11.07.2015 Views

Búscanos en - La Regata

Búscanos en - La Regata

Búscanos en - La Regata

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Búscanos <strong>en</strong>AÑO 14 • NÚM. 9 ¡ GRATIS!Foto Mark Smestad / IBT58


2| Año 2011, núm. 9


Medioambi<strong>en</strong>teAño 2011, núm. 9 |3SEGUNDO CONVERSATORIO:RECOMENDACIONES PARA LA CONSERVACIÓN Y PROTECCIÓN DE LOSPor Waleska Muñiz MuñozEl 23 de septiembre de 2011 se llevó a cabo elSegundo Conversatorio para la Conservacióny Protección de los Arrecifes de Coral,auspiciado por la Universidad Metropolitana,el Departam<strong>en</strong>to de Recursos Naturales yAmbi<strong>en</strong>tales y la Administración Oceánica yAtmosférica Nacional (NOAA, por sus siglas<strong>en</strong> inglés). El conversatorio se c<strong>en</strong>tralizó <strong>en</strong>las acciones que se deb<strong>en</strong> llevar a cabo para laconservación de los arrecifes de coral; ¿dónd<strong>en</strong>os <strong>en</strong>contramos?, ¿cuál es el estado de losarrecifes de coral? y ¿cuáles son las am<strong>en</strong>azas?Esto con el propósito de recopilar datospara poder desarrollar un docum<strong>en</strong>to quesea pertin<strong>en</strong>te y relevante a todo ciudadano,expresó la Dra. Álida Ortiz, Coordinadora dela actividad y profesora de la UMET.El Conversatorio dio inicio con la pon<strong>en</strong>ciadel Dr. Jorge (R<strong>en</strong>i) García de la UPRMayagüez. García abundó sobre la caracterización y monitoreode lo que ha pasado <strong>en</strong> los últimos diez años <strong>en</strong>fatizando <strong>en</strong> elcambio <strong>en</strong> la estructura taxonómica de los arrecifes de coral.Del mismo modo, evid<strong>en</strong>ció la muerte masiva de arrecifesde coral ocurrida <strong>en</strong> el 2005 a raíz del blanqueami<strong>en</strong>to comoconsecu<strong>en</strong>cia del cambio climático. Recalcó el valor de losarrecifes y la necesidad de un programa de manejo, el aum<strong>en</strong>to<strong>en</strong> la vigilancia de ev<strong>en</strong>tos masivos y sobre todo implantarprogramas de conci<strong>en</strong>ciación <strong>en</strong> todos los niveles educativos.Por su parte, el Dr. Edwin Hernández de la UPR Río Piedrasprofundizó <strong>en</strong> el estado actual de los arrecifes de coral y utilizócomo refer<strong>en</strong>cia sus investigaciones. Compartió también unaslecciones apr<strong>en</strong>didas para lo cual elabora unas estrategias demanejo. Entre ellas, el desarrollo de técnicas de propagación decorales, además de involucrar a la comunidad para promovercomportami<strong>en</strong>tos de conservación.<strong>La</strong> Dra. Michelle Scharer, de UPR Mayagüez, y el equipo deci<strong>en</strong>tíficos responsables para el monitoreo del coral cuernode arce (Acropora palmata) <strong>en</strong> Puerto Rico, pres<strong>en</strong>taron elestado de la especie, reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, incluida <strong>en</strong> la lista deespecies am<strong>en</strong>azadas.Actualm<strong>en</strong>te, exist<strong>en</strong> <strong>en</strong>tidades que han ayudado <strong>en</strong> laproducción de cultivos de corales, de acuerdo a la pon<strong>en</strong>ciade Héctor Ruiz, de Reefscape. No obstante, los cultivosde corales se han visto afectados por las torm<strong>en</strong>tas y elcrecimi<strong>en</strong>to de algas e hidrozoarios, <strong>en</strong>tre otros. Peroaún así, continúan trasc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do las barreras para supropagación. Es meritorio que las ag<strong>en</strong>cias pertin<strong>en</strong>testom<strong>en</strong> acción acerca del impacto de la contaminaciónfecal y las fu<strong>en</strong>tes dispersas sobre los ecosistemascoralinos, expresaron los doctores José Norat Ramírezde UPR Ci<strong>en</strong>cias Médicas y Carlos Ramos Scharron dela Universidad de Texas.Para acrec<strong>en</strong>tar la productividad de cultivos decorales es trasc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tal que exista una mayorparticipación ciudadana <strong>en</strong> su def<strong>en</strong>sa, de acuerdoa las pres<strong>en</strong>taciones de Francisco López Mújica, deArrecifes Pro Ciudad, Samuel Suleimán, de la SociedadAmbi<strong>en</strong>te Marino y Ricardo <strong>La</strong>ureano de VIDAS. Esimportante la educación a los usuarios del mar paraaminorar los impactos directos como no pisar ni tocarlos arrecifes de coral, saber utilizar el equipo de buceo,navegar responsablem<strong>en</strong>te, y evitar la pesca <strong>en</strong> esasFotos Efra Figueroa / efraphoto@gmail.comáreas, <strong>en</strong>tre otras acciones descritas por el Dr. ThomasWebbler de Social and Environm<strong>en</strong>tal Research Institute y elSr. Carlos Matos de la Oficina del Comisionado de Navegación.Por su parte, Damaris Delgado del DRNA, Antares Ramosde la NOAA y la Dra. Álida Ortiz de la UMET pres<strong>en</strong>taronlos procedimi<strong>en</strong>tos utilizados y los datos preliminaresobt<strong>en</strong>idos <strong>en</strong> los talleres de trabajo para la id<strong>en</strong>tificaciónde las Estrategias de Acción Local (LAS, por sus siglas <strong>en</strong>inglés) para la Conservación de los Arrecifes de Coral que sellevaron a cabo <strong>en</strong> Culebra, Fajardo, Cabo Rojo y Guánica. Entérminos g<strong>en</strong>erales se destacan los proyectos para promoverla participación comunitaria <strong>en</strong> los esfuerzos de monitoreoy conservación de los arrecifes <strong>en</strong> estas áreas específicas y <strong>en</strong>todo el archipiélago de Puerto Rico.<strong>La</strong> clave del éxito para la conservación de los arrecifes decoral es la educación a la población acerca de la importanciade mant<strong>en</strong>er nuestros recursos naturales. ¡Preservarlos es elmayor reto de todos, para todos y por todos!Se publica m<strong>en</strong>sualm<strong>en</strong>te por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326.De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados.Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el cons<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to escrito de Editorial <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Inc.Esta publicación no se solidariza, necesariam<strong>en</strong>te, con las expresiones vertidas por sus colaboradores.Portada: Pescando a bordo de laBimba de José Díaz Umpierre, JuanSoto Balbás ganó el IBT 58 comoMejor Pescador Local y MejorPescador Overall. Historia <strong>en</strong> P14.Editor-DirectorB<strong>en</strong>ito Pinto RodríguezEditora <strong>en</strong> JefeMaría Calixta Ortiz RiveraDirectora AsociadaRaquel Marie Pinto OrtizDiseño GráficoLorian Dávila MartínezDistribuciónJohn CooneyRaquel M. Pinto OrtizRaquel RodríguezFotografíaEfra FigueroaMark SmestadV<strong>en</strong>tasMaribel PérezColaboradoresElizabeth BlancGraham Albert CastilloRicardo FerrerFederico FreytesRaúl Gascot, Jr.Carlos Marrero CollazoWaleska Muñiz MuñozCristina D. Olán MartínezMayl<strong>en</strong>e Pérez RoblesJorge Rivera AyalaAlfredo RodríguezJosé J. San RománJaime TorresMaría Cristina Vélez


4| Año 2011, núm. 9Club Náutico de San JuanInternational Regatta setfor February 3-5, 2012Club Náutico de San Juan’s International Regatta 2011Vi<strong>en</strong>to y trapoPhoto Raquel Torres ArzolaSan Juan, PR – Looking for a hot competitionin a great destination? Th<strong>en</strong> register now for the11 th Club Náutico de San Juan’s InternationalRegatta (CNSJIR), set for February 3 to 5, 2012.Now is the time! Register by November 1, 2011and receive a 50% discount on the <strong>en</strong>try fee.This means fantastic savings. For example, youpay only $45 for single-handed sailors and $60for double-handed sailors.What’s more? Your Early Bird registration<strong>en</strong>titles you to a 50% discount during theregatta on a vehicle from Allied Car R<strong>en</strong>taland discounts at two hotels: the San JuanBeach Hotel is offering a special $99 pernight rate (Reservations: 787-723-8000; www.sanjuanbeach.com) and the Caribe Hilton SanJuan is offering 10 rooms only at the specialrate of $205 per night plus tax (Group Code:REGA12; Reservations direct; www.hilton.com).Come discoverwhere sailingThese are offers you can’t refuseconsidering that the CNSJIR isone of the Caribbean’s largest andmost competitive dinghy regattas!“We expect over 100 competitorsfrom around the Caribbean andthe World,” says regatta director,José ‘Yoyo’ Berríos.Classes offered include Optimists(Red, Blue, White and Gre<strong>en</strong>Fleets), <strong>La</strong>sers (4.7, Radial andStandard), Sunfish, Snipes and2.4 Meter.Racing takes place in San JuanBay, where in February, temperatures are inthe 80s and winds customarily blow 10 to 15knots. This makes the CNSJIR a great tune-upregatta for the sailing season ahead, especiallyfor those who live in cooler climates.There’s not just competition, but celebrationstoo. Nightly social activities are all part of thefun.Hotels, restaurants, shops, sights and aninternational airport with direct flights to theCaribbean, U.S. and Europe are all nearbythe Club Nautico de San Juan Yacht Club,located in San Juan.The CNSJIR is an outgrowth of theClub’s junior sailing program, which waslaunched in the 1970s by Andres Nevaresand str<strong>en</strong>gth<strong>en</strong>ed in the late 1990s by th<strong>en</strong>-Commodore Richard Christians<strong>en</strong> andRicky Adsuar. The program, now directedby Berríos, combines technical knowledgewith practical hands-on sailing experi<strong>en</strong>ce.It’s a combination that definitely works.For example, the Puerto Rican sailors whowon fleet and team racing awards at the2008 Optimist World Championships weregraduates of the program as were six of theisland’s sailors who won five gold and onebronze medal sailing at the 2010 C<strong>en</strong>tralAmerican and Caribbean Games in Mayagüez.“We invite sailors to register online now,” saysBerríos. “We are truly committed to offering agreat regatta.”For more information, to register and tocharter a boat, contact principal race officer,José ‘Yoyo’ Berríos direct at: (787) 667-9936or Email: vela@nauticodesanjuan.com, orClub Náutico de San Juan at: Tel: 787-722-0177, Fax: 787-724-8059, or Visit: www.nauticodesanjuan.com/sailingprogram/regatta_int.htm


Vi<strong>en</strong>to y trapoAño 2011, núm. 9 |5BRISA toma el timónde la vuelta a CulebraPor Graham Albert CastilloComodoro, BRISA SurCon un marg<strong>en</strong> de casi tres semanas antesde “<strong>La</strong> Vuelta a Culebra”, el Sr. Faíto Lugo(destacado velerista) le solicitó al profesorNelson Ramírez (primer Comandante,fundador y pasado Comodoro de BoRinqu<strong>en</strong>Island Sailing Association [BRISA]), laayuda para revivir la tradicional Vuelta, lacual había sido susp<strong>en</strong>dida para este año. Enuna reunión de emerg<strong>en</strong>cia, se constituyóuna junta de BRISA, los organizadores de lavuelta a PR y otros amigos para organizar elev<strong>en</strong>to.Dado el límite de tiempo y las circunstancias,decidimos que <strong>en</strong> vez de celebrar una regata,invitaríamos a todos los amigos de la vela aun fogueo amistoso el domingo, 24 de juliode 2011. Agradecemos la gestión delDr. Min González de la FDVPRy a su presid<strong>en</strong>te Dr. Raúl Ríospor ayudarnos a promoverel fogueo, el cual a pesar dela organización a últimahora y el mal tiempode una onda tropicalresultó todo un éxito.Sorpresivam<strong>en</strong>te llegaronmás de once botes de loscuales siete participaron<strong>en</strong> el fogueo. Agradecemosefusivam<strong>en</strong>te el auspiciobridado por el Dinghy Dock y a su dueñoNeil donde celebramos el Skippers Meetingy la premiación.El tema de esta actividad fue la unión d<strong>en</strong>uestros hermanos nautas <strong>en</strong> la misión deconci<strong>en</strong>ciar a la ciudadanía promovi<strong>en</strong>dola protección del ambi<strong>en</strong>te y el reciclaje <strong>en</strong>la Isla Municipio. Durante la actividad depremiación, nos unimos a la organizaciónOLA y al Pirata Verde y proclamamosnuestro compromiso incondicional deproteger nuestros recursos naturales,particularm<strong>en</strong>te el mar y las playas.<strong>La</strong>s sigui<strong>en</strong>tes embarcaciones participaron<strong>en</strong> la categoría Racing: Gerónimo, Olson29 de Félix Rodríguez, <strong>La</strong>zy Dog, J-122 deSergio Sagramoso, Smile & Wave, B<strong>en</strong>etauFirst 40 de Jaime Torres, Tax Return, elJ-24 de Carlos Feliciano, Fresh Air, CS39 deFernando Mora, SOCA, H<strong>en</strong>deson 30 deLuis Juarbe, y el Águila IV, B<strong>en</strong>etau First35 de Gil Godreau.<strong>La</strong> conti<strong>en</strong>da tuvo los sigui<strong>en</strong>tesresultados, Smile & Wave ganó elprimer lugar, <strong>La</strong>zy Dog el Segundo,y Tax Return el tercero. Águila IVcon su decidido capitán y distinguidatripulación exhibieron una gran val<strong>en</strong>tíay espíritu deportivo al honrar a la Islade Culebra dando la vuelta solam<strong>en</strong>tea foque luego de haber perdido su velamayor el día anterior. Por su históricafa<strong>en</strong>a, el notorio Aguila IV fue honrado conel primer lugar <strong>en</strong> la categoría RAYA (Raceas You Are).Luego de dos días torm<strong>en</strong>tosos qu<strong>en</strong>o permitieron la llegada de muchoscompetidores que habían confirmadoasist<strong>en</strong>cia, el tiempo se arregló regalándonosun día espectacular de cielo claro, bu<strong>en</strong>vi<strong>en</strong>to y olas pequeñas… (“a sailor’s dream”,según Jaime Torres). El vi<strong>en</strong>to sopló <strong>en</strong>trelos 15 y 20 nudos y fue evid<strong>en</strong>te que todaslas tripulaciones y espectadores disfrutaronde la histórica vuelta.<strong>La</strong> salida fue al estilo de las grandes regatasinternacionales. El <strong>La</strong>zy Dog y el Smile &Wave com<strong>en</strong>zaron el fogueo desde antes dela salida cuando consist<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te y muy decerca, alternaban tacks a medida que <strong>La</strong>zyDog agresivam<strong>en</strong>te insistía <strong>en</strong> mant<strong>en</strong>er supaso <strong>en</strong> starboard tack para tratar de lograruna salida favorecida. A 10 segundos para lasalida, se cal<strong>en</strong>tó el fogueo y se demostró laalta competitividad de los capitanes y de sustripulaciones. Sorpresivam<strong>en</strong>te el Fresh Air<strong>en</strong> starboard tack navegó paralelo y pegado ala línea de salida se topó con casi toda la flotaque subía a port muy cerca del pin al finalde la línea. El embateagresivo del Fresh Airforzó un inmediatocambio de cursoy de estrategia detoda la flota afectada para evitar una posiblecolisión. No obstante, el Smile & Wave muyhábilm<strong>en</strong>te se recuperó y salió al fr<strong>en</strong>te <strong>en</strong>el primer remonte restándole v<strong>en</strong>taja al <strong>La</strong>zyDog y se posicionó <strong>en</strong> el primer lugar. El<strong>La</strong>zy Dog llegó segundo aproximadam<strong>en</strong>te1.30 minutos <strong>en</strong> tiempo ajustado del primerlugar.En la tercera posición, <strong>en</strong> tiempo ajustado,llegó el Tax Return celebrando el cruce de lalínea de llegada con su tradicional “Canto delPavo”. Muy cerrada fue la pugna por el tercerlugar <strong>en</strong>tre Tax Return y SOCA. <strong>La</strong> llegadafue emocionante y digno de las mejoresregatas de Culebra con el pavoneo de losspinnakers que <strong>en</strong>traban graciosam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>Ens<strong>en</strong>ada Honda <strong>en</strong> un trasfondo de cieloy mar que nos hace recordar que el Caribees el patio del Paraíso. Muy lucida fue laparticipación de todas las embarcaciones yla premiación <strong>en</strong> el Dinghy Dock.Este fogueo se distinguió además por la altacompetitividad de los participantes, por suobservancia de las reglas de ISAF —no fu<strong>en</strong>ecesario activar un Comité de Protestas— ypor la extraordinaria camaradería de todoslos competidores. BRISA y el Pirata Verderegresarán el próximo año con una regatade alto calibre donde invitaremos a veleristasde todo Puerto Rico y el Caribe para medirhabilidades y celebrar como hermanos latradicional Vuelta.Fotos Graham Albert Castillo


6| Año 2011, núm. 9Vi<strong>en</strong>to y trapoWADA publishes list of prohibited substances for 2012You can get WADA List App for free in iTunesMontreal, Canada –Following approval bythe World Anti-DopingAg<strong>en</strong>cy’s (WADA) ExecutiveCommittee on September17, the 2012 The list ofprohibited substances andmethods is now available.Noteworthy changes to theList, which will come intoforce on January 1, 2012,include:Formoterol added as anexception to beta-2 agonistsOne of the most significantchanges is the removal offormoterol from Section 3‘Beta-2 Agonists’ of the List wh<strong>en</strong> tak<strong>en</strong> byinhalation at therapeutic dosages.Taking into account rec<strong>en</strong>t research resultsand requests by members of the sportscommunity, inhaled formoterol at therapeuticdoses is no longer prohibited.The List prohibits the administration of allbeta-2 agonists except salbutamol (maximum1600 micrograms over 24 hours), salmeterolwh<strong>en</strong> tak<strong>en</strong> by inhalation, and nowformoterol (maximum 36 micrograms tak<strong>en</strong>over 24 hours).The issue of beta-2 agonists will continueto be a focus of WADA’s research activity inorder to <strong>en</strong>sure that the administration oflarge doses or by systemic routes of thesesubstances is prev<strong>en</strong>ted and prohibited, butthat the appropriate care and treatm<strong>en</strong>t ofasthmatic athletes is facilitated.Alcohol and beta-blockersAt the request of the Federation Internationaledes Quilleurs (FIQ), alcohol is no longerincluded on the List as a prohibited incompetitionsubstance for ninepin and t<strong>en</strong>pinbowling.After a review by WADA and followingdiscussions with stakeholders, bobsleighand skeleton, curling, modern p<strong>en</strong>tathlon,motorcycling, sailing and wrestling havealso be<strong>en</strong> removed from the list of sportsincluded in the List in which beta-blockersare prohibited.Nicotine placed on monitoring programIn order to detect pot<strong>en</strong>tial patterns of abuse,nicotine has be<strong>en</strong> placed on WADA’s 2012Monitoring Program.It is NOT WADA’s int<strong>en</strong>tion to target smokers,rather to monitor the effects nicotine can haveon performance wh<strong>en</strong> tak<strong>en</strong> in oral tobaccoproducts such as snus.Nicotine is one of several stimulants addedto the Monitoring Program, along with th<strong>en</strong>arcotics hydrocone and tramadol. Out-ofcompetitionuse of glucocorticosteroids hasalso be<strong>en</strong> included.Under Article 4.5 of the World Anti-DopingCode, WADA is mandated to establish amonitoring program regarding substancesthat are not on the List, but which the Ag<strong>en</strong>cywishes to monitor in order to detect pot<strong>en</strong>tialpatterns of misuse.Mobile-fri<strong>en</strong>dly formatsIn an effort to provide stakeholders withtools to support anti-doping activities,and following the successful iPhone Appintroduced in 2011, the 2012 Prohibited Listis available on iPhones, and for the first timeon other mobile devices.In addition to the English, Fr<strong>en</strong>ch and Spanishversions of the List, it is also now possibleto add additional languages. Stakeholderswho wish to translate the List can do so byNovember 1, 2011 and s<strong>en</strong>d WADA the newversion to be inserted into the mobile-fri<strong>en</strong>dlyplatforms at minimal cost.For more information contact: info@wadaama.org.To consult the 2012 Prohibited List,the 2012 Monitoring Program, a summary ofmodifications on the 2012 List, and a Q&A onmajor changes, go to wada-ama.org.¡Hasta luego Chin!Con mu cho pesasar,compartrtimimosla triste noticia del fallecimiei<strong>en</strong>todel amigoRamómón ‘Chin’CordrderoSantntiaiagogo. El eternrnodirectorde regagatatas del PoncnceYachcht & Fishshining Clubub, Chin, semarcrchóa navegar a otrosmares.Vayanuestroabrazazo solilidadarioa su familia. <strong>La</strong> comunidadnáutica lo vamos a extrañar.Descanse <strong>en</strong> paz.


