Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen begonnenwerden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- undExplosionsgefahr herrscht, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmengetroffen werden.Es muß ein Arbeitsgenehmigungsverfahren systematisch erarbeitetwerden, das alle Sicherheitsvorkehrungen genau festlegt.Sorgen Sie für ausreichende Belüftung unter besonderer Beachtungfolgender Punkte:a.3) UnfallmaßnahmenDevono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguireoperazioni di saldatura in questi luophi dove i pericoli di asfissiaintossicazionee di incendio-esplozione sono molto elevati.Una procedura di permesso di lavoro che definisce tutte le misure disicurezza deve essere sistematicamente attuata.Fate attenzione a che vi sia un’adeguata ventilazione prestando unaparticolare attenzione:! Sauerstoffmangel ! alla mancanza di ossigenazione! Sauerstoffüberschuß ! all’eccesso di ossigenazione! Überschuß an entflammbarem Gas ! agli eccessi di gas combustibile.a.3) Intervento a seguito di un incidenteBei nicht entzündetem Gasaustritt: In caso di fuga senta fiamma :! Schließen Sie die Gaszufuhr. ! chiudete l’alimentazione del gas! Verwenden Sie dort, wo sich Gas ausgebreitet haben kannkein Feuer oder elektrische Geräte.! non utilizzate né fiamma, né apparecchio elettrico nella zonadove la fuga si è sparsa.Bei entzündetem Gasaustritt: In caso di fuga con fiamma :! Falls das Ventil erreicht werden kann, schließen Sie die! chiudete l’alimentazione del gas se il rubinetto è accessibileGaszufuhr.! Verwenden Sie Staublöscher. ! utilizzate estintori a polvere! Wenn Sie die undichte Stelle nicht abdichten können, lassen! se la fuga non può essere fermata, lasciate bruciareSie das Feuer brennen, während Sie die Flaschen und dieraffreddendo le bombole e gli impianti vicini.benachbarten Geräte kühlen.Bei schwerer Atemnot:In caso di asfissia:! Bringen Sie das Opfer an die frische Luft. ! portate la vittima all’aria aperta! Beginnen Sie mit künstlicher Beatmung und rufen Sie Hilfe. ! cominciate la respirazione artificiale e chiamate i soccorsi.b) Zusätzliche Hinweise für bestimmte Gase b) Raccomandazioni supplementari per alcuni gasb.1) Gase und Mischgase, die weniger als 20 % CO2 enthaltenWenn diese Gase oder Mischgase den Sauerstoff der Luft verdrängen,besteht Erstickungsgefahr. Ein Sauerstoffgehalt von weniger als 17 % inder Atemluft ist gefährlich (siehe obigen Abschnitt "Arbeiten ingeschlossenen Räumen").b.2) Wasserstoff und entflammbare Mischgase auf WasserstoffbasisDies ist ein sehr leichtes Gas. Im Falle einer Undichtheit wird sich derWasserstoff unter der Decke der Raumes ansammeln. Sorgen Sie für dieBelüftung der gefährdeten Bereiche.Dies ist ein entflammbares Gas. Eine Wasserstofflamme brennt fastunsichtbar. Verbrennungsgefahr.Sauerstoff/Wasserstoff-Gemische sind explosiv in unterschiedlichstenMischungsverhältnissen:b.1) Gas e miscele gassose contenenti meno di 20 % di CO2Se questi gas o miscele prendono il posto dell’ossigeno nell’aria, vi èrischio di asfissia, dato che un’atmosfera contenente meno di 17% diossigeno è pericolosa (vedi paragrafo precedente “Lavoro in spazioridotto”).b.2) Idrogeno e miscele gassose combustibili a base di idrogenoE’ un gas molto leggero. In caso di fuga, esso si accumula sotto il soffitto o nellecavità. Prevedere una ventilazione nei posti a rischio.E’ un gas infammabile. La fiamma d’idrogeno è quasi invisibile: rischi diustioni.Le miscele aria / idrogeno ed ossigeno / idrogeno sono esplosive negliintervalli di proporzioni elevate:! 