</strong> mestizaje <strong>de</strong> diferentes<br />

hablas y grupos marginales. Es obvio cómo se manifiesta esa cultura<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sarraigo. La mencionada ausencia <strong>de</strong> refranes y expresiones<br />

más tradicionales es fruto <strong>de</strong> esa falta <strong>de</strong> raíces que caracteriza parte <strong>de</strong><br />

IDIOMA ESPAÑOL – DIDÁCTICA III – Profs. María Ureta y José<br />

Pereira

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!