27.01.2015 Views

eduardo chillida 1924 - 2002 - collage and architecture

eduardo chillida 1924 - 2002 - collage and architecture

eduardo chillida 1924 - 2002 - collage and architecture

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>eduardo</strong> <strong>chillida</strong> <strong>1924</strong> - <strong>2002</strong>


“I measure every day to<br />

know if I've grown,<br />

not to know my height.”<br />

<strong>1924</strong><br />

1936<br />

1943<br />

1947<br />

Eduardo Chillida Juantegui<br />

nace el 10 de enero en San<br />

Sebastian. Hijo de Pedro<br />

Chillida Aramburu, militar<br />

de carrera, y Carmen Juantegui<br />

Eguren, dedicada<br />

a la musica. Inicia sus estudios<br />

en el colegio de los<br />

marianistas.<br />

Es enviado en verano a<br />

casa del doctor Camus,<br />

amigo del la familia, en<br />

Paris, y luego a Melun,<br />

donde durante la guerra<br />

aprende frances.<br />

Comienza en Madrid la<br />

carrera de arquitectura.<br />

Fue portero de la Real<br />

Sociedad que dejo por una<br />

lesion en la rodilla.<br />

Ab<strong>and</strong>ona los estudios de<br />

arquitectura y pasa a dibujaren<br />

el Circulo de Bellas<br />

Artes de Madrid. Realiza<br />

sus primeras piezas de<br />

escultura.<br />

Eduardo Chillida was born<br />

January 10 in San Sebastian.<br />

Son of Pedro Aramburu<br />

Chillida, a career soldier,<br />

<strong>and</strong> Carmen Juantegui<br />

Eguren, dedicated to the<br />

music. He began his studies<br />

at the College of the<br />

Marianists.<br />

In the summer he is sent to<br />

the doctor Camus, a friend<br />

of the family in Paris, then<br />

to Melun, where he learned<br />

French during the war.<br />

The race begins in Madrid<br />

<strong>architecture</strong>. He was goalkeeper<br />

of the Royal Society<br />

only to leave because of a<br />

knee injury.<br />

Dropped out of <strong>architecture</strong><br />

<strong>and</strong> drawing at the Circulo<br />

de Bellas Artes in Madrid.<br />

Makes first pieces of sculpture.


1948<br />

1949<br />

1950<br />

1951<br />

Se traslada a Paris; alii coincide<br />

con Jose Guerrero,<br />

Eusebio Sempere y Pablo<br />

Palazuelo. Realiza sus<br />

primeras piezas en yeso,<br />

impresionado por Ia<br />

escultura griega arcaica<br />

del Louvre.<br />

La escultura Forma es<br />

presentada en el Salon de<br />

Mayo de Paris.<br />

Se casa con Pilar Belzunce<br />

en San Sebastian.<br />

Juntos se trasladan en<br />

octubre a Paris.<br />

Se exponen dos piezas en<br />

Ia exposicion Les Mains<br />

Eblouies, en Ia Galeria<br />

Maeght.<br />

En octubre regresan a<br />

Euskadi y se instalan en<br />

Hernani, donde se inicia<br />

en el hierro en Ia fragua<br />

de Manuel lllarramendi.<br />

Realiza Ia primera pieza<br />

en hierro, llarik.<br />

He moved to Paris; alii<br />

coincides with Jose Guerrero,<br />

Eusebio Sempere <strong>and</strong><br />

Paul Palazuelo. He makes<br />

his first pieces of plaster,<br />

impressed by the Greek<br />

sculpture of the Louvre.<br />

The sculpture Form is presented<br />

in the May Salon in<br />

Paris.<br />

He married Pilar Belzunce<br />

in San Sebastian. Together<br />

they moved to Paris in<br />

October.<br />

Two pieces are displayed<br />

at the Les Mains Eblouies<br />

exposition at Maeght<br />

Gallery.<br />

In October he returns <strong>and</strong><br />

settle in Hernani, which<br />

begins the iron forge<br />

works at Manuel lllarramendi.<br />

He makes the first<br />

piece of iron, llarik.