Vi<strong>en</strong>to y trapo<strong>Regata</strong> 20 Aniversario delClub Náutico InternacionalAño 2011, núm. 9 |7<strong>La</strong> rada de Marina Hemingway recibe yates concalado de hasta 14’HEMINGWAYHabana, Cuba – El Comodoro José MiguelDíaz Escrich invita a todos los amantes de lasregatas y la navegación a vela a <strong>en</strong>contrarse<strong>en</strong> Marina Hemingway para participar <strong>en</strong>la <strong>Regata</strong> 20 Aniversario del Club NáuticoInternacional Hemingway de Cuba a celebrarseel 27 de abril del 2012.El ev<strong>en</strong>to t<strong>en</strong>drá lugar <strong>en</strong> el circuito RíoAlm<strong>en</strong>dares - Castillo del Morro - MarinaHemingway, (18 millas náuticas) que correparalelo al Malecón de la capital cubana.Este curso permite a los habaneros disfrutardel espectáculo de los veleros con sus velasdesplegadas a solo ci<strong>en</strong>tos de metros de lacosta.<strong>La</strong> regata estará abierta a todas lasembarcaciones crucero, no se solicitará cuotade inscripción y la premiación se realizarát<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta el tiempo corregidode acuerdo con los ratings. <strong>La</strong> regata serágobernada por las reglas de la ISAF.El Club Náutico Internacional Hemingwayde Cuba se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> Marina Hemingway,al oeste de <strong>La</strong> Habana. <strong>La</strong> marina cu<strong>en</strong>ta concómodo atracadero para embarcaciones dehasta 14’ de calado. Todos los participantes <strong>en</strong>la regata disfrutarán los mismos b<strong>en</strong>eficios delos socios y recibirán información y asist<strong>en</strong>cia<strong>en</strong> las travesías que dese<strong>en</strong> realizar por lasagua territorialescubanas, incluy<strong>en</strong>do lanecesaria coordinacióncon las autoridadesportuarias cubanas.<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> 20Aniversario del ClubNáutico InternacionalHemingway deCuba está incluida<strong>en</strong> el programa deactividades paracelebrar la fundaciónde este Club Náutico.El Comodoro Escrichdesea aprovechar estaoportunidad parainvitar también a todala comunidad náuticainternacional a participar <strong>en</strong> la fiesta del21 de mayo, día de la fundación del ClubNáutico Internacional Hemingway de Cuba.Los interesados <strong>en</strong> asistir deb<strong>en</strong> escribiral Comodoro José Miguel Díaz Escrich(yachtclub@cnih.mh.tur.cu) para quereciban su carta de invitación, la cualpres<strong>en</strong>tarán a las autoridades cubanascuando arrib<strong>en</strong> a cualquiera de sus puertosde <strong>en</strong>trada.Foto SuministradaCastillo del MorroFoto B<strong>en</strong>ito Pinto Rodríguez


8| Año 2011, núm. 9Vi<strong>en</strong>to y trapoResum<strong>en</strong> de laPor Carlos Marrero CollazoSolo días para una prueba al extremoParece que fue ayer cuando el último VO70cruzaba la línea de llegada <strong>en</strong> St. Petersburg<strong>en</strong> la edición 2008-09. El ganador <strong>en</strong> aquellaocasión fue el Ericsson 4 lideradopor el brasileño Torb<strong>en</strong> Grael. Almom<strong>en</strong>to de redactar este articulo,nos <strong>en</strong>contramos a 18 días delcomi<strong>en</strong>zo de tan interesante regata<strong>en</strong> naves tan poderosas. Tambiénacaban de culminar una carreracalificatoria de 360 millas desdeAlicante hasta Palma, Mallorca.Durante la carrera, que no contarápara puntos, se estuvo poni<strong>en</strong>doa prueba todos los equipos deseguridad de los botes incluy<strong>en</strong>dosimulacros de hombres que ca<strong>en</strong> almar.Esta edición promete t<strong>en</strong>er elpanorama más interesante jamásvisto pues unas modificaciones<strong>en</strong> las reglas han puesto a todoslos equipos con probabilidadesreales de visitar el podio. <strong>La</strong> carreracalificatoria se dio con vi<strong>en</strong>toslivianos y el primer lugar se lollevó el equipo español Telefónicade los olímpicos Iker Martínezy Xabi Fernández, seguidos delestadounid<strong>en</strong>se Mar Mostro dePuma, liderado por K<strong>en</strong> Read y<strong>en</strong> tercera posición el Abhu Dhabidel emirato Dubai liderado por elolímpico Ian Walker.En otros ev<strong>en</strong>tos se han podidoapreciar el poder de estas poderosasnaves como <strong>en</strong> la victoria del MarMostro <strong>en</strong> la “Transatlantic Race” contraMaxys y otros poderosos IMS. O los recorddestruidos <strong>en</strong> la Rolex Fast<strong>en</strong>et Rock Race,que aunque ahora el record para monocascospert<strong>en</strong>ece al Abhu Dhabi Team, los otrosdos VO70 Groupama y Team Sanya tambiénrompieron el record anterior por varias horas.Team TelefónicaFoto María MuiñaEl record estaba <strong>en</strong> manos del Maxy Rambler100. Y así, carrera tras carrera todos los VO70que t<strong>en</strong>drán participación <strong>en</strong> esta edición handejado ver sus músculos <strong>en</strong>viando un simpley claro m<strong>en</strong>saje a sus adversarios.Mundiales de Trans Pac 52A solo un ev<strong>en</strong>to para culminarel circuito Audi Med Cup Regatta(AMC), el equipo estadounid<strong>en</strong>seQuantum, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra a la cabezade la tabla global con 162.5 puntos.En una muy am<strong>en</strong>azante segundaposición están los españoles delBribón con 177.5 y terceros, pero nom<strong>en</strong>os peligrosos están los italianosdel Audi Azzurra con 180 puntos.El circuito tuvo un largo recesodespués del Trofeo Región Murciaque se celebró <strong>en</strong> Cartag<strong>en</strong>a, para que laclase TP52 pudiera celebrar su campeonatomundial con prácticam<strong>en</strong>te la mismamatrícula que participa <strong>en</strong> la AMC. Lo que esun tanto decepcionante por ser esta una granclase y sabemos que hay muchos TP52 porahí esperando acción. Sin embargo, el ev<strong>en</strong>tofue mucho más interesante de lo que ya nosti<strong>en</strong><strong>en</strong> acostumbrados. Quantum Racingcontinúa acumulando trofeos <strong>en</strong> su ars<strong>en</strong>al,esta vez, con su primer campeonato mundialque tuvo que sudar hasta el último minuto. Elsegundo lugar lo fue para Container, seguidopor Gladiator.Quantum RacingFoto Nico MartínezCarreras de Estadio <strong>en</strong> Plymouth, NuevaInglaterraSi le preguntas a cualquiera de los másreconocidos atletas de la vela <strong>en</strong> el mundopor su v<strong>en</strong>ue favorito, de seguro ninguno


Vi<strong>en</strong>to y trapoAño 2011, núm. 9 |9Vela Internacionalm<strong>en</strong>cionará Plymouth, pero esto cambiarápronto. Plymouth, una ciudad ubicada <strong>en</strong> elextremo suroeste de Nueva Inglaterra ti<strong>en</strong>euna geografía única, unido a una arquitecturaúnica que ofrece una gran vista del mar. Conuna cultura de apoyo a la vela, Plymouthofreció lo que pocos veleristas <strong>en</strong> el mundohan vivido desde su bote: gritos y aplausos <strong>en</strong>cada mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que la acción de las regataslo ameritaba.Plymouth es la segunda parada de la ACWorld Series, la cual se celebró del 10 al 18 deseptiembre. <strong>La</strong> acción estuvo al nivel esperado,pero los resultados no fueron tan interesantescomo se esperaba. El Emirates Team NewZealand dominó el ev<strong>en</strong>to cómodam<strong>en</strong>te,seguido del BMW Oracle 4 de Spithill.En la tercera posición, Mr. Americas Cup,Russell Coutts, visitó el podio por primeravez <strong>en</strong> la serie. El equipo de Coutts no haestado desempeñándose a la altura de surecord, y ahora son los timoneles más jóv<strong>en</strong>escomo James Spithill y Dean Barker los quemejor han lucido. Eso sí,el progreso de Coutts hasido notable desde quesu bote tocó agua <strong>en</strong> SanFrancisco, donde soloestuvo navegando unosminutos antes de quesu AC45 se volcara. <strong>La</strong>próxima parada será <strong>en</strong> labahía de San Diego del 12al 20 de noviembre. ¡Allános vemos!BMW Oracle 4Foto ACEA/Gilles Martin-Raget


10| Año 2011, núm. 9ArqueologíaLos HURACANES de mi ABUELACapitán Federico (Riki) FreytesArqueólogoFundación EducativaCaribe ArqueológicoCasi concluy<strong>en</strong>do la temporada de huracanes,cerraremos nuestro paréntesis temáticode temporada con una breve ojeada a losdisturbios tropicales más destacados del sigloXIX y principios del XX. ¿Quién no recuerda asu abuela m<strong>en</strong>cionando lo terrible que fueronlos destrozos de los huracanes San Ciriaco,San Ciprián o San Felipe? Muchos de estosev<strong>en</strong>tos quedaron profundam<strong>en</strong>te grabados<strong>en</strong> la memoria de las personas que lo vivieron,qui<strong>en</strong>es mantuvieron vivos los hechoscontándoselo a sus hijos y nietos.Esta tradición oral aún está muy viva<strong>en</strong> nuestra población de la llamadatercera edad.Del 17 al 19 de agosto de 1807 azotóa la isla el ciclón San Jacinto. Lointeresante de este f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o es quesus efectos se estuvieron sinti<strong>en</strong>dosobre la isla durante nada más y nadam<strong>en</strong>os que… ¡50 horas! Otro huracánsevero atravesó la isla <strong>en</strong>tre el 21 y 22de septiembre de 1819. Este disturbiofue d<strong>en</strong>ominado San Mateo, y <strong>en</strong> laisla de San Tomás destruyó la friolerade 101 barcos. En Puerto Rico causóel hundimi<strong>en</strong>to de innumerablesembarcaciones, y se estima quedestruyó la mayor parte de las casas dela isla, así como las siembras agrícolas.Ni siquiera el célebre pirata Cofresípudo escapar a la furia terrible de losciclones caribeños. Entre los días 9y 10 de septiembre de 1824, el ciclónSan Pedro hundió la embarcación delforajido <strong>en</strong> el área del Canal de la Mona.Esto ocurrió durante la gobernaciónde Don Miguel de la Torre, famoso porimplem<strong>en</strong>tar <strong>en</strong> su gobierno la política de lastres B: baile, botella y baraja.En julio de 1825 cruzó la isla el huracánSanta Ana, el segundo más mortal del cual set<strong>en</strong>ga registro histórico. En el área de PuertoRico murieron un total de 374 personas, con1,210 heri dos.El huracán San Narciso del 29 de octubre de 1867fue otro disturbio s<strong>en</strong>cillam<strong>en</strong>te devastador <strong>en</strong>el Caribe. Causó un total de 211 muertes <strong>en</strong>Puerto Rico, y <strong>en</strong> la vecina isla de San Tomáscausó 600 muertes y hundió 80 barcos.El huracán San Felipe ha pasado a la historiacomo uno de los grandes f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os del sigloXIX, arraigado fuertem<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la tradiciónoral. Azotó la isla el 13 de septiembre de 1876,dejando 19 muertes y numerosos daños asu paso.El tristem<strong>en</strong>te célebre huracán San Ciriaco,acaecido el 8 de agosto de 1899, ti<strong>en</strong>e algunosrecords difícilm<strong>en</strong>te superables. El primerhuracán bajo la bandera norteamericanacausó la sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te cantidad de 3,369muertes, lo que lo clasifica como el desastr<strong>en</strong>atural con mayor cantidad de bajas <strong>en</strong>la historia docum<strong>en</strong>tada de la Isla. En elmunicipio de Adjuntas cayeron 23 pulgadasde lluvia <strong>en</strong> 24 horas, alcanzando vi<strong>en</strong>tossost<strong>en</strong>idos de 112 millas por hora<strong>en</strong> Mayagüez. El estimado de dañoseconómicos <strong>en</strong> la isla alcanzó laincreíble suma de $35,889,013.Ya <strong>en</strong> el siglo XX, uno de los clásicoshuracanes que recuerdan nuestrosabuelos es el huracán San Ciprián,acaecido <strong>en</strong>tre el 26 y 27 de septiembrede 1932. En el área de San Juan alcanzóvi<strong>en</strong>tos de 120 millas por hora,llegando a derrumbar un edificiode cem<strong>en</strong>to <strong>en</strong> Arecibo. Más de 25familias perdieron sus hogares.El huracán Santa Clara de agosto 12de 1956 también es muy recordadopor nuestras g<strong>en</strong>eraciones mayores.Fue el primer huracán cuyo paso porla Isla fue rastreado con el uso deradar. Destruyó 15,000 casas y causó40 millones <strong>en</strong> daños. Durante esatemporada ciclónica se registraronsobre Puerto Rico más de 30 ondastropicales.¿Y cuándo ocurrirá el próximo?Como decía mi abuelita, “Yukiyú noscoja confesados”.Ilustración de Theodore De Bry, 1594


ArqueologíaAño 2011, núm. 9 |11Naufragios <strong>en</strong> aguas de Puerto RicoCarta española de 1660 (norte hacia abajo),costa de San JuanPor Mayl<strong>en</strong>e Pérez RoblesEntrevista especial“En las aguas de Puerto Rico hay pecios defragatas, naos, galeones, pataches, navíos,tartanas, piraguas, goletas, bergantines,trasatlánticos y muchos otros tipos deembarcaciones. Si pudiéramos sumar todoslos naufragios no sólo t<strong>en</strong>dríamos la historiade muchos barcos si no la historia de un paísreflejada <strong>en</strong> sus pecios” expresó el Dr. JesúsVega, arqueólogo marítimo <strong>en</strong> <strong>en</strong>trevistaespecial para <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>.Hay más de 300 naufragios <strong>en</strong> Puerto Ricoid<strong>en</strong>tificados por su nombre. Algunos deellos son: la nao Santa María de Jesús (1550),la capitana San Antonio (1605), la fragataSan José (1601), el barco pirata L’Ecueil(zozobrado <strong>en</strong> Arecibo, 1673), el navío suecoCattum (<strong>en</strong> aguas del islote Palominos, 1649),la goleta norteamericana Hel<strong>en</strong> M. Atwood(<strong>en</strong> aguas de Vieques, 1907), la goleta inglesaIsabel (<strong>en</strong> Aguadilla, 1816), la goleta alemanaEuropa (<strong>en</strong> Patillas, 1826) y el vapor españolManuela (<strong>en</strong> la Bahía de San Juan,1898), <strong>en</strong>tre muchos otros.Además, el Dr. Vega estima quedeb<strong>en</strong> haber unos 2,000 pecios(pedazos o fragm<strong>en</strong>tos de navesque han naufragado) históricos <strong>en</strong> las aguasde Puerto Rico, esto t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta lasestadísticas de otras zonas marítimas. En lasaguas del Municipio de Dorado, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>trael pecio del vapor trasatlántico Antonio López,el cual salta a la vista del buceador comouna ciudad bajo el mar. Este fue varado ycañoneado <strong>en</strong> el año 1898 durante la GuerraHispanoamericana <strong>en</strong> una misión secreta. Elcasco (caja o cuerpo del buque que excluye lascubiertas y los mástiles donde se acomodanlas velas) del Antonio López yace abiertosobre un arrecife de piedra a poco m<strong>en</strong>os deuna milla de la costa. El Antonio López, fue elprimer barco con casco de acero y alumbradoeléctrico <strong>en</strong> la historia de España.Entre los hallazgos de torres, castillos yfortines fr<strong>en</strong>te al mar, podemos m<strong>en</strong>cionarla torre <strong>en</strong> Boca de Cangrejos localizadaEl vapor Antonio López —hundido <strong>en</strong> 1898, durante la Guerra Hispanoamericana y explorado por Jesús Vega a los18 años— fue el primer naufragio de Puerto Rico <strong>en</strong> el Registro Nacional de Lugares Históricos, nominado como HitoNacional o “National <strong>La</strong>ndmark” por el Secretario de lo Interior <strong>en</strong> 1997<strong>en</strong>tre los municipios de San Juan y Loíza y,construida por los españoles <strong>en</strong>tre 1608-1611.Mediante la torre, se mant<strong>en</strong>ía la vigilanciacontra posibles ataques de indios caribes a lasplantaciones de Loíza. Ya para el año 1775, latorre se <strong>en</strong>contraba <strong>en</strong> ruinas. En la actualidades probable que las fundaciones de la torre se<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> sumergidas.El Dr. Jesús Vega, investigó como parte desu tesis de maestría, lo que se reconocióposteriorm<strong>en</strong>te como la primera excavaciónsubacuática <strong>en</strong> la historia de la arqueología<strong>en</strong> Puerto Rico. Este estudio se convirtió<strong>en</strong> el primero realizado sobre una aldeaprehistórica sumergida localizada <strong>en</strong> elCaribe, específicam<strong>en</strong>te al oeste del BalnearioIsla Verde.Antes de concluir la <strong>en</strong>trevista, el arqueólogocom<strong>en</strong>tó que el “pasado no está descubierto,queda mucho por hacer”, por lo que d<strong>en</strong>trode sus prioridades <strong>en</strong> el pres<strong>en</strong>te está eldesarrollar una organización para diseminarla información que ha obt<strong>en</strong>ido mediante sutrayectoria profesional.“El propio nombre de Puerto Rico nosrecuerda la importancia de sus puertos.Estudiar la historia de Puerto Rico sin suspuertos y bahías sería tan incompleto comohablar de Egipto sin el Río Nilo”, resaltó elarqueólogo marítimo.Refer<strong>en</strong>cia libro:Culturas <strong>en</strong> Azul: Naufragios, Tesoros yArqueología <strong>en</strong> Aguas de Puerto Rico por JesúsVega, Ph. D. (1995) – Instituto de Arqueología yOceanografía y Oficina Estatal de PreservaciónHistórica


12| Año 2011, núm. 9San Juan, PR – Ag<strong>en</strong>tes del Cuerpo deVigilantes del Departam<strong>en</strong>to de RecursosNaturales y Ambi<strong>en</strong>tales (DRNA) recibieronun taller sobre diversidad y liderazgo delPuerto Rico Training Institute of the FloridaRegional Community Policing Institute,informó Daniel J. Galán Kercadó, Secretario.“Más de 30 ag<strong>en</strong>tes del DRNA, <strong>en</strong>tre ellos:vigilantes, sarg<strong>en</strong>tos, t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes y capitanes;junto a oficiales del Fish & Wildlife Service,Forest Service, National Park Service y FuerzasConjuntas recibieron el taller para reforzarsus habilidades de supervisión efectiva d<strong>en</strong>trode la uniformada”, explicó el Secretario.El taller ofrecido por el Dr. Ernesto Fernándezincluyó técnicas de integración y actividadesprácticas que sirvieron de ejemplo a losag<strong>en</strong>tes de las difer<strong>en</strong>tes ag<strong>en</strong>cias reguladoras<strong>en</strong> la conservación y protección del ambi<strong>en</strong>te.El DRNA está <strong>en</strong>focado <strong>en</strong> ofrecerle todaslas herrami<strong>en</strong>tas necesarias a los Vigilantespara que puedan ejercer sus funciones a todacabalidad y mant<strong>en</strong>erlosal día <strong>en</strong> las técnicas demanejo de embarcaciones,vida silvestre y planes detrabajo, <strong>en</strong>tre otros.“Próximam<strong>en</strong>te los ag<strong>en</strong>tesdel Cuerpo de Vigilantesdel DRNA estaránrecibi<strong>en</strong>do talleres sobretráfico humano, solución de problemasy conflictos, testimonio <strong>en</strong> corte y otrast<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias para mejorar las estrategiasque se emplean <strong>en</strong> la uniformada <strong>en</strong> laactualidad”, finalizó.El Cuerpo de Vigilantes celebra su semana del17 al 22 de octubre y durante esos días estaránparticipando de varias actividades educativaspara reforzar su adiestrami<strong>en</strong>to.A través del Cuerpo deVigilantes el DRNA ejercesu responsabilidad comoguardián y custodio de losrecursos naturales.Funciones:• Velar por la protecciónde nuestros recursosnaturales.• Vigilar la observación de las leyesy reglam<strong>en</strong>tos que proteg<strong>en</strong> elambi<strong>en</strong>te.Medioambi<strong>en</strong>teAdiestrami<strong>en</strong>to al CUERPO DE VIGILANTES del DRNA• Realizar investigaciones y operativosrelacionados con la caza furtiva eindiscriminada, la pesca ilegal y lasconstrucciones <strong>en</strong> la zona marítimoterrestre.• Educar y ori<strong>en</strong>tar ciudadanos sobre laaplicabilidad de las leyes para la proteccióny conservación del ambi<strong>en</strong>te y los usosautorizados.• Prestar vigilancia prev<strong>en</strong>tiva continua <strong>en</strong> lasactividades recreativas y productivas que sedesarrollan <strong>en</strong> la Isla.• Prestar servicios de emerg<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> caso dedesastres naturales.Para más información sobre el Cuerpo deVigilantes, puede acceder nuestra páginawww.drna.gobierno.prPlaya de Arecibo impulsa el programa de Basura CeroArecibo, PR – Un grupo de resid<strong>en</strong>tes de lacomunidad, preocupados por el problemade su vertedero y por la propuesta delincinerador, se dieron a la tarea de separar elmaterial reciclable recogido <strong>en</strong> la LimpiezaInternacional de Costas que coordina laorganización Scuba Dogs Society, para evitarque estos materiales llegaran al vertedero.En la playa Hallows de Arecibo, bajo lafilosofía de Basura Cero, estos resid<strong>en</strong>tesori<strong>en</strong>taron a la comunidad y lideres queorganizaron la limpieza sobre el problema delmanejo de desperdicios sólidos. <strong>La</strong> filosofíade Basura Cero busca reducir la producciónde residuos, reciclar y revalorizar la mayorcantidad posible de materiales.Mi<strong>en</strong>tras unos voluntarios recogían la basura,otros separaban los materiales reciclables.Una vez separado, todo el material reciclablefue lavado <strong>en</strong> la playa para remover la ar<strong>en</strong>a.Luego se segregó por tipo de material:cartones, plásticos y metales. Personal delc<strong>en</strong>tro de acopio de Arecibo llegó al lugarpara recoger el material y aprovecharlo <strong>en</strong> sutotalidad. Para el grupo de voluntarios y loscapitanes que coordinaron la limpieza fueinteresante y <strong>en</strong>riquecedor porque al final sedieron cu<strong>en</strong>ta que la mayoría de la basura sepodía reciclar. De todo el material recolectado,solo dos bolsas medianas de material fueronal vertedero.“Si <strong>en</strong> Puerto Rico existiera el programa deBottle Bill, hubiésemos <strong>en</strong>contrado muchom<strong>en</strong>os basura <strong>en</strong> las playas porque así comose recogieron muy pocas latas de aluminio,ya que estas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> valor <strong>en</strong> el mercado, lasbotellas plásticas abundaban por no existirun programa como el Bottle Bill”, dijo JessicaSeiglie, líder de la organización ambi<strong>en</strong>talSierra Club.ESPECIES A SALVO TRAS EL PASO DEL HURACÁN IRENESan Juan, PR – Personal del Proyecto deRecuperación de la Cotorra Puertorriqueñadel Departam<strong>en</strong>to de Recursos Naturales yAmbi<strong>en</strong>tales (DRNA) ubicados <strong>en</strong> el AviarioJosé Luis Vivaldi <strong>en</strong> el Bosque Río Abajo <strong>en</strong>el Municipio de Utuado, indicaron que elHuracán Ir<strong>en</strong>e no causó daños significativosa las instalaciones y que las 167 cotorraspuertorriqueñas (Amazona vittata) <strong>en</strong>cautiverio están <strong>en</strong> perfectas condiciones,informó Daniel J. Galán Kercadó, Secretariodel DRNA.“No sólo la población <strong>en</strong> cautiverio está<strong>en</strong> perfectas condiciones. El personal pudorealizar un recorrido por el bosque y certificanque la bandada de cotorras <strong>en</strong> estado silvestre,compuesta por unos 30 individuos, tampocosufrió a causa de los fuertes vi<strong>en</strong>tos causadospor el paso del Huracán Ir<strong>en</strong>e. Esperamosque ambas poblaciones logr<strong>en</strong> sobrevivircomo hasta ahora y puedan reproducirse paraseguir aum<strong>en</strong>tando su población”, manifestóGalán Kercadó.Por otro lado, la División de RecursosMarinos del DRNA, qui<strong>en</strong> administrael Vivero de Peces de Maricao,informó que tampoco sufrió dañosa causa del f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o atmosférico,con excepción de problemas con elservicio telefónico, que se espera searestablecido <strong>en</strong> las próximas horas.El Vivero de Peces de Maricao ti<strong>en</strong>euna capacidad de producir más de300,000 alevines de lobinas y chopasCotorra puertorriqueñaFoto DRNAAHORA CON PRESENCIA EN PUERTO RICO. LLAME PARA MÁS INFORMACIÓN.al año. Además, se<strong>en</strong>g<strong>en</strong>dran alevines detilapia, para alim<strong>en</strong>tara los peces adultos y serealizan investigacionessobre la reproduccióninducida <strong>en</strong> lobinas,la manipulacióng<strong>en</strong>ética de lobinas yla reproducción de laguabina, una especi<strong>en</strong>ativa.RODOLFO GARCIA JEAN PIERRE VIDAILLET787.510.6100 305.742.3840www.ferrettigroupamerica.comFerretti 530 Ferretti 620El Grupo Ferretti es el líder mundial <strong>en</strong> el diseño, construcción y mercadeo de yates de lujo.Son reconocidos por su prestigiosa cartera de marcas como Ferretti Yachts, Pershing, Riva, Mochi Craft, CRN,y Custom Line con yates de 33 hasta 230 pies.


