Pensar en C++ (Volumen 1) - Grupo ARCO
Pensar en C++ (Volumen 1) - Grupo ARCO
Pensar en C++ (Volumen 1) - Grupo ARCO
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
✐<br />
✐<br />
✐<br />
“Volum<strong>en</strong>1” — 2012/1/12 — 13:52 — page XXII — #22<br />
✐<br />
Prólogo a la traducción<br />
participate in the project (two easy possibilities are http://www.egroups.com<br />
or http://www.topica.com).<br />
You must maintain a downloadable version of the partially or fully<br />
translated version of the book.<br />
Someone must be responsible for the organization of the translation<br />
(I cannot be actively involved - I don’t have the time).<br />
There should only be one language translation project for each book.<br />
We don’t have the resources for a fork.<br />
As in an op<strong>en</strong>-source project, there must be a way to pass responsibility<br />
to someone else if the first person becomes too busy.<br />
The book must be freely distributable.<br />
The book may be mirrored on other sites.<br />
Names of the translators should be included in the translated book.<br />
Tecnicismos<br />
Se han traducido la mayor parte de los términos específicos tanto de ori<strong>en</strong>tación a<br />
objetos como de programación <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral. Para evitar confusiones o ambigüedades<br />
a los lectores que manej<strong>en</strong> literatura <strong>en</strong> inglés hemos incluido <strong>en</strong>tre paréntesis el<br />
término original la primera vez que aparece traducido.<br />
Para traducir tecnicismos especialm<strong>en</strong>te complicados hemos utilizado como refer<strong>en</strong>cia<br />
la segunda edición de El l<strong>en</strong>guaje de Programación <strong>C++</strong> (<strong>en</strong> castellano) así como<br />
la Wikipedia.<br />
En contadas ocasiones se ha mant<strong>en</strong>ido el término original <strong>en</strong> inglés. En b<strong>en</strong>eficio<br />
de la legibilidad, hemos preferido no hacer traducciones demasiado forzadas ni<br />
utilizar expresiones que pudieran resultar desconocidas <strong>en</strong> el argot o <strong>en</strong> los libros<br />
especializados disponibles <strong>en</strong> castellano. Nuestro propósito es t<strong>en</strong>er un libro que<br />
pueda ser compr<strong>en</strong>dido por hispano-hablantes. Es a todas luces imposible realizar<br />
una traducción rigurosa acorde con las normas lingüísticas de la RAE, puesto que,<br />
<strong>en</strong> algunos casos, el autor incluso utiliza palabras de su propia inv<strong>en</strong>ción.<br />
Código fu<strong>en</strong>te<br />
Por hacer<br />
Producción<br />
Todo el proceso de traducción, edición, formato y tipografía ha sido realizado<br />
íntegram<strong>en</strong>te con software libre. Todo el software utilizado está disponible <strong>en</strong> la distribución<br />
Debian GNU/Linux, que es la que se ha utilizado principalm<strong>en</strong>te para la<br />
actualización y mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to de los docum<strong>en</strong>tos obt<strong>en</strong>idos como resultado.<br />
El texto ha sido escrito <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje de marcado DocBook versión 4.5 <strong>en</strong> su<br />
variante XML. Cada capítulo está cont<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> un fichero indep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te y todos<br />
ellos se incluy<strong>en</strong> <strong>en</strong> un fichero «maestro» utilizando XInclude.<br />
Debido a que muchos procesadores de DocBook no soportan adecuadam<strong>en</strong>te la<br />
característica XInclude, se usa la herrami<strong>en</strong>ta xsltproc 4 para g<strong>en</strong>erar un único fiche-<br />
4 http://xmlsoft.org/XSLT/xsltproc2.html<br />
XXII<br />
✐<br />
✐<br />
✐<br />
✐