4 bis 74,5 % Wasserstoff in der Luft ! 4 - 74,5 % d’idrogeno nell’aria! 4 bis 94 % Wasserstoff im Sauerstoff ! 4 - 94 % d’idrogeno nell’ossigenoLagern Sie die Gasflaschen im Freien oder in einem gut belüftetemRaum. Vermeiden Sie Gasaustritt durch Limitieren der maximalen AnzahlConservate le bombole all’aria aperta o in un locale sufficientementeventilato. Evitate ogni fuga limitando al minimo il numero di raccordi.von Verbindungen.Wasserstoff versprödet manche Metalle: hochlegierten Stahl,L’idrogeno fragilizza alcuni metalli: gli acciai fortemente legati, il rame nonunberuhigtes Kupfer und Titan.Verwenden Sie Stähle mit durchschnittlichen Eigenschaften, die nichtverspröden oder beruhigtes Kupfer.7. SCHUTZ DER PERSONSICUREZZA DEL PERSONALEdisossidato, il titanio.Utilizzate acciai dalle caratteristiche moderate ed aventi una buonaresilienza o del rame disossidato.! Der Benutzer muß stets mit isolierender Schutzausrüstung arbeiten. ! L'operatore deve sempre indossare una protezione isolante individuale.! Diese Schutzausrüstung muß trocken sein, um Stromschläge zu verhindern. ! Questa protezione deve essere mantenuta asciutta per evitare le scosseAußerdem muß sie sauber sein (keine Ölflecke), damit sie nicht Feuer fangenelettriche e pulita (nessuna presenza di olio) per evitare l’infiammazionekann.! Prüfen Sie den einwandfreien Zustand der Schutzausrüstung, und erneuern ! Assicuratevi del buono stato delle attrezzature di protezione e sostituiteleSie sie in regelmäßigen Abständen, um stets optimal geschützt sein.! Legen Sie die Schutzausrüstung während der Abkühlung der Schweißstellennicht ab, da Schlackespritzer abspringen können.! Zusätzliche Anweisungen für den Einsatz von Kühlflüssigkeit, bei der es sichum ein auf Monopropylenglykol basierendes Produkt handelt, das zuReizungen der Haut und Augen führt. Es wird empfohlen, bei jedem Umgangdamit die entsprechende Schutzausrüstung zu tragen (chemisch beständigeSchutzhandschuhe und Schutzbrille).regolarmente onde ottenere una perfetta protezione personale.! Indossate le attrezzature di protezione durante il raffreddamento dellesaldature, perché vi possono essere proiezioni di scorie o di componenti discorie.! Ulteriori istruzioni per l’uso del liquido di raffreddamento, prodotto a base dimonopropilene glicole irritante per la pelle e gli occhi. Si consiglia di munirsi diprotezioni prima di qualsiasi manipolazione (guanti protezione chimica eocchiali).16 <strong>JUNIOR</strong> <strong>201</strong>