Año 2011, núm. 9TriviaFem<strong>en</strong>inadel IBTNOAA establecelímites anualesde capturaTorneo <strong>en</strong>Marina BoquerónRoberto Reyes sosti<strong>en</strong>e un hermoso dorado quecapturó <strong>en</strong> la pajarera con una caña P<strong>en</strong>n 30, hilo 30#Foto Juan Andrés Hernández


14| Año 2011, núm. 958 vo Torneo InternacionalPor Alfredo RodríguezAño tras año, cada vez que me tocaparticipar <strong>en</strong> el Torneo InternationalBillfish Tournam<strong>en</strong>t (IBT) del ClubNáutico de San Juan (CNSJ), doyuna corta caminata a lo largo delmuelle principal. Discretam<strong>en</strong>te,mi<strong>en</strong>tras disfruto de la gran flotilla deembarcaciones, listas y resplandeci<strong>en</strong>tesantes de la maratónica semana deltorneo, medito y le doy gracias alCreador por darme la salud y estaminaque requiere competir con los mejoresdeportistas del mundo. Este pequeñoritual lo llevo a cabo hace muchos años.Nadie se había percatado de mi solitariaexcursión por el muelle hasta este añoMickey Tirado y Polpi, el administradorde la marina me sorpr<strong>en</strong>dieron alfinal de muelle <strong>en</strong> la caminata a mediamañana antes de las inscripciones.<strong>La</strong> edición número 58 del afamadoy célebre IBT recibió 185 pescadoresa bordo de 51 embarcaciones. Huborepres<strong>en</strong>tación de 12 países y territorios.Australia, Ecuador, Estados Unidos, Francia, Guatemala,Honduras, Islas Vírg<strong>en</strong>es Americanas, Perú y Sudáfricacompitieron <strong>en</strong> esta edición. Por primera vez, Puerto Rico fueanfitrión de un equipo <strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tación de Escocia. De hecho,este equipo compuesto por Malcome McDonald, SomnyTrevor y el boricua Thomas Cordero lograron el segundolugar <strong>en</strong> la División Internacional. Somny también resultóser el ganador <strong>en</strong> la categoría de pescador Internacional. Losreconocidos deportistas dominicanos, Ana y Evelio Mederos,<strong>en</strong> unión al amigo Carlos García de San Juan dominaron lacategoría de equipo internacional.<strong>La</strong> sorpresa <strong>en</strong> esta edición del torneo fue el desempeño <strong>en</strong>la silla del amigo Juan “Tito” Soto Balbás. Tito logró liberarcuatro agujas azules a bordo de la embarcación Bimba y triunfócomo el mejor pescador overall <strong>en</strong> este ev<strong>en</strong>to. También ganóel premio Gustavo X. Ferrer otorgado al pescador local conmayor puntuación. Nuestras felicitaciones a este deportistapor un magnífico trabajo <strong>en</strong> el ev<strong>en</strong>to.Frankie Mirandés y Juan Soto Balbás, ganador absoluto del TorneoOtro reconocido deportista, elmayagüezano Héctor RodríguezBlázquez, liberó tres marlins durantela segunda jornada de pesca. <strong>La</strong> hazañade Héctor se tradujo <strong>en</strong> varios premios;<strong>en</strong>tre estos, la victoria del equipo delClub Deportivo del Oeste <strong>en</strong> la divisiónInterclub. Por otro lado, StephanieLebrón ganó el primer lugar <strong>en</strong> lacategoría de damas <strong>en</strong> este gran torneocon una soltada de aguja azul.<strong>La</strong>s condiciones marítimas y lapres<strong>en</strong>cia de la torm<strong>en</strong>ta tropical Maríaobligaron al comité organizador asusp<strong>en</strong>der la última jornada de pesca yagrupar los primeros tres días de formaconsecutiva. No obstante, la picada<strong>en</strong> el Torneo fue excel<strong>en</strong>te. El primerdía, se docum<strong>en</strong>taron 32 marlines y sereportaron sobre 50 tiradas. El segundodía se soltaron 27 agujas y el tercer día seacumularon 25 presas más para un grantotal de 84 liberaciones <strong>en</strong>tre 51 botes.Sin duda, la calidad de la pesca <strong>en</strong> SanJuan quedó probada una vez más. Losnúmeros reportados reflejan una mejoría <strong>en</strong> comparación alos últimos dos años.El CNSJ tuvo el privilegio de recibir al Dr. Randy Kochevor dela Universidad de Stanford, CA. Randy supervisó la aplicaciónde varios tags satelitales durante la compet<strong>en</strong>cia. <strong>La</strong> unidadpermanece por 120 días adherida al pez. Luego se despr<strong>en</strong>depara asc<strong>en</strong>der a la superficie. Una vez esto ocurre, el equipocomi<strong>en</strong>za a descargar la información acumulada al satéliteArgos. Se docum<strong>en</strong>tan los movimi<strong>en</strong>tos del ejemplar durantetodo el período <strong>en</strong> que el tag estuvo adherido. Una vez más,CNSJ forma parte de un esfuerzo ci<strong>en</strong>tífico para proteger lospeces de pico a nivel global.<strong>La</strong> embarcación Mayte, bajo la tutela de José Ramón, mejorconocido <strong>en</strong>tre sus colegas bajo el seudónimo de “MandrilPicapiedras” v<strong>en</strong>ció a toda la compet<strong>en</strong>cia con 6 soltadas deaguja azul. <strong>La</strong> lancha Peje y la leg<strong>en</strong>daria embarcación dechárter Sea Born acumularon 5 soltadas cada una para lograrel segundo y tercer lugar respectivam<strong>en</strong>te.Fotos Mark SmestadDr. Randy Kochevor muestra uno delos tags satelitales que se instalaron


Año 2011, núm. 9 |15El Torneo Internacional del CNSJ es uno de los ev<strong>en</strong>tos depesca deportiva más importantes y prestigiosos <strong>en</strong> el mundo<strong>en</strong>tero. Cerca de 60 años de tradición y excel<strong>en</strong>cia son la cartade pres<strong>en</strong>tación de este gran torneo. <strong>La</strong> organización de esteev<strong>en</strong>to y la calidad humana de este grupo de <strong>en</strong>tusiastas esinigualable. Felicitamos alamigo Frankie Mirandés,su equipo de trabajo y alcomodoro Gustavo Hermidapor una labor titánica. Estaedición del torneo fue algoverdaderam<strong>en</strong>te memorable.¡<strong>La</strong> calidad de la pesca fuemagnífica! ¡Cambio y fuera!Frankie Mirandés, Trevor Somny, Malcome McDonald, Miguel Donato,Thomas Cordero y Gustavo HermidaFrankie Mirandés, Jorge Pavia, Miguel Donato, Alberto Gual, Ricardo Ja<strong>en</strong> (con sus hijos) y Gustavo Hermida


16| Año 2011, núm. 9Torneo Marina BoquerónPor Alfredo RodríguezCabo Rojo, Puerto Rico – <strong>La</strong> séptima edicióndel Torneo de Aguja Azul, pres<strong>en</strong>tadopor Marina Boquerón se llevó a caboexitosam<strong>en</strong>te el pasado fin de semana del 16y 17 de septiembre. Sobre 90 pescadores ytripulaciones, a borde de 23 embarcaciones sedieron cita <strong>en</strong> las modernas instalaciones deMarina Boquerón para competir por jornadade pesca. <strong>La</strong>s aguas del Pasaje de Mona fueronel esc<strong>en</strong>ario para esta compet<strong>en</strong>cia.El ev<strong>en</strong>to se pescó <strong>en</strong> línea 30# IGFA. Se utilizóel formato all release. El comité organizadorredujo el costo de inscripción a $250.00 ylimitó el torneo a un solo día de pesca conel propósito de inc<strong>en</strong>tivar la participacióna la luz de las condiciones económicasprevaleci<strong>en</strong>tes.El mar se pres<strong>en</strong>tó <strong>en</strong> calma durante lajornada de pesca. <strong>La</strong> aus<strong>en</strong>cia de vi<strong>en</strong>tosel sábado era notable. <strong>La</strong>s fechas escogidaspor los organizadores auguraban una pescaexcel<strong>en</strong>te ya que se pescó 5 días después de laluna ll<strong>en</strong>a de septiembre.No obstante, se reportaron solam<strong>en</strong>te 6soltadas de aguja azul. Se utilizó el formatode marcas y retratar las capturas conformeal reglam<strong>en</strong>to de la Asociación de PescaDeportiva de Puerto Rico. De hecho, esteev<strong>en</strong>to acumula puntos <strong>en</strong> la Serie Anzuelode Oro 2011. Se com<strong>en</strong>taba que la picada fuealgo floja, a pesar de la cantidad y la calidadde las tripulaciones participantes. Tal vez lascondiciones climatológicas durante el fin desemana <strong>en</strong> el Caribe afectaron la actividad <strong>en</strong>altamar.El torneo concluyó con una magníficaceremonia de premiación. Los resultadosreflejaron que las capturas se conc<strong>en</strong>traron <strong>en</strong>el área de Pichincho. <strong>La</strong> embarcación Yarditas,del Club Deportivo del Oeste, docum<strong>en</strong>tó dossoltadas de aguja azul a las 2:26 p.m. y 3:12p.m. Estas le concedieron el premio de botecon mayor puntuación <strong>en</strong> la compet<strong>en</strong>cia.<strong>La</strong> Sea Wish, de Marina Boquerón, tambiéndocum<strong>en</strong>to dos soltadas a las 3:45 p.m. y 4:05p.m. para lograr el segundo lugar <strong>en</strong> el ev<strong>en</strong>to.<strong>La</strong> Ocean Spirit docum<strong>en</strong>tó un marlín a las9:29 a.m. Esta soltada le concedió el tercerlugar <strong>en</strong> la categoría de embarcaciones. <strong>La</strong>Marie logró otraliberación conformeal reglam<strong>en</strong>to alas 2:19 p.m. yganó el cuartolugar <strong>en</strong>tre 23embarcaciones.El pescador más destacado lo fue AntonioSmith <strong>en</strong> la Sea Wish con dos soltadas.Jamie Smith <strong>en</strong> Ocean Spirit, AgustínFont <strong>en</strong> Marie, y Ángel Rivera <strong>en</strong> Yarditas,ocuparon el segundo, tercer y cuartolugar, respectivam<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> la categoría depescadores. Juanchi Somoza, también <strong>en</strong> laYarditas ganó el quinto lugar como pescador<strong>en</strong>tre unos 92 participantes.Se otorgaron premios adicionales a la SeaWish como mejor embarcación de MarinaBoquerón, y a Agustín Font como mejorpescador del Club. El premio de dama yjuv<strong>en</strong>il quedaron vacantes.Botes regresan a la marinaFoto Luisma Elizalde


Año 2011, núm. 9 |17Torneo Invitacional de Petodel Club Náutico de GuayamaJorge Rivera AyalaLes invitamos al torneo de mayorcrecimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> Puerto Rico, laedición número 19 del TorneoInvitacional de Peto del ClubNáutico de Guayama, del 28, al30 de octubre. Todo está listopara recibir a los pescadores y susfamilias que les gusta disfrutar deun fin de semana de bu<strong>en</strong>a pescay fiesta. Este año se desbordaronlos auspiciadores, cuando sobre 35dijeron pres<strong>en</strong>te para ser parte deeste ev<strong>en</strong>to único <strong>en</strong> la Isla.En agradecimi<strong>en</strong>to al continuoapoyo que ustedes pescadoresnos brindan, este año vamos aestar premiando al Peto de MayorPeso con $3,000, y $2,000 para elsegundo de Mayor Peso no importael tamaño. Además, dos grandespremios de $50,000 para el peto de100 libras o más, y una Ford Ranger2011 de Ford del Sur, equipada parael peto de 80 libras o más.<strong>La</strong> acogida este año ha sidoincreíble y no vamos a escatimar<strong>en</strong> darles el servicio que nosdistingue y que ustedes se merec<strong>en</strong>.Habrá música <strong>en</strong> vivo desde elviernes hasta el domingo, regalos,sorpresas, y artesanos. Para loschicos, t<strong>en</strong>dremos casas de brincosy la acostumbrada actividad deHallowe<strong>en</strong>.Agradecemos a todos nuestrosauspiciadores que sin ellos no seríaposible hacer un ev<strong>en</strong>to de estamagnitud y prestigio. Entre ellos alClub Náutico de Guayama, su Juntade Directores y a su comodoroJorge M. Palés Aguiló, al Comitéde Pesca, el Comité de Damas porsu dedicación y compromiso, alperiódico <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, <strong>La</strong> X 100.7FM y a Carlos Dávila por ser partees<strong>en</strong>cial <strong>en</strong> la promoción del ev<strong>en</strong>to.¡Los esperamos!Torneo 2010Foto Jorge J. Rivera AyalaReconocimi<strong>en</strong>to de IGFA a un CampeónPor Alfredo RodríguezAl final de la ceremonia de premiación yclausura <strong>en</strong> la edición número 58 del TorneoInternacional <strong>en</strong> Club Náutico de San Juan, sepres<strong>en</strong>tó un premio especial. <strong>La</strong> InternationalGame Fish Association (IGFA), a través de supresid<strong>en</strong>te Rob Kramer, se dirigió a los pres<strong>en</strong>tes<strong>en</strong> el banquete y sorpr<strong>en</strong>dió a todos con unpremio especial otorgado a uno de los nuestros.El capitán Mike B<strong>en</strong>ítez, ley<strong>en</strong>da vivi<strong>en</strong>te <strong>en</strong> eldeporte de la caña y el carrete fue el objetivodel hom<strong>en</strong>aje. Se le otorgó a Mike un premioespecial por su excel<strong>en</strong>cia al promover los másaltos estándares <strong>en</strong> las destrezas de la pescadeportiva y los más altos valores éticos. Mike hadedicado la mayor parte de su vida a la pescadeportiva y el negocio de chárter. Su trayectoriaes larga y muy fructífera.Es por estas razones que se le otorgóal célebre capitán el Chester H. WolfeOutstanding Sportsmanship Award.Definitivam<strong>en</strong>te, este trem<strong>en</strong>do deportista yguía de pesca profesional es merecedor delreconocimi<strong>en</strong>to mundial por parte de IGFA.¡Felicidades Mike!Foto Mark SmestadFrankie Mirandés, Repres<strong>en</strong>tante de la IGFA, Mike B<strong>en</strong>ítez y Gustavo Hermida


18| Año 2011, núm. 9El gladiador del SurPor Alfredo RodríguezAl igual que <strong>en</strong> Puerto Rico, el vecino país deV<strong>en</strong>ezuela posee una larga y colorida historiade la pesca deportiva. Desde el principio de ladécada del cincu<strong>en</strong>ta, se com<strong>en</strong>zó a practicarla pesca mayor con caña y carrete. <strong>La</strong> calidaddel pesquero v<strong>en</strong>ezolano es reconocida a nivelinternacional. <strong>La</strong>s aguas <strong>en</strong> el sector “LosPlaceres” al norte de <strong>La</strong> Guaira son el mayorproductor de grand slams <strong>en</strong> todo el Atlánticoy probablem<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el mundo <strong>en</strong>tero.Desde la década de los años 50 y 60, losdeportistas v<strong>en</strong>ezolanos revolucionaron lapesca de peces de pico <strong>en</strong> línea fina. <strong>La</strong>s tácticasdesarrolladas por los pescadores de estanación suramericana se utilizan al día de hoy<strong>en</strong> todas partes del mundo. Los v<strong>en</strong>ezolanostambién son pioneros <strong>en</strong> la utilización deciertos nudos y verguillas especializados parala pesca mayor.Entre todos los pescadores deportivosv<strong>en</strong>ezolanos se destaca una distinguida Figueraa nivel mundial. Nos referimos al doctorRubén Jaén C<strong>en</strong>t<strong>en</strong>o. Ejerció la doc<strong>en</strong>ciadurante 32 años <strong>en</strong> la Universidad C<strong>en</strong>tralde V<strong>en</strong>ezuela. Aquí fundó la primera cátedrade cirugía cardiovascular de este país. Ávidocazador y pescador deportivo, Jaén es socioHonorario de la Asociación de Cazadores deÁfrica y posee varias marcas mundiales <strong>en</strong>la caza.Este gran deportista también es una de laspocas personas <strong>en</strong> la historia que ha logradopescar tanto atunes como marlins de sobre1000 libras. Jaén ha capturado sobre 3500 pecesde pico, <strong>en</strong>tre agujas, peces vela y emperadores.<strong>La</strong> mayoría de estos, se lograron junto a suscompañeros de pesca <strong>en</strong> la embarcaciónMako, el Dr. César Acosta, Freddy B<strong>en</strong>arrochoy el capitán Nicolás González. También esresponsable de popularizar a nivel mundiallas tácticas y técnicas para pescar el pez espada(Xiphias gladius) durante las horas del día.El Dr. Jaén tuvo el privilegio de ost<strong>en</strong>tar lamarca mundial de agujas azul <strong>en</strong> hilo 50#.Capturó un gran ejemplar de 802 libras el12 de abril de 1976, <strong>en</strong> <strong>La</strong> Guaira, V<strong>en</strong>ezuela.El Dr. Acosta y el capitán González leacompañaron <strong>en</strong> esta hazaña. En otra ocasión,capturó un marlín de 1056 libras un día de<strong>en</strong>ero a bordo de su Bertram 31, también <strong>en</strong>aguas v<strong>en</strong>ezolanas.Este célebre deportista es autor de variasinteresantes obras literarias relacionadas aldeporte. Su libro “Pesca Mayor <strong>en</strong> el Caribe” sepublicó por primera vez 1960. Más adelante,se publicó una versión <strong>en</strong> inglés. También fueautor de otro libro llamado “Migraciones delos Istiofóridos <strong>en</strong> el Caribe”. En esta obra fueasistido por su hija María. El libro de publicó<strong>en</strong> 1994. Este estudio fue vital para asesoraral gobierno de V<strong>en</strong>ezuela <strong>en</strong> la protección yconservación de los peces de pico.<strong>La</strong>s av<strong>en</strong>turas de Rubén Jaén lo han llevadoa visitar muchísimos destinos importantes através de los años. De hecho, este destacadodeportista ha participado <strong>en</strong> más de unaocasión <strong>en</strong> nuestro Torneo Internacional <strong>en</strong>San Juan. Capturó un <strong>en</strong>orme marlín azul de600 libras <strong>en</strong> el Torneo de 1988. Jaén siempreha sido considerado como un bu<strong>en</strong> amigo ycolega de los pescadores <strong>en</strong> Puerto Rico.Además, por muchos años Jaén fungiócomo síndico de la International GameFish Association. Fue uno de los primeros,si no el primer síndico hispanoparlanteante esta v<strong>en</strong>erable institución que rige lapesca deportiva. <strong>La</strong> aportación de Jaén aldeporte a nivel mundial ha sido valiosa y <strong>en</strong>distintos fr<strong>en</strong>tes.Definitivam<strong>en</strong>te, Rubén Jaén es un modelo aseguir <strong>en</strong> la disciplina de la caña y el carrete.Una brillante trayectoria <strong>en</strong> todos los aspectosdel deporte, dedicación, perseverancia,innovación y respeto por la naturaleza son ellegado de este campeón y gladiador del Sur.Ojalá hubies<strong>en</strong> más personalidades del calibrey la calidad humana de Rubén Jaén al serviciode la ci<strong>en</strong>cia y el deporte.Sea Vee homeport’s in Puerto RicoSea Vee boats is proud to announce their official introductionto Puerto Rico and local waters. Sea Vee is known for itsextreme quality control and offshore performance. We build100% custom boats for highly demanding cli<strong>en</strong>ts. Our salesare factory direct giving us the opportunity to offer our cli<strong>en</strong>tsbetter pricing. It’s clear that being directly connected to ourcli<strong>en</strong>ts and our product makes us more qualified to buildwhat the next g<strong>en</strong>eration of boaters is looking for. Insteadof answering to a board of directors who in turn answer tostockholders we answer directly to our cli<strong>en</strong>ts.Danny Rivera who has be<strong>en</strong> associated with boat sales andmanufacturing for many years works with us at our Miamiplant and is our Factory Sales Repres<strong>en</strong>tative in Puerto Rico.Sea Vee boats will be based at Motor Sports, Inc., Yamahadistributor, providing service in PR, St. Thomas and Tortola.For more information contact:Danny Rivera 787-667-3420Sea Vee Boats 305-759-6419Motor Sports 787-790-4900