1952<br />

1954<br />

1955<br />

1956<br />

Realiza los primeros <strong>collage</strong>s.<br />

Sigue hacienda<br />

visitas frecuentes a Paris.<br />

Primera exposicion individual<br />

en Espana, en Ia<br />

Galeria Clan de Madrid.<br />

Realiza las cuatro puertas<br />

para Ia Basilica de<br />

Aranzazu.<br />

Diploma de Honor en Ia X<br />

Trienal de Milan.<br />

Realiza Hierros de temblor<br />

I, donde por primera vez<br />

corta Ia lamina de hierro:<br />

el corte como dibujo espacial<br />

que sera clave en<br />

Ia obra de los anos sesenta.<br />

Primera exposicion con<br />

27 esculturasen Ia Galeria<br />

Maeght de Paris. Gaston<br />

Bachelard (1884-1962)<br />

escribe en Derriere le<br />

miroir un ensayo, “Le cosmos<br />

du fer” sobre estas<br />

primeras piezas de hierro<br />

forjado.<br />

Makes first <strong>collage</strong>s. Keep<br />

making frequent visits to<br />

Paris.<br />

First solo exhibition in<br />

Spain at the Clan Gallery<br />

of Madrid. Makes the four<br />

doors to the Basilica of<br />

Aranzazu.<br />

Receives Diploma of<br />

Honor in the X Triennale<br />

Milan.<br />

Make Trembling I, where I<br />

first cut the sheet of iron:<br />

the cutting <strong>and</strong> drawing<br />

space that will be key to<br />

works of the sixties.<br />

First exhibition of 27<br />

sculptures at Maeght<br />

Gallery in Paris. Gaston<br />

Bachelard (1884-1962)<br />

writes in an essay Derriere<br />

Le Miroir, “Le cosmos du<br />

fer” on these first pieces of<br />

wrought iron.


1957<br />

1958<br />

1959<br />

1963<br />

Se trasladan de Hernani<br />

a San Sebastian. Manta el<br />

estudio, junto con Ia forja.<br />

Realiza lkaraundi dibuj<strong>and</strong>o<br />

en el espacio Ia vibracion<br />

de Ia linea. en plano.<br />

Recibe el Gran Premio lnternacional<br />

de Escultura de<br />

Ia XXIX Bienal de Venecia.<br />

Recibe el Graham Foundation<br />

Award for Advanced<br />

Studies in the Fine Arts.<br />

Primeras esculturas en<br />

madera: Abesti gogora<br />

I, en Ia actualidad en el<br />

Museum of Fine Arts de<br />

Houston. Participacion en<br />

Ia II Dokumenta de Kassel.<br />

Viaje a Grecia y a ltalia. Comienzo<br />

de su interes par Ia<br />

luz y Ia arquitectura, y par<br />

el concepto de limitar.<br />

He moves from Hernani<br />

to San Sebastian. Continues<br />

intense study <strong>and</strong> the<br />

forge.<br />

Makes lkaraundi drawing in<br />

space, the vibration of the<br />

line, flat.<br />

Awarded the Gr<strong>and</strong> Prize<br />

for Sculpture at Ia lnternational<br />

XXIX Venice Biennale.<br />

Receives Award for Advanced<br />

Studies in the<br />

Fine Arts from the Graham<br />

Foundation<br />

First sculptures in wood:<br />

Abesti Gogora I, at the<br />

present time in the Museum<br />

of Fine Arts in Houston.<br />

Participaties in Documenta<br />

II in Kassel.<br />

Travel to ltaly to Greece.<br />

Beginning of his interest<br />

in light <strong>and</strong> <strong>architecture</strong>,<br />

<strong>and</strong> even the concept of<br />

limiting.


