MOD. HS - almex
MOD. HS - almex
MOD. HS - almex
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
Sarchiatrice universale pieghevole, per mais,<br />
barbabietole, girasole, soie e orticole.<br />
Klappbare Universalhackmaschine für Mais,<br />
Zuckerrüben, Sonnenblumen, Sojabohnen und für den<br />
Gemüseanbau.<br />
Folding universal hoeing machine for corn, beets,<br />
sunflowers, soy and general agricultural use.<br />
Escarificadora universal plegable, para maíz,<br />
remolachas, girasol, soja y hortalizas.<br />
Bineuse universelle pliante pour le maïs, les<br />
betteraves, le tournesol, le soja, les légumes.
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
Per la tecnica costruttiva d’avanguardia e la qualità dei materiali<br />
impiegati, nel rispetto della tradizione Gaspardo, le sarchiatrici<br />
<strong>HS</strong> sono macchine che si propongono sul mercato con ampie capacità<br />
operative.<br />
Leggere, maneggevoli, robuste e versatili, qualità che consentono di<br />
affrontare con disinvoltura colture a fila stretta e con efficacia i terreni più<br />
difficili.<br />
Questo modello a telaio pieghevole richiudibile idraulicamente, con<br />
spandiconcime inox, è destinato alle grandi aziende agricole e contoterzisti.<br />
Following a long-standing tradition of using top-quality materials<br />
and avant-garde techniques in the construction of its equipment,<br />
Gaspardo has created the <strong>HS</strong> hoeing machine: a specialised tool with a<br />
high degree of operating potential.<br />
The <strong>HS</strong> is light, easy to handle, sturdy and versatile - qualities that enable<br />
narrow rows of crops to be handled with ease, hand difficult terrain to be<br />
tackled with great effectiveness.<br />
This model, with hydraulically closed folding frame and stainless steel<br />
fertilizer spreader, is designed for large farms and for use by farm contractors.<br />
Alliant des techniques constructives d’avantgarde à des matériaux<br />
de qualité, dans le respect de la tradition Gaspardo, la bineuse<br />
<strong>HS</strong> se présente sur le marché comme une machine dotée de grandes<br />
capacités. A la fois légère, maniable, robuste et adaptable, la bineuse <strong>HS</strong><br />
est donc tout à fait indiquée pour les cultures à rang serré. En outre, ses<br />
qualités lui permettent de travailler efficacement sur les terrains les plus<br />
difficiles.<br />
Ce modèle à châssis hydraulique repliable, avec fertiliseur inox, est destiné<br />
aux grandes exploitations et aux entreprises de travaux agricoles.<br />
Die Hackmaschine <strong>HS</strong> bietet dank auf den neusten Stand der<br />
Technik gebrachter Fertigungstechnik und Einsatz hochwertiger<br />
Werkstoffe, wie es bei Gaspardo zur Tradition geworden ist, vielseitige<br />
Einsatzmöglichkeiten.<br />
Ein leicht bedienbares, robustes und vielseitiges Gerät mit geringem<br />
Gewicht, daß Ihnen erlaubt, das Feld auch bei geringem Reihenabstand<br />
und schwierigen Böden problemlos zu bearbeiten.<br />
Dieses Modell mit hydraulisch faltbarem Gestell und Düngerstreuer aus<br />
Edelstahl ist für gro§e landwirtschaftliche Betriebe und Lohnunternehmen<br />
bestimmt.<br />
Por sus técnicas constructivas de vanguardia y la calidad de los<br />
materiales utilizados, siempre al paso con la tradición Gaspardo,<br />
la escarificadora <strong>HS</strong> es una máquina que se propone en el mercado con<br />
sus amplias posibilidades operativas.<br />