Trivia fem<strong>en</strong>ina<strong>en</strong> el IBTAño 2011, núm. 9 |¿Realm<strong>en</strong>te conocela condición de19Por Alfredo RodríguezPor los 57 años <strong>en</strong> que se ha celebrado elTorneo Internacional <strong>en</strong> San Juan, hant<strong>en</strong>ido una interesante serie de hazañaslogradas por féminas. Para el récord, laseñora Lillian Wills, esposa del capitánde chárter Art Wills, es considerada pormuchos como la madrina de las deportistasdel supuesto “sexo débil” <strong>en</strong> Puerto Rico.Esta dama fue la primera expon<strong>en</strong>te de lapesca de agujas <strong>en</strong> nuestra historia local.Anita Vic<strong>en</strong>te de Ferrer, Ninina Torregrosa,Nydia Sierra y Cucha García fueron otrasdamas destacadas <strong>en</strong> la década del 50 <strong>en</strong>la pesca. En los años 60, la pescadora máscélebre a nivel local lo fue Carm<strong>en</strong> PérezAgudo. Carm<strong>en</strong> se destacó por sus hazañas<strong>en</strong> la pesca de atunes y agujas <strong>en</strong> San Juan.<strong>La</strong> década del 70 vio por primera vez auna dama ganar el torneo IBT. CarminaMiller abordó dos ejemplares de 259 y 382libras <strong>en</strong> la edición número 23 del TorneoInternacional bajo la tutela de su esposoEug<strong>en</strong>e Miller. Ap<strong>en</strong>as un año antes,Carmina dominó un marlín azul de 401libras <strong>en</strong> línea 20# prueba. Esta captura fuela marca mundial <strong>en</strong> hilo 20 por dos décadas.El último día de pesca <strong>en</strong> la ediciónnúmero 39 del IBT, se dio la victoria de laestadounid<strong>en</strong>se Ramona Caldwell. Ramonav<strong>en</strong>ció un gran ejemplar de 602 librasa bordo de la leg<strong>en</strong>daria embarcaciónTyson’s Pride y le ganó al amigo JulioIVY VARGASFoto Miguel MaldonadoAbislaimán, qui<strong>en</strong> había abordado otro granejemplar de 585 libras.El último torneo del mil<strong>en</strong>io, la ediciónnúmero 47 del IBT tuvo <strong>en</strong> el podio aIvy Vargas como la ganadora overall. Ivycapturó y liberó cinco agujas para merecereste honor. Ivette Rodríguez, la esposa deldistribuidor local de los botes Viking, liberóotro marlín y ayudó a su equipo a lograr lavictoria <strong>en</strong> esta épica edición del torneo delClub Náutico.Por otro lado, Sharon Torruella, laprog<strong>en</strong>itora del nuestro amigo y colegaJuanca ti<strong>en</strong>e la distinción de ser la damacon la aguja de mayor peso <strong>en</strong> los 58 añosde historia del Torneo IBT. Sharon se apuntóun colosal ejemplar de 679 libras durante laúltima jornada del ev<strong>en</strong>to. Son pocos losejemplares de este calibre que se han llevadoa la báscula del Club Náutico.Luisa León, la gran deportista de Areciboha ganado el premio de dama con mayorpuntuación <strong>en</strong> el IBT <strong>en</strong> más de unaocasión. Luisa es una mujer formidablecuando de manejar la vara se refiere. <strong>La</strong>hermana de Luisa, Blanca, también es unagran pescadora deportiva.Por último, no podemos cerrar estadiscusión sin m<strong>en</strong>cionar a Margie, Margaray Maggie Ramírez de Arellano. Estas tresdistinguidas damas ganaron innumerablespremios <strong>en</strong> los torneos locales <strong>en</strong> la décadadel 90.DOMINA TORNEOINTERNACIONALLO MEJOR DE LA VELA LOCAL,EN CAPITAL MUNDIAL DE LA VELAFoto B<strong>en</strong>ito PintoEste listado no esexhaustivo. Son muchaslas damas destacadas<strong>en</strong> este deporte.Podemos hablar deJuany Meléndez, IvetteBraegger, VanessaCastillo, Olga Piñero yotras cuyos nombres demom<strong>en</strong>to no recuerdo.Lo que sí queda pat<strong>en</strong>tees la abundante yfructífera trayectoriade las damas <strong>en</strong> lahistoria de la pesca.Por favor, disculp<strong>en</strong>si hemos omitidoalguna campeonade la disciplina dela caña y el carrete.¡Cambio y fuera!sus motores Cat? PESCA•KAYAK•OFFSHORE•VELA•POKER RUN•VOLEIBOL•INDUSTRIA•AMBIENTE•ETC.


20| Año 2011, núm. 9PUERTO DEL RYour gateway to the SpJuegos Pamanericanos@Puerto VallartaISA World Masters SurfingChampionship@El Salvador17Juegos Pamanericanos@Puerto VallartaISA World Masters SurfingChampionship@El Salvador18Juegos Pamanericanos@Puerto VallartaISA World Masters SurfingChampionship@El Salvador19Juegos Pamanericanos@PuISA World Masters SurfingChampionship@El SalvadoJuegos Pamanericanos@Puerto VallartaFort <strong>La</strong>uderdale Int’l Boat ShowAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PRAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PR05:14 L12:43 H07:28 L11:41 H12:35 H06:50 L02:19 H09:03 LJuegos Pamanericanos@Puerto VallartaJuegos Pamanericanos@Puerto Vallarta24 25 2606:28 H12:41 L06:25 H12:41 L07:27 H01:48 L07:14 H01:26 L08:24 H02:51 L08:02 HAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PR31 1 205:43 L01:01 H07:42 L12:33 H06:42 L01:56 H08:37 L01:41 H07:44 L02:49 H09:27 LAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PRAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PR7 8 912:01 L06:49 H01:07 L06:21 H05:58 L01:30 H08:16 L12:34 L07:33 H01:59 L06:57 H01:08 L08:15 H02:48 L07:33 H14 15 16Juegos Pamanericanos@PuFort <strong>La</strong>uderdale Int’l BoatAsamblea Anual de ISAF@Asamblea Anual de ISAF@SAnuncia tu ev<strong>en</strong>to gratis aquí.Para más información puede llamar al787-717-8432.04:05 L11:36 H06:25 L10:37 H04:46 L12:16 H07:06 L11:29 H05:33 L12:58 H07:47 L


| Año 2011, núm. 921EY MARINAanish Virgin Islandsoctubre - noviembre 2011erto Vallartaerto VallartaShowSan Juan, PRan Juan, PRJuegos Pamanericanos@Puerto VallartaJuegos Pamanericanos@Puerto VallartaJuegos Pamanericanos@Puerto Vallarta20 21 22 23ISA World Masters SurfingISA World Masters SurfingISA World Masters Surfing01:43 H07:52 L03:09 H09:49 L03:00 H09:02 L03:59 H10:32 L04:15 H10:16 L04:48 H11:14 L05:24 H11:30 L05:37 H11:57 LJuegos Pamanericanos@Puerto VallartaJuegos Pamanericanos@Puerto VallartaFort <strong>La</strong>uderdale Int’l Boat Show27 28 29 30Fort <strong>La</strong>uderdale Int’l Boat ShowFort <strong>La</strong>uderdale Int’l Boat ShowTorneo Invitacional del Peto@Club02:14 L09:19 H03:52 L08:52 H03:03 L10:14 H04:51 L09:42 H03:54 L11:10 H05:48 L10:35 H04:47 L12:06 H06:46 L11:32 HAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PRAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PRAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PR3 4 5 6Torneo de Pez Vela@CYCTorneo de Pez Vela@CYCTorneo de Pez Vela@CYC02:52 H08:50 L03:39 H10:12 LChampionship@El SalvadorAsamblea Anual Distrito 33 UnitedStates Power Squadron@HowardJohnson, PonceTorneo Invitacional del Peto@ClubNáutico de Guayama04:02 H09:58 L04:24 H10:51 L05:05 H11:05 L05:06 H11:27 L06:00 H12:09 L05:44 HAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PRAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PRAsamblea Anual de ISAF@San Juan, PR10 11 12 13Discover The Caribbean SeriesDiscover The Caribbean SeriesDiscover The Caribbean SeriesTorneo de Pez Vela@CNAChampionship@El SalvadorAsamblea Anual Distrito 33 UnitedStates Power Squadron@HowardJohnson, PonceTorneo de Vela y Peto@CNMTorneo Invitacional del Peto@ClubNáutico de GuayamaPaddle Royal 2011–San JuanFather & Son Regatta@CNSJLower Keys Lionfish Derby@Stock Island,Florida KeysDiscover The Caribbean Series (FeederRace Fajardo/Salinas & Crew Bayú atSalinas)Torneo de Pez Vela@CNAChampionship@El SalvadorAsamblea Anual Distrito 33 UnitedStates Power Squadron@HowardJohnson, PonceTorneo de Vela y Peto@CNMNáutico de GuayamaLower Keys Lionfish Derby@Stock IslandDiscover The Caribbean Series (Salinasto Caja de Muertos Cruising Navigationand Day Afloat)Escape From Coffin Island (SUP) Caja deMuerto - PYFCTorneo de Pez Vela@CNA01:42 L08:56 H03:33 L08:08 H02:17 L09:36 H04:17 L08:42 H02:52 L10:16 H05:00 L09:17 H03:28 L10:55 H05:43 L09:54 HDiscover The Caribbean SeriesDiscover The Caribbean Series17 18 19 2012:32 H06:28 L01:41 H08:27 L01:44 H07:33 L02:26 H09:07 LDescubrimi<strong>en</strong>to Puerto Rico02:59 H08:47 L03:12 H09:49 L04:11 H10:06 L04:01 H10:33 L


22| Año 2011, núm. 9Veda de pesca y posesión de pecesde arrecife <strong>en</strong> el Bajo de SicoEl Servicio Nacional de Pesquerías Marinas (NOAAFisheries) les recuerda a los pescadores comercialesy recreacionales, que desde el 1 ro de octubre al 31 demarzo de cada año, ninguna persona puede pescarni poseer peces de arrecife <strong>en</strong> y fuera de la zonaeconómica exclusiva (EEZ, por sus siglas <strong>en</strong> inglés)del Bajo de Sico durante el período de veda. <strong>La</strong> veda<strong>en</strong> la EEZ del Bajo de Sico comi<strong>en</strong>za a las 12:01 a.m.,hora local, el 1 ro de octubre y se exti<strong>en</strong>de hasta el 31de marzo de cada año.<strong>La</strong>s aguas federales del Caribe Americano (EEZ)son aquellas aguas que se exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> desde lasnueve millas náuticas que compr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> las aguasterritoriales del Estado Libre Asociado de PuertoRico, y desde las tres millas del límite de las aguasterritoriales de las Islas Vírg<strong>en</strong>es Americanas, hastalas 200 millas náuticas.El Bajo de Sico está delimitado por las sigui<strong>en</strong>tescoord<strong>en</strong>adas:Puntos <strong>La</strong>titud Norte Longitud OesteA 18° 15.7’ 67° 26.4’B 18° 15.7’ 67° 23.2’C 18° 12.7’ 67° 23.2’D 18° 12.7’ 67° 26.4’A 18° 15.7’ 67° 26.4’En la EEZ del Bajo de Sico está prohibido durantetodo el año el anclaje y el uso de artes de pesca defondo, incluy<strong>en</strong>do nasas, cajones, filetes, trasmallosy palangres de fondo.Durante el cierre, sin embargo, se permite pescarespecies que no son manejadas por el Consejo,incluy<strong>en</strong>do las especies altam<strong>en</strong>te migratorias(HMS, por sus siglas <strong>en</strong> inglés) y otras especies depelágicos migratorios.Esta acción cumple con los reglam<strong>en</strong>tos establecidosbajo la Enmi<strong>en</strong>da Regulatoria al Plan de Manejo paraPeces de Arrecife de Puerto Rico y las Islas Vírg<strong>en</strong>esAmericanas, modificando el cierre temporero delBajo de Sico. <strong>La</strong> Enmi<strong>en</strong>da fue desarrollada por elConsejo de Administración Pesquera del Caribe, <strong>en</strong>cooperación con el Servicio Nacional de PesqueríasMarinas, para proveer protección adicional a lasáreas de desove del mero cabrilla, pargos y otrosmeros, además de brindar una mayor protección alhábitat es<strong>en</strong>cial para estas especies.Si desea recibir estos boletines de pesca por medio decorreo electrónico tan pronto sean publicados, porfavor <strong>en</strong>ví<strong>en</strong>os un m<strong>en</strong>saje a la sigui<strong>en</strong>te direcciónSERO.Communications.Comm<strong>en</strong>ts@noaa.gov.Este boletín solam<strong>en</strong>te provee un resum<strong>en</strong>informativo sobre las reglam<strong>en</strong>tación exist<strong>en</strong>te.Cualquier discrepancia <strong>en</strong>tre este boletín y lasreglam<strong>en</strong>taciones según publicadas <strong>en</strong> el FederalRegister, se resolverán a favor del Registro Federal.Bajo de Sico y pesqueros circundantesIlustración Flavia C. Tonioli y Juan J. AgarTemporada de VEDAPARA LA PESCAY POSESIÓN delChillo Ojo Amarillo,Negrita, Besugo, yPargo PrietoEl Servicio Nacional de Pesquerías Marinas (NOAAFisheries) quiere recordarle a los pescadores comercialesy recreacionales, que la temporada de veda para la pescadel chillo ojo amarillo, la negrita, el besugo, y el pargoprieto comi<strong>en</strong>za a las 12:01 a.m., hora local, el 1 ro deoctubre y se exti<strong>en</strong>de hasta el 31 de diciembre de cadaaño, <strong>en</strong> las aguas federales del Caribe Americano.<strong>La</strong> posesión del chillo ojo amarillo, la negrita, el besugo,y el pargo prieto de la Zona Económica Exclusiva (ZEE)del Caribe Americano, también está prohibida. <strong>La</strong>s aguasfederales del Caribe son aquellas aguas que se exti<strong>en</strong>d<strong>en</strong>desde las nueve millas náuticas, que compr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> lasaguas territoriales del Estado Libre Asociado de PuertoRico, y desde las tres millas del límite de las aguasterritoriales de las Islas Vírg<strong>en</strong>es Americanas, hasta las200 millas náuticas.Esta acción cumple con los reglam<strong>en</strong>tos establecidos bajola Tercera Enmi<strong>en</strong>da al Plan de Manejo para Peces deArrecife de Puerto Rico y las Islas Vírg<strong>en</strong>es Americanas,según lo requiere la Ley Magnuson-Stev<strong>en</strong>s, y comomedida necesaria para proteger estos recursos.<strong>La</strong> Enmi<strong>en</strong>da fue desarrollada por el Consejo deAdministración Pesquera del Caribe, <strong>en</strong> cooperación conel Servicio Nacional de Pesquerías Marinas.Si desea recibir estos boletines de pesca por medio decorreo electrónico tan pronto sean publicados, por favor<strong>en</strong>ví<strong>en</strong>os un m<strong>en</strong>saje a la sigui<strong>en</strong>te dirección:SERO.Communications.Comm<strong>en</strong>ts@noaa.govNegritaEste boletín solam<strong>en</strong>te provee un resum<strong>en</strong> informativosobre las reglam<strong>en</strong>taciones exist<strong>en</strong>tes. Cualquierdiscrepancia <strong>en</strong>tre este boletín y las reglam<strong>en</strong>tacionessegún publicadas <strong>en</strong> el Federal Register, se resolverán afavor del Registro Federal.


Año 2011, núm. 9 |23Nada es ImposiblePor Alfredo Rodríguez<strong>La</strong> historia de la pesca deportiva está repletade grandes hazañas. A través de las décadas,se han librado miles de batallas mar a fuera.Muchas de esta terminan a favor de la presa.Otras concluy<strong>en</strong> con el pasaje de un granejemplar. A continuación, les pres<strong>en</strong>to unint<strong>en</strong>so episodio que ocurrió <strong>en</strong> San Juan<strong>en</strong> la década de los set<strong>en</strong>ta. El mismo fu<strong>en</strong>arrado por Joaquín Bacardí, según aparece<strong>en</strong> su libro dedicado a la memoria del capitánNolo García.“En esa pesquería también estaban Dayne, elhijo de G<strong>en</strong>e (Miller) con su novia, una amigode la familia, G<strong>en</strong>e y el que suscribe [JoaquínBacardí]. G<strong>en</strong>e puso cuatro cañas, una <strong>en</strong>estribor, otras a babor, una <strong>en</strong> el Flat y otra <strong>en</strong>el tangón del medio, pero además añadió unacaña adicional con un carrete Fin-Nor quet<strong>en</strong>ía línea de 12 libras.Le pregunté la razón de usar una línea con tanpoca resist<strong>en</strong>cia y tan fina, y él me dijo que<strong>en</strong> la pesca nada es imposible y que con esalínea se podría romper el record mundial sise <strong>en</strong>ganchaba un marlín. De rep<strong>en</strong>te, casicomo si estuviéramosllamando al marlín conla m<strong>en</strong>te, se ve un picoque se <strong>en</strong>gancha <strong>en</strong> elcarrete Fin-Nor de 12libras y el pez hermososalta por estribor. G<strong>en</strong>eexclama emocionado—“¡T<strong>en</strong>emos unmarlin <strong>en</strong> la línea 12que parece un recordmundial!”Enseguida, G<strong>en</strong>ebaja del pu<strong>en</strong>te y sepone a trabajar elmarlín. Nos ord<strong>en</strong>ainmediatam<strong>en</strong>te que serecojan todas las varasy se limpie la popadel barco. G<strong>en</strong>e Millerparado <strong>en</strong> el barcoajusta su porta caña<strong>en</strong> la cintura, se colocala caña de pescar y seconvierte <strong>en</strong> un lobo de mar. El sabía que eraun marlín grande y empieza a maniobrar consabiduría antes el pez. G<strong>en</strong>e era un pescadormuy técnico al que le gustaba cumplir al piede la letra con los reglam<strong>en</strong>tos de IGFA, porlo que nos pide que no le habláramos y quetampoco tocáramos el hilo ni la caña.El tono de voz de G<strong>en</strong>e ya había cambiadopor uno que reflejaba autoridad y sabiduría.Nos pidió que nos mantuviéramos tranquilosy sin hablar. <strong>La</strong> novia de Dayne está s<strong>en</strong>tada<strong>en</strong> el pu<strong>en</strong>te. Y el amigo no sabía hacer otracosa que tomar cervezas.Al rato me di cu<strong>en</strong>ta de que el hilo estabapasando fuera de una guía <strong>en</strong> la caña depescar por lo que podría romperse porla fricción y se lo advertí a G<strong>en</strong>e. G<strong>en</strong>e locomprueba y com<strong>en</strong>ta molesto —¡HolyMoses! Por suerte, los motores de gasolina nose ahogaron y la embarcación se comportóde forma excel<strong>en</strong>te durante toda la pesquería.Todo el equipo de ayudantes era realm<strong>en</strong>teun grupo de amateurs <strong>en</strong> la pesca del marlín.No sabían nada de estos quehaceres.Pasaron casi tres horas y G<strong>en</strong>e no queríacomer nada. <strong>La</strong> caña sólo t<strong>en</strong>ía un fuete queva del hilo al anzuelo, con una resist<strong>en</strong>ciade 50 libras. El anzuelo era un número 7/0,muy pequeño. Con este tipo de anzuelo,el marlín casi no podría s<strong>en</strong>tir su molestiaincómoda. Pero G<strong>en</strong>e fue demando al marlínpaci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te y sin apuro de ninguna clase,pues con ese tipo de hilo de escasa resist<strong>en</strong>cia,no podría helarlo con fuerza ni nerviosismo.Así fue dominándolopaso a paso. El trabajoduró ocho horasy media. Cuandoacercamos el marlín,después de un <strong>en</strong>ormetrabajo y de una<strong>en</strong>orme paci<strong>en</strong>cia,me mandó a coger elfuete. Ya el amigo sehabía tomado unas10 cervezas.Este fue el mom<strong>en</strong>toinolvidable para mí depoder ver el marlín decerca. Es una acciónque ti<strong>en</strong>e que hacersesin hacer gestosbruscos ni ruido. Yaque cualquier acción ogesto viol<strong>en</strong>to, provocaque el animal con unsolo aletazo parta lalínea. Volví a com<strong>en</strong>tarque me parecía imposible capturar un marlínde esta dim<strong>en</strong>sión. G<strong>en</strong>e volvió a decirmemolesto, que nada era imposible.Fui con el fuete suavecito, y Dayne el hijo deG<strong>en</strong>e detrás de mí le <strong>en</strong>ganchó el bichero.Luego de la batalla increíble y excitante,amarramos el marlín a un costado de laembarcación pues a pesar de que lo int<strong>en</strong>tamoscon todas nuestras fuerzas por más de mediahora, no pudimos montarlo <strong>en</strong> la popa de lalancha por sus grandes dim<strong>en</strong>siones. Aquíabracé a G<strong>en</strong>e y le dije que había domado aun elefante. Una hazaña increíble. Entoncesme recordó que <strong>en</strong> materia de pesca “nada esimposible”.En ese mom<strong>en</strong>to p<strong>en</strong>sábamos que t<strong>en</strong>íamosun récord mundial. Posteriorm<strong>en</strong>tecomprobamos que el marlín pesaba 382libras, pero que había un record anterior conhilo de la misma resist<strong>en</strong>cia, que pesó 448libras.Este marlín fue el record estatal para PuertoRico y quedó <strong>en</strong> segundo lugar mundial coneste tipo de hilo”.Nota: Esta captura se logró el 8 de octubre de1978. ¡Todavía figura como récord estatal 33años después!El autor Joaquín Bacardí autorizó lapublicación de estas líneas que pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> a sulibro Los Capitanes.