1965<br />

1967<br />

1968<br />

1969<br />

Realiza en alabastro Homenaje<br />

a K<strong>and</strong>insky. Este<br />

material le proporciona una<br />

posibilidad de encuentro<br />

con Ia luz y Ia arquitectura.<br />

Aparecen los primeros<br />

escritos aforfsticos del escultor,<br />

titulados Aromas.<br />

Primer encuentro con el<br />

filsofo Martin Heidegger<br />

(1889-1976).<br />

Delante del nuevo edificio<br />

de Ia Unesco en Paris, se<br />

instala el Peine del viento<br />

IV.<br />

Realiza siete lito<strong>collage</strong>s<br />

para Die Kunst und der<br />

Raum de Martin Heidegger.<br />

Make alabaster Homage<br />

to K<strong>and</strong>insky. This material<br />

provides a chance encounter<br />

with light <strong>and</strong> <strong>architecture</strong>.<br />

the first writing artifacts by<br />

the sculptter appear, entitled<br />

Aromas.<br />

First encounter with the philosopher<br />

Martin Heidegger<br />

(1889-1976)<br />

Installs the Wind Comb IV.<br />

Before the new Unesco<br />

building in Paris.<br />

Make seven lito<strong>collage</strong>s<br />

to Die Kunst der Raum for<br />

Martin Heidegger.


1972<br />

1974<br />

1975<br />

1976<br />

En Ia ciudad de Lund, en<br />

Suecia, se inaugura Ia obra<br />

Campo espacio de paz.<br />

Realiza Lugar de encuentros<br />

Ill, hoy en el paseo de<br />

Ia Castellana, Madrid.<br />

Realiza una Estela para<br />

Giacometti. La escultura de<br />

acero Estela a Pablo Neruda<br />

se coloca en Teheran.<br />

Recibe el Premia Rembr<strong>and</strong>t<br />

de IaFundacin<br />

Goethe.<br />

Recibe el primer Premia<br />

del Ministerio de Asuntos<br />

Exteriores del Gobierno<br />

japones en Ia X Bienal de<br />

Grabado de Tokio, por el<br />

aguafuerte Euskadi IV.<br />

In the city of Lund in Sweden,<br />

openes the Campo<br />

area of ​peace work.<br />

Makes Meeting Place III,<br />

now in the Castellana,<br />

Madrid.<br />

Make a piece for the wake<br />

Giacometti. Steel sculpture<br />

of Pablo Neruda is placed<br />

in Teheran.<br />

Receives the Rembrant<br />

award from the Goethe<br />

Foundation.<br />

Awarded the first of the<br />

Ministry of Foreign Affairs<br />

of the Japanese government<br />

at the X Biennial of<br />

Engraving in Tokyo for the<br />

etching Euskadi IV.