Ligera, manejable, robusta y versátil, cualidades éstas que consienten<br />
realizar con facilidad los cultivos en hileras estrechas y con eficacia en los<br />
terrenos más difíciles.<br />
Este modelo con bastidor plegable de cierre hidráulico y abonadora<br />
inoxidable está destinado a las grandes empresas y los contratistas.<br />
ELEMENTO COMPONIBILE<br />
Versione base 5 M<br />
Basic version 5 M<br />
Version de base 5 M<br />
Grundversion 5 M<br />
Versión base 5 M<br />
5MP (75 cm)<br />
1<br />
3MD (75 cm)<br />
4
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
IT<br />
1) Elemento sarchiante a 5 molle / protezioni<br />
2) Elemento sarchiante a 5 molle / protezioni a disco (optional)<br />
3) Elemento sarchiante a 3 zappe / 2 dischi<br />
4) Elemento sarchiante a 3 molle / 2 dischi<br />
5) Elemento sarchiante a 3 molle / protezioni<br />
6) Elemento sarchiante a 3 molle / protezioni a disco<br />
7) Elemento sarchiante a 3 zappe / 2 dischi<br />
D<br />
1) Hackaggregat mit 5 Federzinken - 2 Schutzbleche<br />
2) Hackaggregat mit 5 Federnzinken - 2 gezackte Schutzscheiben (auf Anfrage)<br />
3) Hackaggregat mit 3 Hacken - 2 Scheiben<br />
4) Hackaggregat mit 3 Federn - 2 Scheiben<br />
5) Hackaggregat mit 3 Federn - 2 Schutzbleche<br />
6) Hackaggregat mit 3 Federnzinken - 2 gezackte Schutzscheiben<br />
7) Hackaggregat mit 3 Hacken - 2 Scheiben<br />
EN<br />
1) Hoeing element with 5 springs / plant protectors<br />
2) Hoeing element with 5 springs / disc-type plant protectors (optional)<br />
3) Hoeing element with 3 hoes / 2 discs<br />
4) Hoeing element with 3 springs / 2 discs<br />
5) Hoeing element with 3 springs / plant protectors<br />
6) Hoeing element with 3 springs / disc-type plant protectors<br />
7) Hoeing element with 3 hoes / 2 discs<br />
ES 1) Elemento escarificador de 5 resortes / protectores<br />
2) Elemento escarificador de 5 resortes / protectores de disco (opcional)<br />
3) Elemento escarificador de 3 azadas / 2 discos<br />
4) Elemento escarificador de 3 resortes / 2 discos<br />
5) Elemento escarificador de 5 resortes / protectores<br />
6) Elemento escarificador de 3 resortes / protectores de disco<br />
7) Elemento escarificador de 3 azadas / 2 discos<br />
FR<br />
1) Elément bineur à 5 ressort / protections<br />
2) Elément bineur à 5 ressort / protections à disque (en option)<br />
3) Elément bineur à 3 houes / 2 disques<br />
4) Elément bineur à 3 ressort / 2 disques<br />
5) Elément bineur à 3 ressort / protections<br />
6) Elément bineur à 3 ressort / protections à disque<br />
7) Elément bineur à 3 houes / 2 disques<br />
5MDD (75 cm)<br />
3ZD Mais (75 cm)<br />
2<br />
3<br />
3MP (45 cm) 3MDD (45 cm) 3ZD (45 cm)<br />
5 6<br />
7
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
ESCLUSIONE protezioni e/o dischi laterali<br />
EXCLUSION of protections and/or side discs / EXCLUSION protections et/ou disques latéraux<br />
AUSSCHALTUNG der Schutzvorrichtungen und/oder seitlichen Scheiben / EXCLUSIÓN protecciones y/o discos laterales<br />
INTERCAMBIABILITÀ (o PERSONALIZZAZIONE dell’elemento)<br />
INTERCHANGEABILITY (or ability to CUSTOMIZE the element) / INTERCHANGEABILITÉ (ou PERSONNALISATION de l’élément)<br />
AUSTAUSCHBARKEIT (oder PERSONALISIERUNG des Elements) / INTERCAMBIABILIDAD (o PERSONALIZACIÓN del elemento)<br />
3<br />
2 1<br />
3<br />
È possibile spostare la zappetta in 3 posizioni diverse<br />
The blade can be set in 3 different positions<br />
La lame peut être déplacée en 3 positions différentes<br />