24| Año 2011, núm. 9Solicitud de com<strong>en</strong>tarios sobre los límites anuales de capturahasta el 25 de noviembre de 2011El Servicio Nacional de Pesquerías Marinas(NOAA Fisheries Service) anuncia que la<strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da desarrollada por el Consejo deAdministración Pesquera del Caribe estádisponible. Esta <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da a los Planes deManejo (FMPs, por sus siglas <strong>en</strong> inglés) para lapesca de peces de arrecife, corales y las plantase invertebrados asociados a los arrecifes,langosta y otros carruchos <strong>en</strong> el CaribeAmericano, está diseñada para que estaspesquerías cumplan con los requisitos de laLey Magnuson-Stev<strong>en</strong>s para la Conservacióny Manejo de las Pesquerías, según la revisióndel 2007.<strong>La</strong>s acciones <strong>en</strong> esta <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da incluy<strong>en</strong>:• Establecer límites anuales de captura(cantidad de peces que se pued<strong>en</strong> pescar sinque se activ<strong>en</strong> las medidas de responsabilidad)para las especies y las unidades de manejoque no están designadas como sobrepescadas(cuando el ritmo de captura no es muy alto)y establecer las medidas de responsabilidad(medidas para prev<strong>en</strong>ir el exceder loslímites anuales de captura) para evitar lasobrepesca <strong>en</strong> ambos sectores, el comercial yel recreacional.• Revisar el manejo de las especiesornam<strong>en</strong>tales y los recursos del carrucho.• Establecer límites de pesca <strong>en</strong> númerode peces (“bag limits”) para la pescarecreacional. Establecer fronteras d<strong>en</strong>trode la zona económica exclusiva conel propósito de aplicar las medidas deresponsabilidad a cada isla por separado.• Establecer un marco de trabajo para ajustarlas medidas de manejo, según sea necesario,<strong>La</strong>ngostapara <strong>en</strong>m<strong>en</strong>dar los límites anuales decaptura, <strong>en</strong>tre otros.• Minimizar los impactos socioeconómicosnegativos, hasta donde seaposible. Los com<strong>en</strong>tarios sobre esta<strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da id<strong>en</strong>tificada como NOAA-NMFS-2011-0017 deberán recibirse a mástardar el 25 de noviembre de 2011, paraque sean considerados por el ServicioNacional de Pesquerías Marinas.• Ver la sección de direcciones parainformación sobre dónde y cómo someterlos com<strong>en</strong>tarios. Habrá una oportunidadadicional para someter com<strong>en</strong>tariossobre esta <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da y la reglam<strong>en</strong>taciónpropuesta, una vez la Declaración deImpacto Ambi<strong>en</strong>tal Final (DIAF) seapublicada.Direcciones:Foto B<strong>en</strong>ito Pinto Rodríguez<strong>La</strong>s copias electrónicas de este docum<strong>en</strong>topued<strong>en</strong> obt<strong>en</strong>erse a través del portalelectrónico de la Oficina Regional delSudeste del Servicio Nacional de PesqueríasMarinas http://sero.nmfs.noaa.gov/sf/CaribbeanReefFish.htm bajo el títuloAsuntos de Interés, “Items of interest”, y/o elportal federal www.regulations.gov. Puedesometer com<strong>en</strong>tarios de las sigui<strong>en</strong>tes formas:Electrónicam<strong>en</strong>te: “Federal e-RulemakingPortal”: www.regulations.gov. Escoja someterun com<strong>en</strong>tario “submit a comm<strong>en</strong>t”, y escribaNOAA-NMFS-2011-0017 <strong>en</strong> la palabra clavepara la búsqueda. Para ver los com<strong>en</strong>tarios<strong>en</strong>trados, repita el mismo procedimi<strong>en</strong>toanterior. Todos los com<strong>en</strong>tarios recibidosson parte del récord público y g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>tese publican sin cambios <strong>en</strong> www.regulations.gov.Toda información personal y privada sometidavoluntariam<strong>en</strong>te que pueda id<strong>en</strong>tificar a lapersona que somete los com<strong>en</strong>tarios (porejemplo, nombre, dirección, etc.) puedeestar disponible para el público. No sometainformación confid<strong>en</strong>cial de su negociou otra información s<strong>en</strong>sitiva o de algunamanera protegida. El Servicio Nacional dePesquerías Marinas aceptará com<strong>en</strong>tariosanónimos. Los anejos de los com<strong>en</strong>tariossometidos electrónicam<strong>en</strong>te se aceptaránsolam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> los sigui<strong>en</strong>tes formatos:Microsoft Word, Excel, WordPerfect, o AdobePDF. Los com<strong>en</strong>tarios sometidos de otraforma no especificada <strong>en</strong> este boletín no seránconsiderados.Por correo:Miguel Lugo o María López NOAA FisheriesService Southeast Regional Office SustainableFisheries Division 263 13th Av<strong>en</strong>ue South, St.Petersburg, Florida 33701.Si desea recibir estos boletines de pesca pormedio de correo electrónico tan pronto seanpublicados, por favor <strong>en</strong>ví<strong>en</strong>os un m<strong>en</strong>saje a lasigui<strong>en</strong>te dirección: SERO.Communications.Comm<strong>en</strong>ts@noaa.gov


Año 2011, núm. 9 |25United States and the European Union to str<strong>en</strong>gth<strong>en</strong> cooperationto combat ILLEGAL FISHINGNOAA Administrator Dr. Jane Lubch<strong>en</strong>co andMaria Damanaki, European Union commissionerfor maritime affairs and fisheries, will sign a historicstatem<strong>en</strong>t today pledging bilateral cooperation tocombat illegal, unreported and unregulated fishing, knownas IUU fishing—a first for the longstanding partnershipbetwe<strong>en</strong> the U.S. and the E.U. on fisheries managem<strong>en</strong>t.The European Union and United States rank first and third,respectively, as the world’s top seafood importers (Japan issecond). Globally, illegal fishing deprives legal fisherm<strong>en</strong>and coastal communities of up to $23 billion of seafood andseafood products annually. This puts honest fisherm<strong>en</strong> at adisadvantage in the global marketplace.The U.S. and the E.U. make it clear that they are committedto cooperating on combating IUU fishing as the only effectiveway of <strong>en</strong>ding these practices. They agree to work togetherto support the adoption of effective managem<strong>en</strong>t measuresin regional and international organizations to combat IUUfishing; promote tools that prev<strong>en</strong>t IUU operators fromb<strong>en</strong>efiting economically from their illegal activities; exchangeinformation on IUU activities; and promote the sustainableuse of fisheries resources while preserving marine biodiversity.“Illegal, unreported and unregulated fishing is one of themost serious threats to American fishing jobs and fishingcommunities, as well as to the health of the world’s oceans,”said Dr. Lubch<strong>en</strong>co, who is also under secretary of commercefor oceans and atmosphere. “International cooperationacross oceans will help us maintain a level playing field forour fisherm<strong>en</strong> by str<strong>en</strong>gth<strong>en</strong>ing <strong>en</strong>forcem<strong>en</strong>t and prev<strong>en</strong>tingillegal fishing.”“IUU fishing is a criminal activity, and we have the duty to doeverything possible to stop this practice,” said Damanaki. Byjoining forces, we make it harder for culprits to get away withtheir dirty business.”Individually, the United States and the E.U. have already putin place a number of legal measures to combat IUU fishing,such as the U.S. High Seas Driftnet Fishing MoratoriumProtection Act that id<strong>en</strong>tifies countries <strong>en</strong>gaged in IUU fishingand an E.U. regulation that blocks illegal seafood importswithout the required certifications. Both participate actively ininternational fishery managem<strong>en</strong>t organizations and promoteinternational instrum<strong>en</strong>ts to address IUU fishing.The U.S. is turning a corner in <strong>en</strong>ding overfishing andrebuilding stocks. <strong>La</strong>ndings have increased by more than 200million pounds and all coastal regions of the country sawincreases in total value of these landings in 2010, over lastyear. Meanwhile, the E.U. is in the process of reforming itsCommon Fisheries policy designed to rebuild its own fisheriesand is looking to learn from the United States’ success stories.Beyond domestic boundaries, there is an increasing need forinternational cooperation, especially among major fishingand seafood-importing nations, to improve global fisheriesmanagem<strong>en</strong>t of shared marine resources and to preservethe associated employm<strong>en</strong>t and other economic b<strong>en</strong>efits ofsustainable fisheries.The docum<strong>en</strong>t signed today by the United States and theEuropean Union is a building block that will help achievethese goals.NOAA’s mission is to understand and predictchanges in the Earth’s <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t, from the depthsof the ocean to the surface of the sun, and to conserveand manage our coastal and marine resources. Join uson Facebook, Twitter and our other social media channels.http://www.nmfs.noaa.gov/ia/ Bilateral statem<strong>en</strong>t: www.nmfs.noaa.gov/stories/iuu


26| Año 2011, núm. 9Corbatazo: CYBER PESCADORESI’m baaack! y v<strong>en</strong>go cali<strong>en</strong>tito a reseñar las cosas que veoy como yo las <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>do <strong>en</strong> la pesca <strong>en</strong> Puerto Rico. En estaedición vamos a explorar y analizar esta nueva explosión decyber pescadores y los foros de pesca.Hace unas lunas atrás, los chismes y el revolú de la pesca sediscutían de fr<strong>en</strong>te; por supuesto, <strong>en</strong> los muelles y las marinasy muchas veces los <strong>en</strong>contronazos surgían a través del radio yel asunto se arreglaba <strong>en</strong> la marina al terminar el día.Por Ricardo FerrerNo digo que esa era la mejor manera o la correcta, pero de untiempito pa’ acá es todo por Facebook. Como con un teclado esun mamey discutir y hasta pelear y más cuando tu contrapartesabe Dios dónde está <strong>en</strong> el planeta.Se han creado una serie de grupos liderados por grandesconocedores del ambi<strong>en</strong>te de la pesca. Este selecto grupitode pescadores de salón o cyber pescadores como yo losllamo, se <strong>en</strong>frascan <strong>en</strong> batallas y argum<strong>en</strong>tos tan trivialesque rallan <strong>en</strong> la estupidez.Hay un grupo que acusa a los pescadores de arpón de estarmatando y acabando con los recursos pesqueros; otros se lapasan invitando a reuniones para resolver el mundo y nadapasa; otros critican si este mató o abordó un pez, o si elambi<strong>en</strong>te está a punto de sucumbir. Entonces están los másque sab<strong>en</strong>. Este grupo es técnico, ci<strong>en</strong>tífico, conocedoresdel todo infinito, son los que no importa cómo lo hagas,siempre te dirán que está mal.No estoy <strong>en</strong> contra de que la g<strong>en</strong>te exprese su s<strong>en</strong>tir y locomparta con otros, <strong>en</strong> fin es por esa la razón que fue creadaesa herrami<strong>en</strong>ta conocida como Facebook. El problema escómo la usamos para hacernos importantes y dejar saberque somos los mejores.Hace un tiempo observé un post donde un autoproclamadolíder de uno de estos grupos le advertía a un seguidor quele c<strong>en</strong>suraría sus com<strong>en</strong>tarios y que hasta lo eliminaríadel grupo. B<strong>en</strong>dito sea, si haces un grupo y ti<strong>en</strong>es bu<strong>en</strong>aspersonas que te sigu<strong>en</strong> y por alguna razón no están deacuerdo <strong>en</strong> un issue ¿cómo rayos lo am<strong>en</strong>azas de eliminarlodel grupo?Otro ejemplo: hace un tiempo un grupo que ha cambiadomás de nombre que de ropa interior, citó a una reunión<strong>en</strong> una oficina gubernam<strong>en</strong>tal a discutir el reglam<strong>en</strong>to depesca con unos supuestos funcionarios públicos. Eso noestá mal, lo que es ridículo es que citaron la reunión cuandoya estaba aprobado el reglam<strong>en</strong>to y hasta impugnado <strong>en</strong>los tribunales y declarado legal por el tribunal. ¿Quéganamos con esa reunión? Que algui<strong>en</strong> me diga qué salió<strong>en</strong> concreto de ella, qué cambió <strong>en</strong> el reglam<strong>en</strong>to, cuántosfondos consiguieron para la pesca? ¿Qué pasó al final? Yoles diré, “nada”.Muchas de las cosas que veo <strong>en</strong> estos foros dan ganas dereír. Los grupos son bu<strong>en</strong>os; yo t<strong>en</strong>go varias páginas <strong>en</strong>Facebook, obvio yo vivo de la pesca y me convi<strong>en</strong>e estarcomo el arroz y la habichuela <strong>en</strong> donde quiera. Mis páginasPuerto Rico Fishing y A Pescar, <strong>en</strong>tre otras, están ahí parapromocionar mis negocios. T<strong>en</strong>go seguidores que meescrib<strong>en</strong> y nos mant<strong>en</strong>emos <strong>en</strong> contacto, muchos <strong>en</strong>tranpara ver las fotos de las capturas que publico, otros mehac<strong>en</strong> preguntas, muchos compart<strong>en</strong> sus fotos y av<strong>en</strong>turasde pesca, <strong>en</strong> fin son de dominio público y no son para crearcontroversia. No niego que he t<strong>en</strong>ido discrepancias, peroles garantizo que siempre son con los cyber pescadoresque son una emin<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> la teoría, pero <strong>en</strong> la práctica esotra cosa.Apuntar sobre los problemas siempre ha sido válido, perochico hay algunos que están como los políticos que solohablan de los problemas, no aportan nada positivo, noofrec<strong>en</strong> opciones, pero si muchas críticas. Estar peleandoy haci<strong>en</strong>do com<strong>en</strong>tarios y preguntas retóricas <strong>en</strong> Facebookno cambiará nada. Bu<strong>en</strong>o algo si, que no cu<strong>en</strong>t<strong>en</strong> con esteservidor para perder el tiempo.


Notas del surfAño 2011, núm. 9 |27Foto ISA / DemarsanISA WorldMasters SurfingChampionship<strong>en</strong> El SalvadorEl puertorriqueño Juan Ashton ganó la Masters <strong>en</strong> 2007 y 2008, y el año pasado se llevó la Grand Masters; viaja a El Salvadorbuscando un cuarto oro consecutivoEn estos mom<strong>en</strong>tos, 128 de los mejoressurfistas mayores de 35 años de 25 países se<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> Punta Roca para competir<strong>en</strong> El Salvador ISA World Masters SurfingChampionship. Desde el 16 hasta el 23 deoctubre, dos Masters (35+), dos GrandMasters (40+), dos Kahunas (45+), unGrand Kahuna (50+) y una Dama Master(35+) de cada país competirá por el honormás grande del deporte para ganar unamedalla para el país que se repres<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> unCampeonato Mundial ISA.En cada una de las divisiones, loscompetidores surfearán para ganar lasmedallas individuales de oro, plata, broncey cobre. <strong>La</strong> actuación de cada atleta contarápara la posición final del equipo. <strong>La</strong> naciónmejor ubicada se llevará los más altoshonores, al ganar la Medalla de Oro porEquipos.Esta es la cuarta edición del ev<strong>en</strong>to quecom<strong>en</strong>zó <strong>en</strong> 2007 <strong>en</strong> Puerto Rico, luegosiguió por Perú <strong>en</strong> 2008 y fue realizada elaño pasado <strong>en</strong> Panamá. Sudáfrica ganó lasprimeras dos ediciones, mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong>2010, la pot<strong>en</strong>cia que es Australia ganó <strong>en</strong> lasgrandes olas de Santa Catalina y ahora viajaa El Salvador como Campeón Def<strong>en</strong>sor.“Estoy feliz por El Salvador ISA WorldMasters Surfing Championship”, dijo elPresid<strong>en</strong>te de la ISA, Fernando Aguerre.“Ésta es la más impresionante compet<strong>en</strong>ciapara cualquier surfista Master <strong>en</strong> el mundo.Combina esto con una ola como PuntaRoca y lo que obti<strong>en</strong>es es una de las mejoresdemostraciones de surfing que puedasimaginarte. Espero con muchas ganas lallegada de este g<strong>en</strong>ial ev<strong>en</strong>to”.Esta compet<strong>en</strong>cia gana prestigio año a añodesde su creación. Los países competidoreshan com<strong>en</strong>zado a traer a sus mejores atletasbuscando llevarse el Trofeo al EquipoCampeón Mundial.Algunos de los grandes nombres yaconfirmados incluy<strong>en</strong> a la siete vecesCampeona Mundial de la ASP, <strong>La</strong>yneBeachley (AUS), el ex Campeón Mundial ISAy ex top 5 de la ASP, Fabio Gouveia (BRA),el ex competidor del Circuito Mundial dela ASP Toby Martin (AUS), el TricampeónMundial Masters ISA Chris Knuts<strong>en</strong> (RSA)y la ex top 5 del Circuito Mundial ASP yCampeona Mundial Def<strong>en</strong>sora, HeatherClark (RSA), <strong>en</strong>tre otros. Claro, nuestroMulti Campeón puertorriqueño, JuanAshton, estará def<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do su cuarto oroconsecutivo.<strong>La</strong> rivalidad <strong>en</strong>tre Australia y Sudáfricatomará vida, ambas pot<strong>en</strong>cias buscaránllegar a lo más alto del podio. Sin embargo,los fuertes equipos de Brasil, Francia, Perú,Estados Unidos y Hawai no pued<strong>en</strong> dejar deser tomados <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta como cont<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes.<strong>La</strong>s largas derechas de Punta Roca seadaptarán de forma perfecta para losmejores Masters del mundo. Del 16 hastael 23 de octubre, el mejor surfing estará<strong>en</strong> El Salvador. Sigue la acción <strong>en</strong> www.elsalvadorisawmsc.com


28| Año 2011, núm. 9Cuarta edición delNotas del surfPADDLEROYAL 2011Fotos B<strong>en</strong>ito Pinto Rodríguez2ND ANNUALESCAPE FROMCoffin IslandODOWNWINDVelauno Paddleboarding te invitaal Paddle Royal 2011. Con más de$15,000 <strong>en</strong> premios <strong>en</strong> efectivo, lacuarta edición del Paddle Royal -El San Juan SUP Cup es el ev<strong>en</strong>tode SUP más rico organizado <strong>en</strong> elCaribe.Este importante ev<strong>en</strong>to reúnea los mejores SUP Pros delmundo, aficionados ambiciososy la flota de los niños <strong>en</strong> unrecorrido panorámico de SanJuan y la <strong>La</strong>guna del Condado.Hasta principiantes con pocaexperi<strong>en</strong>cia pued<strong>en</strong> ser partede este maravilloso espectáculodel SUP. ¿No ti<strong>en</strong>es tabla?¡No hay problema! VelaunoPaddleboarding t<strong>en</strong>drá disponibles tablasde alquiler para aquellos que no t<strong>en</strong>gan supropio equipo.El ev<strong>en</strong>to comi<strong>en</strong>za el sábado, 29 de octubrecon una carrera de 8 millas de distancia paralos corredores profesionales. Estos sal<strong>en</strong> dela hermosa <strong>La</strong>guna del Condado fr<strong>en</strong>te alCondado Plaza y sal<strong>en</strong> por El Perro a darlela vuelta al islote de San Juan, <strong>en</strong>trando porel Morro y terminando de vuelta <strong>en</strong> laguna.Mi<strong>en</strong>tras tanto, los Week<strong>en</strong>d Warriors(corredores recreacionale s) compit<strong>en</strong> d<strong>en</strong>trode la <strong>La</strong>guna del Condado <strong>en</strong> un curso devarias millas que cruza varios pu<strong>en</strong>tes antesde terminar delante de amigos y familiares.Durante la tarde del sábado se da el ev<strong>en</strong>toSUP para los niños de todas las edades. Losev<strong>en</strong>tos del domingo consistirán <strong>en</strong> variascarreras cortas con los resultados de ambosdías combinados para los resultados finales.En la tarde del domingo se da la <strong>en</strong>tregade premios <strong>en</strong> el hotel Conrad CondadoPlaza, donde se repartirán trofeos y premios<strong>en</strong> efectivo a los ganadores y una rifa demiles de dólares <strong>en</strong> premios por nuestrospatrocinadores.El ev<strong>en</strong>to recibirá una importante coberturapor los medios de comunicación locales yrevistas deportivas internacionales y sitiosweb. VelaunoTV va a crear un DVD deedición especial conmemorativa del ev<strong>en</strong>to ymostrar <strong>en</strong> la televisión local ya través de sucanal de You Tube.Para más información, accede a www.PaddleRoyal.info o llama a VelaunoPaddleboarding al 787-728-8716.SUNDAYNOV.6Follow us: 2nd Annual Escape from Coffin Island -For more info: hbaus@msn.comPonce Yacht & Fishing Club- Ponce Puerto Rico


