"IOUDAIOI" EN EL EVANGELIO DE JUAN Ricardo ... - Revista Biblica
"IOUDAIOI" EN EL EVANGELIO DE JUAN Ricardo ... - Revista Biblica
"IOUDAIOI" EN EL EVANGELIO DE JUAN Ricardo ... - Revista Biblica
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
[36] llos que se sienten copartícipes de la visión que de Israel tienen los que<br />
son ioudaioi. 26<br />
M. Lowe ha establecido los siguientes significados del término ioudaioi<br />
según la semántica y la historia: 27<br />
a) "miembros de la tribu de Judá", como opuesto a otras tribus; b) "Judeos",<br />
como opuesto a gente que vive en (o que se origina en) otras áreas (notablemente<br />
tanto Galileos como Samaritanos, si Judea es entendida en el sentido estricto del<br />
área al oeste del Jordán entre Samaria e Idumea); c) "Judíos", como opuesto a<br />
miembros de otras religiones (notablemente Samaritanos, Romanos, Griegos).<br />
Con respecto al término Ioudaía en el tiempo de Jesús puede tener los<br />
siguientes significados: 1. Judea, en sentido estricto; 2. La procuraduría de<br />
Poncio Pilato (o sea, Judea como en 1, más Idumea y Samaria); 3. El reino de<br />
Herodes el Grande y los últimos Asmoneos (o sea, aproximadamente la totalidad<br />
de la tierra del Israel histórico). Los significados correspondientes de lo último<br />
con respecto a Ioudaioi pueden ser b1, b2 y b3.<br />
En el período neotestamentario la connotación primaria era geográfica en<br />
sentido más amplio o más angosto, de acuerdo con el contexto y el emisor. 28 Por<br />
otro lado, se debe agregar que entre<br />
26 Así lo entiende G.J. Cumming, The Jews in the Fourth Gospel, ExpTim 60:10 (1948-1949)<br />
290-292. No se trata de toda la nación en general sino de la gente con asociación especial con<br />
Jerusalén: significa "judeos", opuesto a Galileos. Esta interpretación se sostiene por el uso que<br />
se hace de la palabra "Judea" que en total aparece 7 veces y que se contrasta con el uso que se<br />
hace de la palabra Galilea. En ambos casos nunca significa la totalidad de Palestina o la<br />
totalidad de Israel (p. 292). Cf. Malcolm Lowe, Who were the Ioudaioi, o.c. p. 111-114, quien<br />
entiende el asunto en el mismo sentido. Esta distinción apuntada no ha sido tomada en<br />
consideración suficientemente en algunos comentarios y estudios y ha dado lugar a<br />
interpretaciones erróneas en la exégesis de los textos joanneos sea en la dirección de<br />
comprender el EvJn en un sentido absurdamente antisemita o en una espiritualización<br />
exagerada de los conceptos.<br />
27 M. Lowe, Who were the Ioudaioi, o.c. p. 102-103. A este artículo lo considero conclusivo<br />
en lo que respecta al asunto en cuestión.<br />
28 Ibid. p. 105-106: "Que el sentido geográfico de Ioudaioi, lejos de haber ido desapareciendo,<br />
con certeza formaba el significado primario del término en el tiempo neotestamentario, está<br />
confirmado por la sorprendente, aunque bien atestada, creencia de que los Ioudaioi eran<br />
ciertos egipcios o indios que habían obtenido su nombre presente por emigración al ya existente<br />
país de Judea". Cf. p. 106 s. A veces puede usarse para las autoridades del Sanhedrín, p.<br />
123; Cf. R. Bratcher, Jews, o.c. p. 409, y J. M. Casabó Luque, Judíos, o.c. p. 120.