Die Hacken können auf 3 verschiedene Positionen eingestellt<br />
werden<br />
Es posible desplazar la azada en 3 posiciones diversas<br />
Rincalzatore / Ridging plow / Butteuse / Häufelpflug / Rencalzador
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
REGOLAZIONE molla di carico / ADJUSTMENT of the loading spring<br />
RÉGLAGE du ressort de chargement / EINSTELLUNG der Ladefeder / REGULACIÓN muelle de carga<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Molla singola (std)<br />
Single spring (std) - Ressort simple (std)<br />
Einzelfeder (Standard) - Muelle simple (std)<br />
Molla doppia (opt)<br />
Double spring (opt.) - Ressort double (opt)<br />
Doppelfeder (Option) - Muelle doble (opc)<br />
1 2 3<br />
Carico molla pari a 10 Kg<br />
10 kg spring load / Bandage ressort à 10 Kg<br />
Federladung gleich 10 kg / Carga muelle de 10 Kg<br />
Carico molla pari a 15 Kg<br />
15 kg spring load / Bandage ressort à 15 Kg<br />
Federladung gleich 15 kg / Carga muelle de 15 Kg<br />
Carico molla pari a 20 Kg<br />
20 kg spring load / Bandage ressort à 20 Kg<br />
Federladung gleich 20 kg / Carga muelle de 20 Kg<br />
ESCLUSIONE facilitata elementi<br />
Facilitated EXCLUSION of elements<br />
EXCLUSION facilité des éléments<br />
Vereinfachte AUSSCHALTUNG der Elemente<br />
EXCLUSIÓN simplificada elementos<br />
3<br />
1<br />
2<br />
Posizione 1 = PARCHEGGIO<br />
Position 1 = PARKING<br />
Position 1 = STATIONNEMENT<br />
Position 1 = PARKEN<br />
Posición 1 = ESTACIONAMIENTO<br />
Posizione 2 = ESCLUSIONE<br />
Position 2 = EXCLUSION<br />
Position 2 = EXCLUSION<br />
Position 2 = AUSSCHALTUNG<br />
Posición 2 = EXCLUSIÓN<br />
Posizione 3 = LAVORO<br />
Position 3 = WORK<br />
Position 3 = TRAVAIL<br />
Position 3 = ARBEIT<br />
Posición 3 = TRABAJO
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
Distributore pneumatico del concme<br />
Pneumatic distributor fertilizer<br />
Distributeur pneumatique de engrais<br />
Dosiergerät pneumatischen düngerstreuer<br />
Distribudor neumático del abono<br />
Particolare dei due cilindri idraulici per la chiusura e<br />
apertura del telaio. - Gruppo pompa di soffiaggio per il<br />
trasporto pneumatico del concime<br />
Detail of the two hydraulic cylinders for opening and<br />
closing the chassis. - Blowing pump unit for pneumatic<br />
transportation of fertilizer<br />
Détail des deux cylindres hydrauliques pour la fermeture<br />
et l’ouverture du châssis - Groupe pompe de soufflage<br />
pour le transport pneumatique de engrais<br />
Detail der Zwei Hydraulikzylinder für das Schliessen und<br />
Öffnen des Rahmens. - Gebläse zur pneumatischen<br />
Düngertransportunterstützung<br />
Detalle de los dos cilindros hidráulicos para el cierre y la<br />
abertura del chassis. - Grupo bomba de soplado para el<br />
transporte neumático del abono<br />
Ruota trasmissione spandiconcime<br />
Fertilizer drive wheel<br />
Entraînement fertiliseur<br />
Antriebsrad<br />
Rueda de transmision de abonadora<br />
Ruote portanti<br />
Machine support wheel<br />
Roue de support<br />
Stützräder<br />
Ruedas deportada<br />
Regolazione centralizzata dosatore concime MINIMAX<br />
Centalized setting fertilizer doser MINIMAX<br />
Réglage centralisé doseur engrais MINIMAX<br />
Zentrale Verstellung der Minimax-Dosierer<br />
Regolazione centralizzata dosatore concime MINIMAX
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
Spandiconcime<br />
Fertilizers<br />
Trémie épandeur d’engrais<br />
Düngerstreuer<br />