1977<br />

1980<br />

1982<br />

1984<br />

Se comienza a instalar el<br />

Peinedel viento en San Sebastian.<br />

Empieza a trabajar<br />

Ia terracota en Saint Paul<br />

de Vence con Hans Spinner,<br />

en especial Ia tierra<br />

chamota.<br />

Obras realizadas en tierra,<br />

entre pan y ladrillo, con<br />

diferente tonalidad dependiendodel<br />

horno de lena o<br />

del horno electrico. Son las<br />

llamadas lurras.<br />

Exposicion en el Guggenheim<br />

Museum de Nueva<br />

York, con catalogo escrito<br />

par el poeta mexicano Octavia<br />

Paz. La exposicion<br />

pasa al Palacio de Cristal<br />

de Madrid y al Museo de<br />

Bellas Artes de Bilbao al<br />

ano siguiente.<br />

Realiza Ia Plaza de los fueros<br />

de Vitoria en colaboracion<br />

con el arquitecto Luis<br />

Pefia Ganchegui. Compra<br />

el caserfo Zabalaga<br />

en Hernani.<br />

Gran Prernio de las Artes<br />

en Francia, entregado<br />

por el ministro de Cultura<br />

Jacques Lang.<br />

Se empiezan a producir los<br />

dos filmes sobre el artista<br />

por parte de Jose Julian<br />

Baquedano y de Laurence<br />

Boulting.<br />

Begins to install the wind in<br />

San Sebastian . Start working<br />

on the terracotta Saint<br />

Paul de Vence with Hans<br />

Spinner.<br />

Works carried out on l<strong>and</strong>,<br />

between metallurgy <strong>and</strong><br />

brick, with different tone<br />

dependent on wood oven<br />

or electric oven. They are<br />

called LURRA.<br />

Exhibition at the Guggenheim<br />

Museum in New York,<br />

with written catalog by the<br />

the Mexican poet Octavio<br />

Paz. The exhibition moves<br />

to Crystal Palace in Madrid<br />

<strong>and</strong> the Museum of Fine<br />

Arts in Bilbao the following<br />

year.<br />

Carries out the Square of<br />

the Charters of Vitoria in<br />

collaboration with the architect<br />

Luis Pefia Ganchegui.<br />

Buy Zabalaga house in<br />

Hernani.<br />

Great Prernio of Arts in<br />

France, delivered by Minister<br />

of Culture Jacques<br />

Lang.<br />

They start to produce the<br />

two films about the artist by<br />

Jose Julian <strong>and</strong> Laurence<br />

Boulting Baquedano.


1989<br />

1990<br />

1992<br />

1994<br />

Es nombrado arquitecto<br />

honoraria por el Consejo<br />

Superior de los Colegios<br />

de Arquitectos de Espana.<br />

lnauguracion de Ia obra en<br />

acero De musica ante el<br />

Morton Meyerson Symphony<br />

Center del arquitecto<br />

leah Ming Pei, en Dallas.<br />

Se inaugura en Gijon el<br />

Elogio del horizonte. La<br />

Universidad de Verano del<br />

Pais Vasco le dedica un<br />

sirnposio. El Metropolitan<br />

Museum de Nueva York expone<br />

en su terraza Musica<br />

ca/lada II. Homenaje a<br />

Bach.<br />

Se inaugura, en el Muelle<br />

de Ia Sal de Sevilla, Monumento<br />

a Ia tolerancia.<br />

Primera exposicion del<br />

artista vasco en su ciudad<br />

natal.<br />

Es nornbrado miembro<br />

honoraria de Ia Real Academia<br />

de Bellas Artes de<br />

San Fern<strong>and</strong>o de Madrid.<br />

Is appinted Honorary architect<br />

by the Superior Council<br />

of Colleges of Architects<br />

of Spain.<br />

The lnauguracion of steel<br />

work in music at the Morton<br />

Meyerson Symphony Center<br />

with Ming Pei Architect<br />

in Dallas.<br />

Gijon opens in Praise the<br />

horizon. The Summer University<br />

of the Country<br />

Devotes a sirnposio<br />

Basque. The Metropolitan<br />

Museum of New York music<br />

out in the terrace<br />

ca / lada II. Homage to<br />

Bach.<br />

Opens the Monument of<br />

Tolerance at Muelle de Ia<br />

Sal de Sevilla.<br />

It is the Basque artist’s first<br />

exhibition in his hometown.<br />

Is named an honorary<br />

member Royal Academy of<br />

Fine Arts of San Fern<strong>and</strong>o<br />

in Madrid.


1995<br />

1997<br />

2000<br />

A finales de marzo recibe<br />

el Premia Libertad a Ia<br />

contribucion al humanismo<br />

de Ia Republica de Bosnia-<br />

Herzegovina, en Sarajevo.<br />

Es nombrado doctor honoris<br />

causa a propuesta de<br />

Ia Escuela de lngenieros<br />

Industriales de Ia Universidad<br />

del Pais Vasco.<br />

lnauguracion del Museo<br />

Chillida Leku en Hernani.<br />

Colocacion de Ia escultura<br />

Berlin ante Ia Cancillerfa<br />

alemana en Berlin.<br />

In late March receives the<br />

Freedom Award for his<br />

humanitarium contribution<br />

to the Republic of Bosnia-<br />

Herzegovina in Sarajevo<br />

Is awarded an Honorary<br />

doctorate from the Engineering<br />

School lngenieros<br />

at the Industrial University<br />

of the Basque Country.<br />

lnauguracion Chillida-Leku<br />

Museum in Hernani.<br />

Placement of a Ia Cancillerfa<br />

sculpture Berlin,<br />

Germany.