KayaqueandoEntre féminas furiosas Ir<strong>en</strong>e, Katia y MaríaAño 2011, núm. 9 |29Por José J. San RománEste año la temporada de huracanes nos hatocando más de cerca, am<strong>en</strong> de las lluviastorr<strong>en</strong>ciales que hemos t<strong>en</strong>ido todo el verano,las cuales no nos han permitido disfrutar d<strong>en</strong>uestros mares a pl<strong>en</strong>itud. Así con todo, eldomingo, 4 de septiembre, <strong>en</strong>tre torm<strong>en</strong>tasy huracanes, decidimos av<strong>en</strong>turarnos, (porsupuesto después de saber que Katia no nosiba a afectar grandem<strong>en</strong>te), y poner proa auno de nuestros lugares preferidos: los canalesde Ceiba y la isla Piñero.El día estaba espl<strong>en</strong>dido, el mar planchadoy el sol brillaba con todo su espl<strong>en</strong>dor, unainvitación que no podíamos dejar pasar ysobre todo por el bajón de sal, sol y agua quet<strong>en</strong>íamos todos <strong>en</strong> el Club Kayak Aqua Sports.Playa isla PiñeroHabía mucha g<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la playa de MedioMundo, lugar preferido para com<strong>en</strong>zarnuestra travesía, algunos jet ski y variosveleros tipo <strong>La</strong>ser coloreaban el paisaje,ya hermoso de por sí. Edgardo Fernández“Rocker” estuvo a cargo de la invocaciónpara ponernos <strong>en</strong> contacto espiritual con elCreador para que hiciera de esta actividaduna segura e inolvidable. Dos oficiales delCoast Guard Auxiliary inspeccionaron loskayaks del grupo <strong>en</strong> cuanto a seguridad serefiere. Gracias a estos oficiales por su trabajodesinteresado y su dedicación a la seguridadmarítima de todos los nautas.El primer grupo salió capitaneado por Taínohasta el próximo punto reunión: la <strong>en</strong>tradaa los famosos y hasta hace poco prohibidoscanales de la antigua base de Ceiba. A miarribo al lugar ya habían salido al próximopunto de <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro: la salida del manglar.Esperé por unos cinco kayakeros rezagadospara guiarlos por los estrechos laberintosdel manglar; <strong>en</strong> una de las bifurcaciones nosesperaba Rocker, kayakero experim<strong>en</strong>tadopara evitar que nadie se perdiera. Lo dejéatrás a cargo del grupo, <strong>en</strong>tre los que se<strong>en</strong>contraba una madre de poca experi<strong>en</strong>cia<strong>en</strong> el kayak con dos niños: uno de 6 y otrode 8 años; este último remó todo el viaje conmucho <strong>en</strong>tusiasmo.Al llegar al otro lado, el grupo principal nosestaba esperando paci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, y protegidosdel tórrido sol debajo del pu<strong>en</strong>te de hierroconstruido por los militares.Para pasar al islote Piñero hay que cruzar<strong>en</strong>tre las dos islas, y regularm<strong>en</strong>te hay algo decorri<strong>en</strong>te y es una remada de 20 a 30 minutos.Por tales razones, Rocker g<strong>en</strong>tilm<strong>en</strong>te seofreció a remolcar a la madre con sus dosretoños para evitar contratiempos, lo que eltrío agradeció de inmediato.Al llegar a la orilla, nos quedamos <strong>en</strong> laprimera playa cerca de las rocas, ya que esun poco más profundo el mar y el agua noestá tan cali<strong>en</strong>te. Josequín, Ricardo, Odette yCoral hicieron de escoba y arribaronun poco más tarde con un pequeñogrupo. Como ya hacía hambre,Ricardo y Coral montaron su cocinay nos prepararon unos churrascos<strong>en</strong> tiras y chorizos parrilleros quehicieron las delicias de unos cuantos,acompañamos este sucul<strong>en</strong>to manjarcon un Marqués de Vitoria Reserva(Rioja) y los cocineros prefirieron unacava Sabia Viva bi<strong>en</strong> fría, de la bodegade mi amigo Ramonín como ya escostumbre <strong>en</strong> nuestras actividades.A la vuelta traté de que saliera todo elgrupo a la vez, pero me fue imposible.Una vez anuncié la partida, según ibanrecogi<strong>en</strong>do se hacían a la mar, quizás, temi<strong>en</strong>do<strong>en</strong> ser los últimos, por si las condiciones deltiempo cambiaban. Fernando Cuevas avistó ala madre con sus dos hijos que iba rumbo a lasrocas que ya habíamos advertido había quealejarse y velozm<strong>en</strong>te se montó <strong>en</strong> su Sprinter(el más veloz) para darle alcance antes de quela corri<strong>en</strong>te la sacara de ruta y tuviéramosque lam<strong>en</strong>tar un accid<strong>en</strong>te. Nunca, graciasa Dios, ha habido ningún accid<strong>en</strong>te <strong>en</strong>nuestras actividades.Gracias a todos los kayakeros experim<strong>en</strong>tadosque como Rocker, Taino y Fernando, <strong>en</strong>treotros, no dudan <strong>en</strong> ayudar antes de qu<strong>en</strong>adie lo pida. Agradecemos también al Dr.Cedo y su esposa Miriam, que aunque no sonkayakeros experim<strong>en</strong>tados son lobos del mary conoc<strong>en</strong> las aguas de nuestro 35 x 100 a laperfección e hicieron de escoba para asistir alos rezagados.Por la noche, habíamos p<strong>en</strong>sado ir a <strong>La</strong>gunaBioluminisc<strong>en</strong>te con el Dr. Cedo y suesposa, pero finalm<strong>en</strong>te Millie y Miriamdecidieron que ya había habido bastanteremada. Después de una ducha <strong>en</strong> el hotelde los kayakeros, Passion Fruit (ya t<strong>en</strong>emosa Gladys, la administradora, lista para unirseal Club <strong>en</strong> nuestra próxima remada al <strong>La</strong>goCerrillos), nos <strong>en</strong>caminamos al restaurante<strong>La</strong> Estación a degustar las deliciasparrilleras de su chef y dueño KevinRoth: un bu<strong>en</strong> trozo de carne y 2botellas de Barolo Michelle Chiarlode uva Neviolo de la bodega del Dr.Cedo, traídas directam<strong>en</strong>te de Italiapara una ocasión especial. Tuvimosla fortuna de que nos tocara saborearhasta la última gota. Bu<strong>en</strong>o despuésde todas las emociones del día y de lanoche lo que resta es volver al Hotel ydormir como un lirón.¡Hasta la próxima amigos kayakeros!Para más información sobre estay otras actividades visite: www.laregatapr.com, www.youtube.com/aquasportskayaks, www.myspace.com/aquasportskayaks, www.facebook.com/GÁNATE UN KAYAK con<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y Aqua Sport KayakEsta es una nueva oportunidad paraganarte un kayak. <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y AquaSport Kayak vuelv<strong>en</strong> a sortear <strong>en</strong>tresus suscriptores de email un kayakCricket de Ocean Kayak (1 er Premio)y una caseta Eureka Apex 2 para dospersonas (2 do Premio).Los ganadores serán seleccionados de<strong>en</strong>tre nuestros suscriptores de email.Si ya recib<strong>en</strong> nuestros m<strong>en</strong>sajesregularm<strong>en</strong>te, es necesario queexpres<strong>en</strong> su interés de participar pueslos agraciados serán seleccionados delgrupo de suscriptores que nos escriba.Es preferible que los suscriptoresprovean su dirección personalde email, pues algunos patronosdevuelv<strong>en</strong> o prohíb<strong>en</strong> el uso de susemails para asuntos personales. Loscorreos que sean devueltosserán descalificados.José J., Odette, Josequín y algunos de los avezados kayakeroskayakpr, www.aquasportskayaks.com o anuestra ti<strong>en</strong>da <strong>en</strong> la Ave. Américo Miranda1166, Reparto Metropolitano 787-782-6735.Es s<strong>en</strong>cillo; <strong>en</strong>víanos un email con tudirección postal y correo electrónicopersonal y quedarás inscrito.Periódicam<strong>en</strong>te recibirás informacióny promociones relacionadas connuestro mundo náutico.Los ganadores serán contactados a ladirección de correo electrónico queprovean. T<strong>en</strong>drán una semana parareclamar su premio. Transcurrida unasemana, dispondremos del premio yvolveremos a sortearlo. Escribe hoy aeditor@laregatapr.com.Asiste a la próxima actividad delClub Kayak Aqua Sport, el 16 deoctubre. Enchanted Kayak Adv<strong>en</strong>ture@ <strong>La</strong>go Dos Bocas y Rió Limón. Estaactividad familiar es completam<strong>en</strong>tegratis. Llama al 787-782-6735 ó visita la ti<strong>en</strong>da <strong>en</strong> laAve. Américo Miranda 1166,Reparto Metropolitano.


30Por Elizabeth Blancblanc@coqui.net| Año 2011, núm. 9Sobre 8 millones de turistas llegan cada año a nuestro <strong>en</strong>tornocaribeño al disfrute del sol, cons<strong>en</strong>tirse <strong>en</strong> las hospederías,sumergirse <strong>en</strong> playas turquesas y cálidas, practicar toda clasede deportes acuáticos y degustar la bu<strong>en</strong>a mesa y sus rones.<strong>La</strong> mínima alusión des<strong>en</strong>cad<strong>en</strong>a imág<strong>en</strong>es de palmerasacompañadas de los alegres sones del steel band o los ritmosapabullantes del reggae.<strong>La</strong> condición multicultural y diversa es un maravilloso valorañadido del <strong>en</strong>canto caribeño. De isla <strong>en</strong> isla varía el l<strong>en</strong>guaje,los sonidos, la gastronomía, los colores y los aromas. Cadaisla ti<strong>en</strong>e su propio estilo, marcado por sus particularescaracterísticas geográficas, sus anteced<strong>en</strong>tes históricos y suscostumbres, que pued<strong>en</strong> diferir <strong>en</strong>tre vecinos separados porunas pocas millas náuticas.Hoy les ofrezco una visita a Dominica…la pequeña princesita del Caribe. Estajoyita se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra situada <strong>en</strong>tre las islasfrancesas Guadalupe y Martinica. Dominicaestá g<strong>en</strong>erosam<strong>en</strong>te surtida de maravillasnaturales. Sus 80,000 simpáticos pobladoresviv<strong>en</strong> mayorm<strong>en</strong>te de la agricultura y lapesca. En esta pequeña Isla crece uno de losbosques húmedos mejor conservados delmundo, con más de 1,000 especies de flores,un lago de aguas termales, más de 300ríos y casi igual número de cascadas(www.dominica.com).Su pintoresca capital, Roseau, <strong>en</strong>trela desembocadura del río Roseau yel Fort Young, posee un cuadriculartrazado y una belleza única con unacolección de casitas coloniales yalgunos edificios construidos despuésdel azote del huracán David <strong>en</strong> el1979. Es fácil recorrerla a pie y <strong>en</strong> lascercanías de Cork Street —su callecitaprincipal— hay varias galerías de arte,restaurantes, oficinas de gobierno yti<strong>en</strong>das de artesanía.No es casualidad que Roseau se haposicionado como un interesante puerto de escala devarias compañías de cruceros. El rincón más animado deRoseau es su Plaza de Mercado, la cual se exti<strong>en</strong>de hastala orilla del mar. El paisaje submarino cercano a la costaes igualm<strong>en</strong>te espectacular y está cobrando fama comoun interesante destino para los nautas.A un lado de la Plaza, fr<strong>en</strong>te al paseo marítimo y elmuelle de cruceros, está el Museo de Dominica. ElFort Young (actualm<strong>en</strong>te un hotel) se construyócon piedra volcánica <strong>en</strong> el 1775. Aun conservavestigios de su pasado militar. En el Jardín Botánicointeresantem<strong>en</strong>te <strong>en</strong>contrará un aviario conamazonas imperiales y de cuello rojo. Entre losárboles se destacan los palos del paraíso, tecas,flamboyanes y canelos de Ceilán. El rico olor de lasorquídeas, rosas y violetas está garantizado. A lasalida del Jardín Botánico se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el EmeraldPool, una pequeña y verdosa piscina naturalque recibe el agua de una cascada rodeada de helechos ymiramelindas.Uno de sus más visitados atractivos son las Trafalgar Falls. Elvalle donde ubican estas cascadas se exti<strong>en</strong>de a ambos ladosde la carretera, cubierto por una ext<strong>en</strong>sa vegetación tropical.Tardará <strong>en</strong>tre 15 a 20 minutos asc<strong>en</strong>der a pie hacia las doscataratas, conocidas como “madre” y “padre”. <strong>La</strong> catarata padrea la izquierda es de agua fría y ambas ca<strong>en</strong> hasta un estanque o“piscina natural”. Imprescindible traje de baño para que puedadeleitarse con un refrescante baño de pura naturaleza.<strong>La</strong> segunda ciudad de Dominica, Portsmouth,también cu<strong>en</strong>ta con un puerto y marina paracruceros y embarcaciones, junto al cercano CabritsNational Park. Cerca de la costa <strong>en</strong> las laderas delMorne Diablotin, está la Northern Forest Reserve, erve,creada para proteger a dos especies de papagayos ayos<strong>en</strong> peligro de extinción: la amazona imperial y laamazona de cuello rojo. Unacarretera atraviesa la reservahasta la costa del océanoAtlántico, <strong>en</strong>tre cocotales<strong>en</strong> dirección del Melville eHall Airport. De hecho,Dominica cu<strong>en</strong>ta condos aeropuertos y conun inv<strong>en</strong>tario de 700habitaciones de hotel.Recorri<strong>en</strong>do el mundoDOMINICA <strong>La</strong> pequeña princesita del CaribeTrafalgar FallsFotos Elizabeth BlancCarnaval de DominicaPuede disfrutar de viajes <strong>en</strong> canoa <strong>en</strong> el río Indian, mi<strong>en</strong>trasatraviesa un túnel de helechos y anturios. Al borde del aguaverá las garzas e iguanas <strong>en</strong> franca camaradería. En este lugarse han id<strong>en</strong>tificado más de 170 aves distintas. Casi todos lospuntos naturales de interés más conocidos de Dominica están<strong>en</strong> el parque nacional Morne Trois Pitons National Park. Susatractivos principales son los lagos de montanas para hacerexcursiones y pasadías a la vera de los majestuosos árbolescomo el sauce y el roble.A media hora <strong>en</strong> auto desde Roseau,pasada la Soufriere Bay, la Scotts HeadP<strong>en</strong>insula sobresale de la costa <strong>en</strong> elextremo más meridional y es el mejorlugar de la isla <strong>en</strong> opinión de los expertospara practicar el submarinismo. Elpueblo Soufriere debe su nombre almanantial de aguas sulfurosas situado<strong>en</strong> lo alto de la montaña. Un puntoespecialm<strong>en</strong>te interesante es el deChampagne, que debe su nombre a la nubede burbujas creadas <strong>en</strong> el fondo del marpor una chim<strong>en</strong>ea volcánica. En la cad<strong>en</strong>ade cráteres volcánicos y <strong>en</strong> los arrecifes hayuna gran diversidad de especies marinas.Desde las ruinas del Fort Cashacroupuede divisar la islavecina de Martinica.RoseauSu gastronomía reflejasu mestizaje y suher<strong>en</strong>cia. Los isleñosconsum<strong>en</strong> camarones,pescados,cangrejosde río y ranas. Enlosrestaurantes,las ancas de ranasse sirv<strong>en</strong> ocultasbajo el seudónimode mountainchick<strong>en</strong>. Tambiénles apasionan lospostres con coco,ron, guineos,piñas y todas lasfrutas tropicales. Apropósito, ói quiero compartir con ustedes una recetita.¡Bu<strong>en</strong> viaje y mejor provecho!Guineo con ron de DominicaIngredi<strong>en</strong>tes:6 guineos bi<strong>en</strong> maduros1/3 taza de azúcar mor<strong>en</strong>a1 ramita de canela½ taza de ron2 cdas. de mantequillaCanela <strong>en</strong> polvoMantecado de vainillaProcedimi<strong>en</strong>to:En un sartén cali<strong>en</strong>te ponga un poco la mantequilla. Rebanelos guineos y sofría <strong>en</strong> la mantequilla a fuego bajo. Añadala azúcar y la ramita de canela. Cuando abland<strong>en</strong> un pocolos guineos, agregue el ron. Sirva sobre helado de vainilla ypolvoree con canela.


Off the Florida Keys...Divers to target LIONFISHin Lower Keys DerbyStock Island, Florida Keys – Divers can becomeundersea “anglers” during an ev<strong>en</strong>t designed tocontrol the population of non-native lionfishin Florida Keys waters. Set for Saturday, Nov.5, the Lower Keys Lionfish Derby is part of anongoing series hosted by the Reef Environm<strong>en</strong>talEducation Foundation and the Florida KeysNational Marine Sanctuary.The action is headquartered at Stock Island’sHurricane Hole Restaurant & Marina, 5130 U.S.Highway 1 at mile marker 4.5.Ev<strong>en</strong>ts are to begin at 5:30 p.m. Friday, November4, with a late registration followed by a mandatory7 p.m. captains meeting and briefing on safecollection and handling procedures for lionfish.The v<strong>en</strong>omous Indo-Pacific red lionfish, whoseAtlantic Ocean pres<strong>en</strong>ce probably began inthe 1980s wh<strong>en</strong> people carelessly released thepopular aquarium fish, is considered an invasivespecies with no natural reef predators exceptman. Its rapidly growing populations steal spaceand food resources from domestic species likegrouper and snapper.On derby day, teams can begin collecting lionfishat sunrise. All catches must be turned in to thescoring station betwe<strong>en</strong> 4 and 6 p.m.At a 5:30 p.m. social, derby participants andthe public can taste dishes made with lionfish’sdelicate white meat.A 7 p.m. awards ceremony and 7:30 p.m. banquetround out the ev<strong>en</strong>ts. Cash and prizes totalingmore than $3,000 await the teams that bring inthe most lionfish, largest lionfish and smallest.The <strong>en</strong>try fee is $120 per team of up to fourmembers registering by Wednesday, Nov. 2, or$150 thereafter.Divers can participate from their own privatevessels or join a local dive operator’s charter.Ev<strong>en</strong>t information and registration:www.reef.org/lionfish/derbiesLower Keys visitor information:www.fla-keys.com/lowerkeys or 1-800-872-3722World ChampionshipPowerboat Races inKEY WESTKey West, Florida Keys – Powerboats manned by leadingnational and international racing teams are to thunderthrough the waters of Key West Harbor during the Key WestWorld Championship, slated Sunday through Sunday, Nov.6-13.Boats are to race on a 6.5-mile course, featuring both roughand calm water conditions, during the season-<strong>en</strong>ding ev<strong>en</strong>tacclaimed as the Indianapolis 500 of the offshore powerboatracing circuit. The chall<strong>en</strong>ging course is a primary reasonfor the island city’s reputation as one of the world’s premierracing v<strong>en</strong>ues.The course layout provides spectators unmatched close-upviews of the high-speed action. According to race organizerJohn Carbonell, boats will be within 50 yards of race fans atthe Truman Waterfront grandstand area as they roar into theouter harbor.The Key West World Championship is to kick off with aparade of race boats down the island’s leg<strong>en</strong>dary Duval Streetbeginning at 4 p.m. Sunday, Nov. 6.The excitem<strong>en</strong>t builds through the week with races Wednesday,Nov. 9; Friday, Nov. 11; and Sunday, Nov. 13. Three races arescheduled per day, each featuring boats from multiple classes.Among spectators’ favorites is the Superboat Unlimited class,which draws powerful cont<strong>en</strong>ders that compete at speedsexceeding 125 mph.On nonrace days, powerboat <strong>en</strong>thusiasts can view the boatsand mingle with racers and crews at the race village on theTruman Waterfront, located at the <strong>en</strong>d of Southard Street pastThomas Street and Truman Annex. In addition, parties andev<strong>en</strong>ts are planned for racers and fans.G<strong>en</strong>eral-admission tickets are available, as are all-inclusiveVIP spectator passes for the Truman Waterfront grandstands.Other popular viewing areas include waterfront hotels andKey West’s Mallory Square.Ev<strong>en</strong>t information: www.superboat.comKey West visitor information: www.fla-keys.com/keywest or1-800-LAST-KEYSocial: facebook.com/floridakeysandkeywest, twitter.com/thefloridakeys, youtube.com/FloridaKeysTVAño 2011, núm. 9 |31New $330 Million ROAD TO THEFLORIDA KEYS COMPLETEDKey <strong>La</strong>rgo, Florida Keys – A new $330 million road connectingthe South Florida mainland with the Florida Keys is finished.The new “18-Mile Stretch,” a segm<strong>en</strong>t of U.S. Highway 1betwe<strong>en</strong> Florida City and Key <strong>La</strong>rgo, required almost sev<strong>en</strong>years to construct. A dedication ceremony marking the <strong>en</strong>d ofthe project was staged on September 28.Officials said the new road features numerous safety,<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>tal and aesthetic <strong>en</strong>hancem<strong>en</strong>ts for resid<strong>en</strong>ts andvisitors.A concrete median barrier, painted Belize blue asrecomm<strong>en</strong>ded by marine life artist Wyland, stretches almostthe <strong>en</strong>tire l<strong>en</strong>gth of the road and should drastically reduce th<strong>en</strong>umber of serious vehicular accid<strong>en</strong>ts.“Number one is safety and we will be able to eliminate 10 to14 critical accid<strong>en</strong>ts a year,” said Gus Pego, FDOT’s District 6Secretary.Environm<strong>en</strong>tal features include almost 20 culverts andunderpasses for animals such as crocodiles and Floridapanthers to cross safely under the road. Elimination of a landcauseway that once bisected <strong>La</strong>ke Surprise has restored naturalwater flow to Florida Bay. Outside shoulders and berms werebuilt to prev<strong>en</strong>t road pollutants from washing into FloridaBay.The project’s iconic elem<strong>en</strong>t, the 1.25-mile-long, 65-foot-highJewfish Creek Bridge, completed in May 2008, has created amore impressive visual driving approach to the Florida Keys.“The new ‘Stretch’ has completely changed the drivingexperi<strong>en</strong>ce into the Florida Keys,” said Monroe County MayorHeather Carruthers, who is also a member of the region’stourism council.“Not only is it much safer, but wh<strong>en</strong> you come over the topof the new Jewfish Creek Bridge, the panoramic vista you seetakes your breath away.”B<strong>en</strong>ito Pinto Rodríguez Photo