Abonadora<br />
Spandiconcime MINIMAX (brevettato)<br />
MINIMAX (patented) Fertilizers<br />
Trémie épandeur d’engrais MINIMAX (breveté)<br />
Düngerstreuer MINIMAX (patentiert)<br />
Abonadora MINIMAX (patentado)<br />
Scaletta e pedana per l’accesso alla tramoggia (accessorio)<br />
Ladder and platform for hopper access (optional)<br />
Echelle et plate-forme pour l’accès à la trémie (en option)<br />
Düngerbehälter (Zubehör)<br />
Escalera y plataforma para el acceso a la tolva (accesorios)
<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />
11-05 Cod. G19582010 - Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - www.miniato.it<br />
DOTAZIONE ED ACCESSORI: Attacco a 3 punti con 1° e 2° punto fissi,<br />
2ª cat. • Spandiconcime INOX l 950 • Regolazione pneumatica dalle 6 -<br />
8 file • Numero uscite disponibili: 8 ugualmente distribuite • Speedy-set di serie •<br />
2 finestre d’ispezione • 2 ruote portanti per versioni con spandiconcime • Distributori<br />
idraulici trattore: Minimo 2 • Ruote per la regolazione della profondità di lavoro<br />
dell’elemento: in ferro o in gomma con cuscinetti a sfere • Doppia ruota di<br />
trasmissione montata su cuscinetti a sfere (solo su macchina a spandiconcime) •<br />
Disinnesti file esterne per <strong>HS</strong> 6 file e 8 file di serie<br />
ACCESSORIES AND EQUIPMENT: Three point hitch with fixed 1st and<br />
2nd point, cat. II • Fertilizer l 950 stainless steel • Pneumatic adjustment<br />
from 6 to 8 rows • Number of outlets available: 8 equally distributed • Speedy-set<br />
supplied as standard • 2 inspection windows • 2 bearing wheels for versions with<br />
fertilizer spreader • Tractor hydraulic distributors: Minimum 2 • Wheels to adjust<br />
the tilling depth of the element: in iron or rubber, with ball bearings • Double<br />
transmission wheel assembled on ball bearings (only on fertilizer spreader<br />
machine) • Standard outer tine releases for <strong>HS</strong> 6 rows and 8 rows<br />
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Attelage 3 points avec 1er et 2e<br />
point fixe de II e cat. • Fertiliseur inox l 950 • Régulation pneumatique de 6<br />
- 8 rangs • Nombre de sortie disponibles: 8 réparties uniformément • Speedy-set<br />
de série • 2 regards de contrôle • 2 roues portantes pour les versions à fertiliseur<br />
• Distributeurs hydrauliques tracteur: Minimum 2 • Roues pour le réglage de la<br />
profondeur de travail de l’élément: en fer ou en caoutchouc avec roulements à<br />
billes • Double roue de transmission montée sur roulements à billes (sur machine<br />
avec fertiliseur seulement) • Désaccouplement rangs extérieurs pour <strong>HS</strong> 6 rangs<br />
et 8 rangs de série<br />
MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH<br />
Äußere Nürnberger Straße 5<br />
D - 91177 THALMÄSSING<br />
Deutschland<br />
Tel. +49 (0) 9173 79000<br />
Fax +49 (0) 9173 790079<br />
MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />
1, rue de Merignan ZA<br />
F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN<br />
France<br />
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE: Dreipunktkupplung 1. und 2. Punkt<br />
fest Kat. 1 und 2 • Düngerstreuer Edelstahl l 950 • Pneumatische<br />
Einstellung von 6 - 8 Reihen • Zahl der verfügbaren Ausgänge: 8 gleichmäßig<br />
verteilte • Speedy-Set serienmäßig • 2 Schaufenster • 2 Tragräder für Version mit<br />
Düngerstreuer • Hydrailischer Verteiler Schlepper: mind. 2 • Räder zur Regelung<br />