<strong>collage</strong>s<br />

1986<br />

1987<br />

Si bien a mediados de Ia decada de los ochenta, Eduardo Chillida parece rechazar y dejar de lado el <strong>collage</strong> al comenzar a<br />

realizar sus primeras Gravitaciones, de las cuales trataremos mas adelante, no ab<strong>and</strong>ona del todo esta tecnica que le permite<br />

seguir con sus interrogaciones al espacio. Entre los cinco <strong>collage</strong>s presentes en Ia muestra podemos establecer una clara diferenciacion.<br />

Por un Ia do, destaca un <strong>collage</strong> caracterizado por Ia ausencia de tinta y Ia presencia de diferentes tipos de papel,<br />

y por otro, cuatro <strong>collage</strong>s mas proximos a los dibujos debido a Ia incorporacion de trazos negros de tinta sabre el papel. Sin<br />

embargo, todos ellos tienen un tema comun, Ia delimitacion de espacios. Ese primer <strong>collage</strong>, fechado en 1986, esta compuesto<br />

por diferentes tipos de papel recortados encolados en el plano que, superpuestos, generan un dialogo entre las formas.<br />

1991<br />

1992<br />

During the mid-eighties, Eduardo Chillida seems to reject <strong>and</strong> ignore the <strong>collage</strong> to start making their first gravitational, of which<br />

we will see later, not completely ab<strong>and</strong>oned this technique that allows you to continue with their interrogation of space. Among<br />

the five <strong>collage</strong>s present in the sample we can establish a clear differentiation. For a Ia do, features a <strong>collage</strong> characterized by<br />

the absence of ink <strong>and</strong> the presence of different types of paper, <strong>and</strong> on the other, four <strong>collage</strong>s closer to the drawings because<br />

incorporacion of black sabre ink on paper. However, they all have a common theme, Ithe delimitation of spaces. That first <strong>collage</strong>,<br />

dated 1986, is composed of different types of cut paper glued on the plane, overlapping, create a dialogue between the<br />

shapes.<br />

Sin titulo, 1986 Sin titulo, 1987 Sin titulo, 1991 Sin titulo, 1992


“The limit is the true protagonist of space at present,<br />

another limit, is the true protagonist of time”<br />

1992<br />

No precisa de Ia incorporacion de tinta porque los bardes del papel son los propios limites, marcan los diferentes espacios.<br />

Los diferentes contornos interrelacionan entre si facilit<strong>and</strong>o un juego de formas. El artista juega con las diferentes texturas, de<br />

apariencia rugosa, y con Ia creacion de formas sencillas y puras. Se trata de un <strong>collage</strong> mas proximo al concepto escultorico<br />

que al dibujo bidimensional. En el resto de <strong>collage</strong>s, mas cercanos a sus dibujos, los trazos de tinta dialogan con los bordes recortados<br />

consiguiendo asi un interesante juego de limites. Si al principia de su carrera artistica tuvo que comenzar a dibujar con<br />

Ia mano izquierda para que esta no fuera mas rapido que su mente, en las ultimas decadas las manos parecen haber adquirido<br />

Ia sabiduria necesaria para no adelantarse a su cabeza. Las lineas son trazadas conclenzudamente, con lentitud, no surgen de<br />

forma espontanea como cabria imaginar, ya no tiene que controlar Ia mano pues a mente Ia ha adiestrado.<br />

It does not require the incorporation of ink because the edges of the paper are those limits, mark the different spaces. The different<br />

contours interrelated with each providing a set of forms. The artist plays with different textures, rough appearance, <strong>and</strong><br />

the creating simple <strong>and</strong> pure forms. This is a <strong>collage</strong> sculptural closer to the concept than two-dimensional drawing. In the rest<br />

of <strong>collage</strong>s, closest to his drawings, ink strokes dialogue with jagged edges so getting an interesting set of limits. If at the beginning<br />

of his artistic career he had to start drawing with left h<strong>and</strong> so that it is not faster than your mind, in recent decades he seems<br />

to have acquired h<strong>and</strong>s of wisdom that do not get ahead of his head. The lines are drawn consciencelessly, slowly, do not arise<br />

spontaneously as one would imagine, <strong>and</strong> not have the h<strong>and</strong> controlling the mind has we have been trained.<br />