32| Año 2011, núm. 9MotonáuticaNada deti<strong>en</strong>e el OffshorePor Raúl Gasgot Jr.Del 16 al 18 de septiembre, Puerto Rico Offshore SeriesInc. (PROS) llevó a cabo el segundo ev<strong>en</strong>to del año <strong>en</strong>las costas de Fajardo con el auspicio del municipio y sualcalde Aníbal Meléndez Rivera <strong>en</strong> el muelle B y ClubHouse de Villa Marina. A pesar de una int<strong>en</strong>sa lluvia,causada por una onda tropical y de la aus<strong>en</strong>cia de variosde los botes de PROS, se llevó a cabo uno de los másexitosos ev<strong>en</strong>tos de carreras desde los comi<strong>en</strong>zos dela organización.Luego de atrasar la salida una hora, la naturaleza nospremió con una v<strong>en</strong>tana de tiempo claro y sin lluvia.<strong>La</strong> decisión fue tomada luego de que la Junta de PROSconsultará con la Guardia Costera, y se determinóaprovechar dicha v<strong>en</strong>tana de tiempo y llevar a cabola carrera.Una vez la Velocity Pace Boat otorgó la salida se establecióuna int<strong>en</strong>sa lucha <strong>en</strong>tre las embarcaciones Gary Racing,Pantera Racing, Storm y Gascot Marine. En la categoríaS, Gary Racing mantuvo la delantera no sin antes recibiruna fuerte compet<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> las primeras tres vueltas dePantera Racing que confrontó pequeños problemas qu<strong>en</strong>o le permitieron mant<strong>en</strong>er el paso con el catamarán.<strong>La</strong> embarcación Storm pudo mant<strong>en</strong>er la delantera paralograr capturar la primera posición sobre la WSM/Amsoil<strong>en</strong> la categoría D. En la categoría F, la embarcación GascotMarine, qui<strong>en</strong> esperaba una fuerte compet<strong>en</strong>cia de AyalaMetal se quedó con las ganas, debido a que Ayala Metalconfrontó problemas con una bomba de gasolina. Estodio paso a que la debutante <strong>La</strong>ndy Powerboat Transportconsiguiera la segunda posición de la categoría F.De esta manera se estableció un reñido final de temporada<strong>en</strong> todas las categorías, pues hubo tres difer<strong>en</strong>tesganadores comparado con el ev<strong>en</strong>to anterior. Este finalde temporada será <strong>en</strong> Mayagüez del 2-4 de diciembre,el que promete ser muy excitante ya que se espera laparticipación de botes del área oeste y la posible adiciónde una categoría de botes c<strong>en</strong>ter console que cumplancon los requisitos de seguridad de PROS. Esto demuestraque el offshore sigue creci<strong>en</strong>do y cada vez se pone másinteresante. ¡Los esperamos a todos <strong>en</strong> Mayagüez!Fotos Carlos Lee / majaderos.comPeligrosas las áreas rocosas con fuerte oleaje <strong>en</strong> IsabelaIsabela, PR – Tomando <strong>en</strong> consideraciónla seguridad de los bañistas del área playerade Villa Pesquera <strong>en</strong> Isabela y a raíz de losreci<strong>en</strong>tes sucesos lam<strong>en</strong>tables <strong>en</strong> esta playa,la Región de Aguadilla del Departam<strong>en</strong>to deRecursos Naturales y Ambi<strong>en</strong>tales (DRNA)colocó rótulos indicando la peligrosidaddel área, informó Daniel J. Galán Kercadó,Secretario del DRNA.“Exhortamos a los vecinos de Villa Pesqueray los bañistas <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral a evitar acercarsea la orilla del mar <strong>en</strong> áreas rocosas dondeazotan las olas, ya que éstas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> unafuerza excesiva lo que ha provocado variosincid<strong>en</strong>tes lam<strong>en</strong>tables reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te”, señalóGalán Kercadó.En la vista que se realizó junto a la comunidady los pescadores, éstos expusieron suspreocupaciones por la falta de rotulación ypor la exposición negativa que han causadolos reci<strong>en</strong>tes sucesos. Dada esta situación,el DRNA preparó letreros para alertar alos ciudadanos sobre lo peligroso del áreaindicando: Peligro/Oleaje Fuerte/No Pase.Estos letreros fueron colocados <strong>en</strong> áreasvisibles para que los visitantes no se acerqu<strong>en</strong>a la orilla <strong>en</strong> zonas peligrosas y evitar futurosaccid<strong>en</strong>tes.Una vez más, les recordamos a la ciudadaníat<strong>en</strong>er mucho cuidado y siempre observar lassigui<strong>en</strong>tes reglas y recom<strong>en</strong>daciones mi<strong>en</strong>trasestén disfrutando <strong>en</strong> la playa:* Mant<strong>en</strong>ga contacto visual con sus hijos; nolos deje solos <strong>en</strong> el agua.* No lleve latas, botellas ni plásticos al mar.El salitre oxida las latas convirtiéndolas<strong>en</strong> objetos cortantes; las botellas pued<strong>en</strong>romperse y los plásticos pued<strong>en</strong> ser tragadospor animales marinos alconfundirlos con aguavivas,provocándole su muerte.* No utilice flotadores. Elvi<strong>en</strong>to los arrastra llevando albañista a las áreas profundasde la playa.* Estacione su auto <strong>en</strong> lasáreas designadas para ese fin.* No utilice bebidasalcohólicas ya que éstas y elagua no mezclan.* Ubíquese <strong>en</strong> las áreasiluminadas.* Lleve una bolsa de basura y deposite losdesperdicios <strong>en</strong> los recipi<strong>en</strong>tes destinadospara esos fines.¡PELIGRO!OLEAJE FUERTENO PASE* Revise el área antes delanzarse al agua, pues <strong>en</strong>ciertos lugares puede haberrocas.* No arroje las colillas decigarrillo a la ar<strong>en</strong>a. Apáguelasy deposítelas <strong>en</strong> los zafacones.* Si padece de condicionescardiacas, no <strong>en</strong>tre alagua solo, procure estaracompañado <strong>en</strong> todomom<strong>en</strong>to.Para reportar un incid<strong>en</strong>te orealizar una querella, puedecomunicarse al C<strong>en</strong>tro deMando del Cuerpo de Vigilantes del DRNA através del 787.724.5700.


A la seguraAño 2011, núm. 9 |33NUEVAS REGULACIONES PARA EMBARCACIONES COMERCIALESFajardo, PR – Inspectores e investigadoresde la Guardia Costera de los Estados Unidosse reunieron con unos 35 operadores depequeñas embarcaciones comerciales elmiércoles durante el Día de la Industria dela Guardia Costera que se llevó a cabo <strong>en</strong> elHotel El Conquistador <strong>en</strong> Fajardo.Durante la reunión, los inspectorespres<strong>en</strong>taron información de las nuevasnormativas de estabilidad y peso deembarcaciones que <strong>en</strong>tran <strong>en</strong> efecto el 1de diciembre de 2011. Estos nuevosrequerimi<strong>en</strong>tos buscan evitar queaccid<strong>en</strong>talm<strong>en</strong>te se sobrecargueuna embarcación con pasajeros, loque pondría <strong>en</strong> peligro la estabilidadde la embarcación.los Estados Unidos cumplan a cabalidadcon las regulaciones de seguridad”, dijo elCapitán Drew W. Pearson, Comandantedel Sector San Juan de la Guardia Costera.“Este ev<strong>en</strong>to fue una gran oportunidadpara que la Guardia Costera continúe laalianza exist<strong>en</strong>te que ti<strong>en</strong>e con la industriamarítima para garantizar nuestraGuardia Costera. “<strong>La</strong> operación segura detoda embarcación de pasajeros recae sobreel operador de la embarcación, la GuardiaCostera trabaja dilig<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te con losoperadores para asegurar elcumplimi<strong>en</strong>toconAl ev<strong>en</strong>to asistieron operadores deembarcaciones de transporte marítimo,de buceo y de excursiones que trabajanalrededor de Puerto Rico. El propósitoprimordial del ev<strong>en</strong>to fue mant<strong>en</strong>er eldiálogo con los operadores y dueños deembarcaciones comerciales para garantizarque las operaciones marítimas sean lo másseguras posible.“<strong>La</strong> Guardia Costera ti<strong>en</strong>e un compromisoinquebrantable para asegurar que lasembarcaciones comerciales operando<strong>en</strong> Puerto Rico y las Islas Vírg<strong>en</strong>es demeta comúnde mant<strong>en</strong>er a lospasajeros y tripulantes lo másseguros posibles”.“<strong>La</strong>s embarcaciones comerciales no soloincluy<strong>en</strong> a las embarcaciones pequeñas,también incluy<strong>en</strong> los sistemas de lanchasde pasajeros y carga de Puerto Rico y lasIslas Vírg<strong>en</strong>es de los Estados Unidos”,dijo el Comandante David Berliner, Jefede Prev<strong>en</strong>ción del Sector San Juan de lalas normas deseguridad mi<strong>en</strong>tras se minimiza lainterrupción de los servicios críticos”.Entre otros temas que fueron discutidosdurante la reunión fueron las 10defici<strong>en</strong>cias de seguridad más comunesque se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> embarcacionesinspeccionadas, las guías para prev<strong>en</strong>irque ocurran problemas de seguridad y losprocedimi<strong>en</strong>tos para reportar un accid<strong>en</strong>tede bote.A las 10:05 de la noche del pasado5 de julio, el ferry Royal MissBelmar —con 98 pasajeros y4 tripulantes abordo— <strong>en</strong>callóabruptam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la isla Great St.James, cerca de la isla de St. JohnFoto US Coast Guard


34| Año 2011, núm. 9Viking testsnew PODsfrom ZFMarineMiramar, FL – ZF Marine – a leader in marinepropulsion systems, has tak<strong>en</strong> delivery of anew 50 foot Viking Sportfishing yacht. Thepurpose of this vessel will be to demonstratethe ZF POD 4000 propulsion system.The vessel is equipped with two CaterpillarC18 <strong>en</strong>gines each producing 1150 bhp.These <strong>en</strong>gines are mated to ZF 500 seriestransmissions, which are connected to thePOD units via C<strong>en</strong>ta carbon fiber driveshafts.The ZF POD 4000 drives are the highest ratedpropulsion pods in the market today, rated to1200 bhp.Control for the ZF POD 4000 comes from ZFMarine’s well established SmartCommandcontrol system, with JMS (JoystickManeuvering System) and SteerCommandelectric steering.“Viking’s long-time association with ZFMarine made us the logical choice for thiscollaboration,” said Patrick Healey, executivevice-presid<strong>en</strong>t, Viking Yacht Company.“Starting with our 47-year history ofproducing world class sportfishing yachtsthat combine performance and luxury, theViking 50 convertible proved to be an ableplatform for this test ofthe new ZF POD 4000propulsion system.”AparatosInitial sea trials have be<strong>en</strong> very positive. Topspeeds are in the 40 plus knot range witheffici<strong>en</strong>t and impressive fuel burn numbers,along with the outstanding maneuverabilityinher<strong>en</strong>t in pod-drive propulsion systemsincorporating joystick control.“ZF Marine is very proud to take deliveryof this very special vessel,” said WolfgangSchmid Presid<strong>en</strong>t and G<strong>en</strong>eral Manager, ZFMarine. “This new Viking is a showcase ofour technology that allows our customers toexperi<strong>en</strong>ce a complete propulsion solutionfrom ZF Marine,” he continued.The ZF POD 4000 Viking has rec<strong>en</strong>tlyparticipated in the Pirate’s Cove and MidAtlantic 500,000 fishingtournam<strong>en</strong>ts. The purposeof which was to demonstratethe ZF POD 4000’s ability inthe competitive sport-fishing<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t. The vessel iscurr<strong>en</strong>tly on an east coasttour that will include stopsat the Annapolis, MD BoatShow, and the Fort <strong>La</strong>uderdaleInternational Boat Show. Youcan follow the ZF POD 4000Viking on Facebook at www.facebook.com/zfpod4000ZF Marine’s new Viking 50 Convertible with ZF POD 4000 pod drives offers increased vessel performance whilereducing fuel burnZF Marine takes delivery of theirnew Viking 50 Convertible equippedwith ZF POD 4000 POD drives. Leftto right: Joe Schwab, VP Sales, VikingYacht; Patrick Healy, Executive VicePresid<strong>en</strong>t, Viking Yacht; WolfgangSchmid, Presid<strong>en</strong>t and GM, ZFMarine; AJ Halavacs, Segm<strong>en</strong>tManager Pleasure Craft ZF Marine


AparatosAño 2011, núm. 9 |35Cómo pulir un bote de fibra de vidrioEl proceso de brillar un bote para que luzca como nuevo pareceser algo complicado que debería dejársele a los profesionales.Pero, Shurhold Industries simplifica el proceso para quecualquier persona pueda restaurar el brillo sigui<strong>en</strong>do unossimples pasos: utilizando cinta adhesiva protectora para pintar,una brocha de 1”, toallas de microfibra, un pulidor de dobleacción, crema para pulir, una almohadilla de lana para pulir,un protector de brillo y una almohadilla de foam para pulir.Primero, limpie la superficie o el sucio se fijará al gelcoat.Luego, cubra todo con la cinta adhesiva como los diseños yrótulos de vinil.<strong>La</strong> mayoría de las personas t<strong>en</strong>drán que pulir la oxidaciónantes de aplicar una capa protectora de cera. Para com<strong>en</strong>zareste proceso, aplique una capa fina de crema para pulir a unárea de 2 pies cuadrados con una brocha de 1”. Para mejoresresultados, se debe com<strong>en</strong>zar con una cantidad pequeña delproducto y añadir más cuando sea necesario.Luego, utilice el pulidor de doble acción conuna almohadilla de lana y muévalo de ladoa lado y luego de arriba hacia abajo. Estoasegurará que todas las áreas estén cubiertasy permite que el trabajo sea más rápido yefectivo, sin preocuparse por raspaduras odaños a la superficie. Se debe pulir con pocapresión, de 1,800 a 2,500 operaciones porminuto hasta que quede un residuo mínimo.El exceso de cera se puede remover con unatela de microfibra limpia y seca para resaltar elbrillo. Para evitar daños, se recomi<strong>en</strong>da que sepula más l<strong>en</strong>to <strong>en</strong> áreas donde se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>las ant<strong>en</strong>as, bocinas y cables eléctricos.Una vez el casco esté limpio y brillante, seprotege. Se debe aplicar un protector desuperficie para sellar la capa del gelcoat y estoa su vez ayudará a prev<strong>en</strong>ir oxidación <strong>en</strong> elfuturo. <strong>La</strong>s fórmulas basadas <strong>en</strong> polímerosson más fáciles de usar, duran más y ti<strong>en</strong><strong>en</strong>protección ultravioleta.Cuando se aplique la cera, es mejor utilizar una esponja de puliry la pulidora de doble acción de distintas velocidades conmovimi<strong>en</strong>to aleatorio. Para mejores resultados, apliquealrededor de una cuarta parte de cera a la almohadilla yriéguela <strong>en</strong> la superficie antes de <strong>en</strong>c<strong>en</strong>der la pulidora.Al igual que al pulir, se debe trabajar <strong>en</strong> un áreade 2’ cuadrados <strong>en</strong> el mismo patrón. El pulidordebe estar <strong>en</strong> una velocidad de mediana a alta yel sellador debe aplicarse hasta que no qued<strong>en</strong>residuos. Entonces, se remueve el exceso de lacrema protectora con una tela seca y limpia demicrofibra para resaltar el brillo. Ahora, su bote severá como nuevo.Shurhold Industriesofrece todas lasherrami<strong>en</strong>tas necesariaspara pulir botes defibra de vidrio como unprofesional. El Buff Magices excel<strong>en</strong>te para removerla oxidación antes desellar la superficie con elPro Polish Wax. El Dual-Action Polisheres excel<strong>en</strong>te para aquellos que gustan hacerlo por sí mismos,t<strong>en</strong>gan o no experi<strong>en</strong>cia.Shurhold se ha dedicado a educar a los nautas, y prove<strong>en</strong>consejos para la preservación del valor de sus botes <strong>en</strong> www.shurhold.com. Inv<strong>en</strong>tores del sistema One Handle Does ItAll, Shurhold produce artículos de cuidado y accesorios paralimpiar, pulir y destacar.Además de facilitar el cuidado de su bote, el Dual-ActionPolisher es excel<strong>en</strong>te para pulir autos y mant<strong>en</strong>er topes demármol, cuarzo y granito. Con el uso de lijas, puede repararsuperficies como todo un profesional. <strong>La</strong>s lijas y almohadillasti<strong>en</strong><strong>en</strong> superficies de Velcro® para facilitar el trabajode intercambiarlas.En Puerto Rico, consiga su Shurhold Dual-ActionPolisher <strong>en</strong> West Marine, Mike B<strong>en</strong>ítez y SkipperShop o visite www.shurhold.com.PublirreportajeShurhold Dual-Action Polishervi<strong>en</strong>e con un fuertebulto de canvas