der Arbeitstiefe des Elements: aus Eisen oder Gummi mit Kugellagern • Doppeltes<br />
Abtriebsrad, auf Kugellagern montiert (nur auf Maschine mit Düngersteuer) •<br />
Ausschalten der Außenreihen für <strong>HS</strong> 6 Reihen und 8 Reihen serienmäßig<br />
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Enganche de 3 puntos con 1º y 2º<br />
punto fijo de II a cat. • Abonadora inox l 950 • Regulación neumática de<br />
las 6 - 8 hileras • Número salidas disponibles: 8 uniformemente distribuidas •<br />
Speedy-set de serie • 2 mirillas de inspección • 2 ruedas pivotes para versiones<br />
con abonadora • Distribuidores hidráulicos tractor: Mín. 2 • Ruedas para la<br />
regulación de la profundidad e trabajo del elemento: de hierro o de goma, con<br />
cojinetes de bolas • Doble rueda transmisión montada en cojinetes de bolas (sólo<br />
en máquina de abonadora) • Desenganches filas externas <strong>HS</strong> 6 filas y 8 filas de<br />
serie<br />
DATI TECHNICAL DONNEES TECHNISCHE DATOS <strong>HS</strong><br />
U.M.<br />
TECNICI DATA TECHNIQUES DATEN TECNICOS 6 file 45 cm 8 file 45 cm 6 file 75 cm 8 file 75 cm<br />
Larghezza telaio Width of machine Largeur du châssis Rahmenbreite Anchura bastidor m 2,50<br />
chiuso (closed) (fermé) (geschlossen) (cerrado) feet 8-2”<br />
Larghezza Working width Largeur Arbeitsbreite Anchura de trabajo m 5,00<br />
di lavoro de travail feet 16,4”<br />
Capacità serbatoio Capacity of Capacité du Düngerbehälter- Capacidad l. 950<br />
concime fertiliser tank réservoir d’engrais Fassungsvermögen depósito abono<br />
Peso a vuoto Unloaded weight Poids à vide Leergewicht Peso en vació Kg 940 1100 1110 1150<br />
lb 2068 2420 2442 2530<br />
Potenza Power required Puissance Leistungsbedarf Potencia HP 80<br />
richiesta requise requerida kW 59<br />
Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"<br />
For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.<br />
Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.<br />
Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.<br />
En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"<br />
GASPARDO SEMINATRICI S.p.A.<br />
Via Mussons, 7<br />
I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) Italy<br />
Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425<br />
e-mail: info@gaspardo.it<br />
http://www.maschionet.com<br />
MASCHIO-GASPARDO<br />
IBERICA S.L.<br />
Calle Cabernet n° 10<br />
Poligono Industrial Clot de Moja<br />
Olerdola - 08734 - BARCELONA<br />
Tel. +34 93.81.99.058<br />
Fax +34 93.81.99.059<br />
DEALER:<br />
MASCHIO-GASPARDO USA Inc.<br />
1300, 19 STREET<br />
SUITE 120<br />
EAST MOLINE IL 61244 - USA<br />
Ph. +1 309 7553764<br />
Fax +1 309 7554345<br />
MASCHIO MIDDLE EAST S.L.<br />
MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.<br />
MASCHIO-GASPARDO RUSSIA 000<br />
GASPARDO-MASCHIO TURCHIA<br />
MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc<br />
MASCHIO-GASPARDO CINA<br />
I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the speficiations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpAse réserve le droit<br />
de modifier les caractéristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen, Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Gaspardo Seminatrici SpA vorbehält sich Änderungen ohne vorherige Benachrichgung überzubringern. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas. Gaspardo Seminatrici Spa se reserva el derecho de modificar las características de sus máquinas sin previo aviso.