A - ALLGEMEINE INFORMATIONENA - INFORMAZIONI GENERALI1. PRÄSENTATION 1. PRESENTAZIONEDie Geräte <strong>201</strong> stellen MIG-MAG-Schweißanlagen in herkömmlicher Schalttechnik dar.Mögliche Schweißarten : Essi permettono la saldatura :! Konti-Schweißen ! continua! Sequenz-Schweißen ! sequenziale! Punkt-Schweißen ! puntoI <strong>JUNIOR</strong> <strong>201</strong> sono impianti di saldatura MIG-MAG convenzionali con commutatori.2. BESCHREIBUNG FRONTSEITE 2. DESCRIZIONE DELLA FACCIATA($Siehe Datenblatt – ABB. 2 – am Schluss der Anleitung) ($Vedi opuscolo FIGURA 2 alla fine delle istruzioni per l'uso)EIN/AUS-Schalter 1 Interruttore On/OffSchweißspannungsschalter 2 Commutatore della tensione di saldaturaWahlschalter 2T / 4T / Punkt / intermittierend 3 Selettore 2T / 4T / Punti / IntermittenteDrahtgeschwindigkeitsregelung 4 Regolazione velocità filoEinstellung der Schweißzeit 5 Regolazione del tempo di saldaturaEinstellung der Zeit der Schweißunterbrechung 6 Regolazione del tempo fuori saldatura"Europäischer" Brenneranschluss 7 Raccordo torcia "europeo"Schnellanschluss Massekabel 8 Raccordo rapido cavo di massaEinstellung der Zeit für das Wiederanheben des Drahts 9 Regolazione del tempo di risalita del filoGrünen kontrollleuchte 10 Lampada verdeKontrollleuchte thermoschutz 11 Lampada di sicurezza termica3. TECHNISCHE DATEN 3. CARATTERISTICHE TECNICHESchutzgrade, die die Gehäuse bieten<strong>JUNIOR</strong> <strong>201</strong> - REF. / ART. 9160-0276PRIMÄRSEITEPRIMARIOE-Versorgung 230 V AlimentazioneFrequenz 50Hz / 60 Hz FrequenzaLeistung max. 8.7 KVA Potenza max.Phasenanzahl 2 P + T Numero di fasiSEKUNDÄRSEITESECONDARIOLeerlaufspannung 18V à/to 35V Tensione a vuotoAnzahl Strombereich 8 Gamme nr.Schweisstrom 40 / 200 A Intensita saldaturaED 25 % 200A / 24V Fattore di marcia 25 %ED 60 % 130A / 20.5V Fattore di marcia 60 %ED 100 % 100A / 19V Fattore di marcia 100 %Schutzart IP 21 Classe di protezioneIsolationklasse H Classe di isolamentoNormen EN 60974-1 / EN 60974-10 NormeGradi di protezione assicurati dagli involucriBuchstabencode/Lettera codice IP Schutz des Geräts/Protezione del materialeErste ZifferPrima cifra2 Gegen das Eindringen fester Fremdkörper mit einem ∅ ≥ 12,5 mmContro la penetrazione dei corpi solidi estranei con ∅ ≥ 12.5mmZweite ZifferSeconda cifra13Gegen das Eindringen vertikaler, schädlicher WassertropfenContro la penetrazione di gocce d'acqua verticali con effetti nociviGegen das Eindringen von schädlichem Regen (mit Neigung von bis zu 60° im Verhältnis zur Vertikalen)Contro la penetrazione di poggia (inclinata fino a 60° rispetto alla verticale) con effetti nocivi4. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DESDRAHTZUFUHRPLATINEDrahtzufuhrplatine 2 rollen / 2 cuscinetti PiastraDrahtabrollgeschwindigkeit Vmini = 0.7 m/mn / Vmax = 19.5 m/mn Velocità di svolgimentoStahl- / Nirosta-Schweißdraht 0.6 - 1.0 Filo acciao inoxLeichtlegierung 1.0 Leghe leggere4. CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PIASTRA5. ABMESSUNGEN UND GEWICHT 5. DIMENSIONI E PESOAbmessungen (LxBxH)Dimensioni (LxPxA)NettogewichtPeso nettoPackgewichtPeso imballatoE-Versorgung <strong>JUNIOR</strong> <strong>201</strong> 880x370x790 67 kg 76 kg Sorgente <strong>JUNIOR</strong> <strong>201</strong>6. BRENNER 6. TORCIA<strong>JUNIOR</strong> <strong>201</strong>PROMIG 181 - BRENNER TORCIA PROMIG 181ED bei 60 %ATAL (Ar + CO2)Referenznummer3 m4 m180 A9149-25009149-2501Fattore di marcia al 60 %ATAL (Ar + CO2)Codice3 m4 m<strong>JUNIOR</strong> <strong>201</strong> A - 17