36| Año 2011, núm. 9AparatosFord Del Sur cumple su primer añoEl concesionario Ford del Sur cumplió suprimer año brindando v<strong>en</strong>tas, piezas, yservicio Ford a su cli<strong>en</strong>tela del área sur de laIsla <strong>en</strong> lo que ha repres<strong>en</strong>tado un gran éxitopara la empresa. Según el presid<strong>en</strong>te de Forddel Sur, Roly Falgueras, el plan de abrir esteconcesionario fue una decisión estratégicaimportante cuyo resultado se ha podidopalpar <strong>en</strong> sólo un año.“Hace aproximadam<strong>en</strong>te 3 años el área surno contaba con un concesionario Ford. Esdecir que aquellas personas que interesabanadquirir un vehículo marca Ford o recibirservicio de mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to o comprar piezaspara su vehículo t<strong>en</strong>ían que desplazarse a otroslugares lejos del área”. Al ver esto, decidimosque era el mom<strong>en</strong>to para establecer a Ford delSur como el c<strong>en</strong>tro más completo de v<strong>en</strong>tas,piezas, servicio y garantía Ford <strong>en</strong> la región”,explicó Falgueras.En el pasado año Ford del Sur haexperim<strong>en</strong>tado un crecimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> v<strong>en</strong>tasinigualable. <strong>La</strong> disponibilidad de uninv<strong>en</strong>tario completo de modelos para todoslos gustos junto a la at<strong>en</strong>ción esmerada de suequipo de v<strong>en</strong>tas ha sido clave <strong>en</strong> el éxito.“Ya la g<strong>en</strong>te del área nos conoce, confía <strong>en</strong>nosotros y pasan por nuestro showroom aver los nuevos modelos que van llegando.T<strong>en</strong>emos disponible la nueva Ford Explorer,la rediseñada Ford Edge, así como los nuevosFocus 2012. Contamos con un ext<strong>en</strong>soinv<strong>en</strong>tario de unidades comerciales paratodo tipo de gusto y trabajo. También somosel concesionario con la línea más completade los poderosos modelos Ford Mustang, ysomos distribuidores exclusivos de las marcasFord Racing y Roush <strong>en</strong> Puerto Rico. En fin,visualizamos que <strong>en</strong> este segundo año quecomi<strong>en</strong>za, Ford del Sur habrá de alcanzar aúnmayores logros sin perder la es<strong>en</strong>cia de lo quemás nos caracteriza: brindar un servicio #1 atodo cli<strong>en</strong>te que nos visita” añadió Falgueras.Para más información sobre Ford del Sur,puede visitar su showroom localizado <strong>en</strong> elPonce by Pass, fr<strong>en</strong>te al Hospital Damas <strong>en</strong>Ponce, llamar al 787-651-0000 o visitar nuestrapágina de internet www.forddelsur.comFord del SurShowroomClasificadosSAL DE TU BOTE...Clasificados<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> te ofrece espacio gratuito <strong>en</strong> la sección de Clasificados para que salgas de tu bote a tiempo y sin que te cueste unc<strong>en</strong>tavo adicional. Envía la información de tu bote y te la publicamos. Los dealers t<strong>en</strong>drán que seguir pagando por este servicio.BIENES RAÍCESLuquillo Haci<strong>en</strong>da Paloma 4/2. 5,855m 2 .Esquina. Enseres SS. Granito. 6 A/C. CualifRural 100% Acc. Cont. Gym. Piscina. Cancha.SOLO $299K 787.996.2106/787.466.8244.Muelle N-6 (65’ x 17.2’) <strong>en</strong> Sapphire BeachMarina, St. Thomas. 787.366.3536 ó lvc99@aol.com.Se alquila Muelle <strong>en</strong> Palmas del Mar:$700.00 m<strong>en</strong>suales. No incluye agua ni luz.Contacto: Ivelisse Torres. Tel. 787.413.3571.BOTES USADOS DE MOTORBertram 67’. 2004. Enclosed Bridge. T/MTU2000. 787.722.7088, 787.360.3370.Viking Motor Yacht 63’. 1990. T/DetroitDiesel 12V71TA (900hp). T/G<strong>en</strong>.Set.(20kW/15kW). 4 Staterooms, 3 Bath.Dinghy Novurania 15’ w/40hp Yamaha4Stroke. Stabilizers. Watermaker 1,200gpd.Fully Equipped. Call 787.798.5475,787.727.8997.Hatteras Sportfish 60’. 2004. T/C-30 (649hr.) 3 Staterooms. Fuel Cap. 1749 gal.Water Cap. 200 gal. Cruising speed 30 (35max). Marina Chavón, Casa de Campo,<strong>La</strong> Romana, Dom. Rep. Tel. 829.380.1235.chogun4@hotmail.com.Marquis 55LS. 2007. T/Volvo D-12 (775hp).HardTop. A/C <strong>en</strong> Bridge. Full electronics.Bowthruster y Sternthruster. Plataformahidraulica. Watermaker. Excel<strong>en</strong>tescondiciones. $755K. 787.398.6392.Bertram 51’. 2001. T/MAN 1050.787.722.7088, 787.360.3370.Tiara 39’. 2007. T/Cummins 350 hr.787.722.7088, 787.360.3370.Blackfin 38’. 1994. Equipada parapesca. Bu<strong>en</strong>as condiciones. $125K. Tel.787.823.2366.Snorkle/Dive/Charter boat, Innovation.Custom made 36’, USCG certified for 30pass<strong>en</strong>gers. New USCG COI as of Dec2010. New Cummins 315 hp, 4 extra propsand fittings. Mako K-15 air compressor onboard. Call Capt. Greg Korwek 787.383.5701.Tiara 35 Express. 2003. T/Cummins 370(415hrs) Planta Onan. Inf. 787.553.5497 ówww.prtc.net/~lrbmDoral 350 SC. 1997. T/Mercruiser 7.4L. 2Camarotes. A/C. Baño. Cocina. TV LCD.Stereo. Planta Kohler. Ice Maker. Fondo12/2010. Bu<strong>en</strong>as condiciones. $25K OBO.José 787.501.9572.Bertram 31’. 1986. Excel<strong>en</strong>tes condiciones.2 Isuzu 350. Tangones. C<strong>en</strong>ter rig. Depthfinder. GPS. Pr<strong>en</strong>zels hidráulicos sellados.Pat<strong>en</strong>ta nueva. Capota nueva. $110K. EnPuerto Real. 787.724.7878.Hydra-Sports 29’ CC. 2009. T/Suzuki 300hp.HardTop. Full electronics. Tangones. Bañocompleto. $128K. 787.398.6392.Pro-Line 28’ WA. 2000. T/Optimax 225hp(2006). GPS Garmin a color. Duerm<strong>en</strong> 4.Baño completo. Nevera y estufa. HardTop.Completam<strong>en</strong>te equipada. Bono: Dinghy11’, piso duro c/Mercury 8hp. 2004. $35K.Fernández: 787.599.7520 / 787.310.7520.Donzi 28 ZX Op<strong>en</strong>. 2008. Blanca con gráficasnegras y gris. Dos motores 6.2L MPI. 65mph. Pequeña cabina. Asi<strong>en</strong>tos para 14personas. Trailer Contin<strong>en</strong>tal. Excel<strong>en</strong>tescondiciones. $110K. Tel. 787.370.5835.C<strong>en</strong>tury CC 26’. 2005. T/225hp. Super Clean.Sólo 200 hr. Depth finder. Fish finder. GPS.Trailer. $59K. 787.785.4295.Cont<strong>en</strong>der 25 Op<strong>en</strong>. 2003. 28’ LOA. T/Yamaha 200hp. Solo 86hr. de uso. Excel<strong>en</strong>tescondiciones y listo para navegar. $51K .787.697.0069.Aluminum Crewboat 24’, T/EvinrudeCounter Rotation. Fresh paint inside out.Excell<strong>en</strong>t as diving vessel, yard or surveyboat. $16,995 or better offer, will deliveranywhere in Puerto Rico. Info. and pics.jbidot@jebpr.com. 787.505.1853.Coronet 24’. 1972. T/Volvo P<strong>en</strong>ta. Trailer.$15,000 o mejor oferta. Ubicada <strong>en</strong>Bayamón. Tel. 787.397.2830.Mako 22. 1995. Mercury Optimax 225(2006). Excel<strong>en</strong>tes condiciones. Electrónica.Remolque doble eje. $16K. 939.940.1020.Bombardier Speedster 200. 2004. 20pies. 2 motores 4 stroke de 185hp. Watercooler. Para 7 pasajeros. Toda la relojeríaesta nueva. Bu<strong>en</strong>as condiciones. Incluyecarretón. Precio $14,500. Se v<strong>en</strong>de “as is”.Tel. 939.639.4098.Hydra Sports Bay Bolt 19. 2009. Yamaha150 4Stroke con 325 horas. Todos los extras.Informacion adicional 787.448.6665.Bombardier Utopia. 2002. 18 pies.Motor Mercury V-6 240hp (problemasmecánicos). Para 7 pasajeros. Tapiceríanueva. En muy bu<strong>en</strong>as condiciones. Incluyecarretón. Precio $9,999. Se v<strong>en</strong>de “as is”. Tel.939.639.4098.BOTES USADOS DE VELAJeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3cuartos, 2 baños, sala, comedor. MúsicaBose. Bu<strong>en</strong>as condiciones. $32,500.00.939.642.5874.<strong>La</strong>ser, PUR 17595, 2006 – Excel<strong>en</strong>tescondiciones, mástil radial y 4.7, 2 velasradial 1 – 4.7, Doly y todos los accesorios.$4,600.00. 787.501.9955 ó 787.407.6363.PIEZASCapota de alumino y lona (9’ x 7’ 4”) Paralancha de 31’ a 46’. $350.00. Kurt.Gross<strong>en</strong>@yahoo.com ó 787.326.4223.Se busca tapa para motor Cat 3126. Kurt.Gross<strong>en</strong>@yahoo.com ó 787.326.4223.REMOLQUES Y GRÚASBoat Lift Deco (decoboatlift.com). Nuevo,nunca instalado. Modelo Beamless 10,000lb. Cuatro motores sellados <strong>en</strong> stainlesssteel, vías, escalera, etc. Perfecto para Botede 28’. $10,500. Tel. 787.370.5835.WEBSITEShttp://regata.isag<strong>en</strong>ix.com (Isag<strong>en</strong>ix)www.laregatapr.com (<strong>La</strong> <strong>Regata</strong>)www.spcmarina.com (SPC Náutical)www.wallycastro.com (Brokerage)


Servicios Especializadoswww.laregatapr.comAño 2011, núm. 9 |37Botes Nuevos y Usados,Servicio y Entrega(787) 642-4178(787) 642-1584


38| Año 2011, núm. 9Directorio de ServiciosSuscríbete a editor@laregatapr.comAEROLÍNEASSeaborne AirlinesSan Juan 1-877-772-1005AIRES (A/C)Cool-TechFajardo 787-860-2615Suncool Air ConditioningSan Juan 787-791-6971BOTESAllied Marine–FerrettiSan Juan 787-510-6100Atlas Yacht–Jeanneau/<strong>La</strong>goonFajardo 787-439-2275Bella Marine–Bertram/EvergladesSan Juan 939-639-4098CFR Yacht Sales–Viking/DavisSan Juan 787-722-7088Evinmotors–AB/SeaDooSan Juan 787-993-1020Inflatable Boat SolutionsToda la Isla 787-501-6575Krone Inflatable Boats–ApexToda la Isla 787-810-3190Puerto Rico Caribe InflatableToda la Isla 787-642-4178Sea Vee BoatsSan Juan 787-667-3420Team Marine–Cont<strong>en</strong>der/Sea FoxSan Juan 787-644-3476The Yachting Group–B<strong>en</strong>eteauSan Juan 787-764-6747Viso MarineSan Juan 787-405-1200Wally Castro–Riviera/RegulatorToda la Isla 787-398-6392BUCEOBlue Water ScubaBayamón 787-288-0707Ponce 787-840-0707<strong>La</strong> Casa del BuzoSan Juan 787-758-2710Ocean SportsIsla Verde 787-268-2329Scuba DogsGuaynabo 787-783-6377CANVAS/VELASCosturero del MarToda la Isla 787-322-1191Ponce Sailing C<strong>en</strong>terToda la Isla 787-378-5032CHÁRTERSSail CaribeFajardo 787-889-1978ESCUELASBOSS–Escuela de NavegaciónSan Juan 787-607-7788Club Náutico de San Juan–VelaSan Juan 787-722-0177Comisionado de NavegaciónToda la Isla 787-999-2200Escuela de Vela Río MarRío Grande 787-322-1191Ponce Sailing C<strong>en</strong>ter–VelaPonce 787-378-5032Ponce Yacht Fishing Club–VelaPonce 787-842-9003Sea School–Lic<strong>en</strong>cias de CapitánSan Juan 787-289-2278U.S. Coast Guard AuxiliaryDistrito de PR 787-789-4983United States Power SquadronDistrito de PR 787-344-7577HÉLICESCampo Rico PropellerRío Piedras 787-752-8576LEGAL-CONSULTORÍACastañer <strong>La</strong>w OfficesSanturce 787-688-4144Calvesbert <strong>La</strong>w Offices PSCSan Juan 787-722-8800MARINASCangrejos Yacht ClubCarolina 787-791-1015Club Deportivo del OesteMayagüez 787-851-8880Club Náutico de BoquerónCabo Rojo 787-851-1336Club Náutico de DoradoDorado 787-796-6619Club Náutico de GuayamaGuayama 787-866-3162Club Náutico de <strong>La</strong> Parguera<strong>La</strong>jas 787-899-5590Club Náutico de MayagüezMayagüez 787-831-7881Club Náutico de San JuanSan Juan 787-722-0177Crown Bay MarinaSt. Thomas 340-774-2255Discovery Bay Resort & MarinaAguada/Aguadilla 787-819-9347Isleta MarinaFajardo 787-643-2180Marina BoquerónCabo Rojo 787-255-3120Marina de SalinasSalinas 787-824-3185Marina Pescadería–Puerto RealCabo Rojo 787-717-3638Marina Puerto ChicoFajardo 787-863-0834Marina Puerto Del ReyFajardo 787-860-1000Ponce Yacht & Fishing ClubPonce 787-842-9003Porto Cupecoy Yacht ClubSint Maart<strong>en</strong> 599-545-3300Sunbay MarinaFajardo 787-863-0313The Yacht Club@Palmas del MarPalmas del Mar 787-656-7300Varadero de Palmas del MarPalmas del Mar 787-656-9211Yacht Hav<strong>en</strong> GrandeSt. Thomas 340-774-5030MECÁNICA/MOTOREvinmotors–EvinrudeSan Juan 787-993-1020Fishbone Marine ServiceToda la Isla 787-559-2079Motor Sport–YamahaToda la Isla 787-790-4900Wally Castro Marine–TohatsuToda la Isla 787-398-6392PESCA-ARTÍCULOSGone FishingSan Juan 787-594-6360Mike B<strong>en</strong>ítezSan Juan 787-723-2292Playa MarineSalinas 787-824-5337Sunday Bait & TacklePuerto Nuevo 787-707-0000The Tackle BoxFajardo 787-863-2884Isla Verde 787-726-1662PIEZAS Y ACCESORIOSAbitare–MueblesSan Juan 787-789-2896Amazing Lube–InoxToda la Isla 787-366-9645Better BoatsSanturce 787-726-1395CEA Industrial SupplyHato Rey 787-751-6639C<strong>en</strong>tro Piezas MarinoRío Piedras 787-701-4280Evinmotors–BRPSan Juan 787-993-1020Furniture Warehouse OutletCarolina 787-460-4786Luscar MarineCabo Rojo 787-851-4845Marina Costa Azul<strong>La</strong>jas 787-899-8716Marine DreamSan Juan 787-723-2639Martínez MarineFajardo 787-863-4646Motor Sport–YamahaGuaynabo 787-790-4900Playa MarineSalinas 787-824-5337Santa Isabel Nautic C<strong>en</strong>terSanta Isabel 787-845-5422Sea Breeze MarineMayagüez 787-265-0732Skipper ShopFajardo 787-860-5678Palmas del Mar 787-360-7007Tommy’s Marine OutletFajardo 787-801-3333West MarineFajardo 787-801-2700San Juan 787-777-0814REPARACIONESCano Precision ToolJuncos 787-630-0453Island MarineFajardo 787-633-3088Los Españoles Boat RepairFajardo 787-863-6965Roig EngineeringToda la Isla 787-391-9040TIG Welding ContractorsToda la Isla 787-549-5611RESCATESea TowToda <strong>La</strong> Isla 787-636-4900RESTAURANTESEl DoradoSalinas 787-824-4455Port HouseFajardo 787-860-1000ROTULACIÓNBoatGraphicsPR.comToda la Isla 787-889-6608RotulaTuBote.comToda la Isla 787-672-9158SURF-KAYAKAqua Sports KayakSan Juan 787-782-6735VelaunoSan Juan 787-728-8716V<strong>en</strong>tolera Hi-Wind Surf Shop<strong>La</strong>jas 787-808-0396SURVEYORSCiro J. Malatrasi, AMSPR, USVI/BVI 787-504-4066Kemuel MoralesToda la Isla 787-891-2702TRANSPORTEP&R Transporte de BotesToda la Isla 787-218-3006Transporte MarinoToda la Isla 787-643-9786GOBIERNOComisionado de NavegaciónAguadilla 787-882-4285Arecibo 787-880-6063Fajardo 787-860-5548Guayama 787-864-5353Mayagüez 787-834-5088Ponce 787-843-3041San Juan 787-999-2200Coast GuardToda la Isla 787-729-6800Cuerpo de VigilantesToda la Isla 787-724-5700Customs & Border ProtectionPuerto Rico 1-877-529-6840St. Thomas 340-774-6755St. Croix 340-773-1011St. John 340-776-6741Emerg<strong>en</strong>ciaToda la Isla 911


Medioambi<strong>en</strong>teForo sobre CAMBIO CLIMÁTICOy los efectos sobre las costasPor Cristina D. Olán MartínezMayagüez, PR – <strong>La</strong> educación acerca de loque es el cambio climático, sus efectos y cómoprepararse para ello constituye un asuntovital para las áreas costeras de Puerto Rico.Con este propósito, el C<strong>en</strong>tro Hemisféricode Cooperación (CoHemis) llevó a caboel tercer foro sobre cambio climático el 14de septiembre de 2011 <strong>en</strong> la Universidad dePuerto Rico <strong>en</strong> Mayagüez (UPRM).Los oradores, prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes de difer<strong>en</strong>tessectores del gobierno y de la academiapres<strong>en</strong>taron su visión acerca del cambioclimático, explicaron cómo se debe trabajarcon los asuntos relacionados a este f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>oy contestaron preguntas de los pres<strong>en</strong>tes. <strong>La</strong>audi<strong>en</strong>cia estaba compuesta por estudiantes,profesores, líderes comunitarios profesionalesdel magisterio, <strong>en</strong>tre otros.El foro contó con la participación del señorIsrael Matos, director del Servicio Nacional deMeteorología, del profesor Aurelio Mercado,especialista <strong>en</strong> riesgos costeros del ProgramaSea Grant de la Universidad de PuertoRico (PSGUPR) y catedrático adscrito alDepartam<strong>en</strong>to de Ci<strong>en</strong>cias Marinas, del señorRuperto Chaparro, director del PSGUPR,del profesor Francisco Maldonado Fortunet,director asociado de CoHemis y del señorJosé Juan Terrasa, director de la Oficina dePlanificación y Desarrollo de la Compañía deTurismo de Puerto Rico.Israel Matos habló sobre los impactos delcambio climático <strong>en</strong>: el nivel del mar, losservicios de <strong>en</strong>ergía y transportación, losecosistemas marinos, la salud humana y laspoblaciones vulnerables como los niños,los ancianos y las personas pobres, <strong>en</strong>treotros. Además, subrayó la importancia de lacreación de un programa de climatología <strong>en</strong>nuestros c<strong>en</strong>tros educativos y del desarrollode un docum<strong>en</strong>to sobre cambio climáticosobre el cual las ag<strong>en</strong>cias gubernam<strong>en</strong>talespuedan tomar sus decisiones.Tanto Matos como Mercado apuntaronhacia la aceleración del increm<strong>en</strong>to <strong>en</strong> lastemperaturas y el aum<strong>en</strong>to <strong>en</strong> el nivel del mar.Mercado, del Programa Sea Grant, mostrógráficas con los datos de los dos mareógrafosmás antiguos de Puerto Rico: el de Magueyes,<strong>La</strong>jas y el de <strong>La</strong> Puntilla <strong>en</strong> San Juan.Ante la subida del nivel del mar, una de lasindustrias que más se vería afectada es elturismo. Terrasa reconoció la importanciade las costas para el turismo y los numerososimpactos que podría t <strong>en</strong>er el cambio climáticosobre esta industria. Además, <strong>en</strong>fatizó <strong>en</strong> elreuso de instalaciones, <strong>en</strong> la reducción delconsumo <strong>en</strong>ergético, <strong>en</strong> el reciclaje, <strong>en</strong> labúsqueda de alternativas de <strong>en</strong>ergía r<strong>en</strong>ovabley <strong>en</strong> el uso de materiales locales. Asimismo,insistió <strong>en</strong> que “hace falta un mayor interés<strong>en</strong> las disciplinas como la arquitectura y laarquitectura paisajista”. Además, Terrasapres<strong>en</strong>tó posibles esc<strong>en</strong>arios que permit<strong>en</strong>visualizar los efectos de una inundación ylas consecu<strong>en</strong>cias de la int<strong>en</strong>sificación de losefectos del cambio climático.El tema de las inundaciones de lluviastorr<strong>en</strong>ciales o por marejada ciclónica, fue unorecurr<strong>en</strong>te. El doctor Francisco MaldonadoFortunet trajo el ejemplo de la comunidad delCorozo <strong>en</strong> Cabo Rojo, la cual es susceptible ainundaciones. Esta comunidad fue una de lasat<strong>en</strong>didas por el Instituto Universitario parael Desarrollo de las Comunidades (IUDC) delRecinto Universitario de Mayagüez.Por su parte, Chaparro Serrano, director delPrograma Sea Grant, evid<strong>en</strong>ció con fotos losconsecu<strong>en</strong>cias del desarrollo no planificado yde la construcción <strong>en</strong> zona marítimo terrestre.Mediante imág<strong>en</strong>es, el público pudo observarlos efectos de las marejadas <strong>en</strong> nuestras costas y<strong>en</strong>t<strong>en</strong>der la am<strong>en</strong>aza que repres<strong>en</strong>ta el cambioclimático. Chaparro señaló la neglig<strong>en</strong>cia através de las difer<strong>en</strong>tes administraciones delgobierno, <strong>en</strong> la otorgación de permisos deconstrucción <strong>en</strong> la zona marítimo terrestree instó a la ciudadanía hacer “un viraje <strong>en</strong> u”y reevaluar la manera <strong>en</strong> que hemos estadodesarrollando nuestras costas.En la sesión de preguntas, al final del foro,surgió la preocupación acerca de si PuertoProfesor Aurelio Mercado Irizarry,asesor <strong>en</strong> riesgos costeros delPrograma Sea Grant de la UPRRico está o no preparado para el embate deun huracán de alta int<strong>en</strong>sidad. Allí se hablóde los puertos <strong>en</strong> nuestro País, de la pobreinfraestructura y de la insufici<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> losabastos de alim<strong>en</strong>tos.“No t<strong>en</strong>emos reserva decomida. No hay un plande manejo de alim<strong>en</strong>tosdurante el paso de unhuracán. No estamospreparados”, indicó ladoctora Myrna ComasPagán, del Servicio deExt<strong>en</strong>sión Agrícola.Año 2011, núm. 9 |“San Juan Sumergido”, así se vería si el nivel del mar subiera 2 metros(concepto artístico de la firma de arquitectos ae.i.ou, Víctor Nieto y Pedro Santa)39Lo discutido apunta hacia la pobreplanificación <strong>en</strong> Puerto Rico, la falta deeducación sobre el cambio climático yla aus<strong>en</strong>cia de preparación ante ev<strong>en</strong>tosclimatológicos de gran magnitud. Además,el foro evid<strong>en</strong>ció un sinnúmero de retos que<strong>en</strong>fr<strong>en</strong>ta nuestro país <strong>en</strong> asuntos relacionadosa adaptación y mitigación ante el cambioclimático, infraestructura e implantación d<strong>en</strong>uevas fu<strong>en</strong>tes de <strong>en</strong>ergía.<strong>La</strong> autora es coordinadora de comunicacionesdel Programa Sea Grant de la UPRFotos Efra Figueroa / efraphoto@gmail.com


40| Año 2011, núm. 9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!