Sin titulo, 1992


gravitiaions<br />

1987<br />

1989<br />

A traves de las gravitaciones se genera en su proceso creativo una nueva via de experimentacion. En este periodo, marcado<br />

por Ia importancia de Ia obra publica en su produccion, al contrario de estos monumentos a gran escala, Chillida abre un nuevo<br />

camino expresivo en Ia intimidad de su estudio, un proceso creative original: las gravitaciones. Realizadas en papeles artesanales<br />

elaborados a mano, las gravitaciones se alejan del concepto plastico de <strong>collage</strong>. Eduardo Chillida, ciertamente cansado de<br />

Ia utilizacion de Ia cola que no deja pasar el espacio en sus creaciones, descubre una nueva forma de actuacion; donde antes<br />

habia cola ahora “mete” el espacio. Asi, en 1985, realiza su primera Gravitacion: “Nacen inesperadamente. Un dia est<strong>and</strong>o<br />

yo trabaj<strong>and</strong>o como cualquier otro dia. A mi nunca me habia gustado Ia cola. El hecho de pegar los papeles no me parecia el<br />

ideal, pero nunca se me habia ocurrido que se podia solucionar de muchas maneras.<br />

1990<br />

1990<br />

Through the gravitational generated in the creative process a new way of experimentation. During this period, marked by Ia Ia<br />

importance of public works in their production, in contrast to these large-scale monuments, Chillida opens new Ia expressive intimacy<br />

of his studio, original creative process: the gravitational. Made of h<strong>and</strong> made paper, the gravitational plastic away from the<br />

concept of <strong>collage</strong>. Eduardo Chillida, certainly tired of Ia utilization of the tail does not pass the space in their creations, discover<br />

a new way of working, where before had tail now “gets” space. Thus, in 1985, made ​his first Gravitation, “born unexpectedly.<br />

One day while I was working like any other day. As I never had liked the tail. The fact I did not hit the papers seemed ideal, but I<br />

never had happened that could be solved in many ways.<br />

Gravitation, 1987<br />

Gravitation, 1989<br />

Gravitation, 1990<br />

Gravitation, 1990


1991<br />

1991<br />

1991<br />

1993<br />

De repente pense: Por que en vez de pegar estos dos papeles con cola no los unes de alguna manera, los coses con cuerda<br />

o con lo que sea Empece a darle vueltas, a hacer pruebas, y claro, inmediatamente. Adem as, me di cuenta de las consecuencias<br />

que tenia. En ellugar donde antes estaba Ia cola metias el espacio. Como vas a comparar el espacio con Ia cola!”<br />

Ellenguaje utilizado en estas piezas en papel es el mismo que en Ia escultura o en el dibujo, pero en esta epoca las formas son<br />

mas depuradas, caracterizadas por Ia simplicidad y Ia eliminacion sistematica de elementos retoricos, lo cual se materializa en<br />

formas sencillas pero de gran fuerza expresiva. Las gravitaciones le conducen hacia el camino de Ia ingravidez. AI contrario del<br />

uso de materiales pesados como el hormigon y el acero para rebelarse contra el peso, estos relieves de papel transmiten por sf<br />

mismos sensacion de ligereza y livi<strong>and</strong>ad.<br />

Suddenly I thought: Why instead of hitting these two roles with glue not join in any way, sew with rope or whatever I started to<br />

spin, to make tests, <strong>and</strong> of course, immediately. In addition as I realized the impact he had. In ellugar where the tail was previously<br />

put the space. As you compare the space with the tail! "Ellenguaje used in these pieces on paper is the same as in Ia<br />

sculpture or drawing, but in this time are more refined forms, characterized by the simplicity <strong>and</strong> the elimination of elements<br />

systematically rhetoric, which is embodied in a simple but highly expressive. The gravitational lead you towards the path of Ia<br />

weightlessness. Instead of using AI heavy materials such as concrete <strong>and</strong> steel to rebel against the peso, these reliefs of paper<br />

transmitted by sf same feeling of lightness <strong>and</strong> levity.<br />

Gravitation, 1991 Gravitation, 1991 Tribute to Bach, 1991<br />

Gravitation, 1993


“Light upon light snow<br />

White on white<br />

Is the light of the mind<br />

First light of Greece”<br />

1993<br />

1994<br />

1997<br />

Gravitation, 1993<br />

Gravitation, 1994<br />

Deep is the Air, 1997

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!