You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
cabina de locución (p. 202) ch’awib’äl<br />
cabra (p. 136) k’isik’<br />
cadena (p. 164) ch’ich’ yuqb’äl<br />
cadera (p. 100) utza’m achaq<br />
caer (p. 146) tzaqik<br />
café (bebida) (p. 76) miq’sab’äl / kape / k’atän<br />
café (color) (p. 20) k’aqo’j<br />
cafetera (p. 150) meq’isab’äl<br />
cafetería (p. 174) k’ayb’äl k’atan<br />
caja (p. 52) kaxon<br />
caja de herramientas (p. 111) k’olib’äl chakub’äl<br />
caja de lustrador (p. 70) uchokonsab’äl tz’ajal xajäb’<br />
cajero (p. 160) ajlal pwäq<br />
cal (p. 127) chun<br />
calambre muscular (p. 97) cho’kej / kumatz<br />
calceta (p. 148) pisb’äl raqän ixöq<br />
calcetín (p. 148) pisb’äl raqän achi<br />
calculadora (p. 150) k’utul ajlab’äl<br />
calendario (p. 43) ajlab’äl q’ij<br />
calibrador de aire (p. 172) ukaqiq’al ch’ich’<br />
caliente (p. 31) k’atan<br />
calificación (p. 2) ajlab’alil tijonik<br />
calzón (p. 148) to’q<br />
calzoncillo (p. 148) to’q<br />
calzoneta (p. 148) atinib’äl<br />
calle (p. 144) b’e<br />
cama de hospital (p. 86) yuqulib’äl ch’at<br />
camaleón (p. 186) nima xpa’ch<br />
cámara de vídeo (p. 160) jek’b’äl wachib’äl<br />
cámara fotográfica (p. 70) elesal wachib’äl<br />
camilla (p. 90) teleb’äl yawab’<br />
caminar (p. 68) b’inem<br />
camino de tierra (130) ulew b’e<br />
camión (p. 52 y 154) ereb’äl ch’ich’/koral ch’ich’<br />
camioneta (p. 154) nïm ereb’äl winäq<br />
camioneta agrícola (p. 154) juyub’äl ch’ich’<br />
camionetilla (p. 154) alaj ereb’äl winäq<br />
camisa (p. 148) xa’aj<br />
camiseta (p. 148) atz’yäq tasb’äl<br />
camote (p. 60) ïs<br />
campana (p. 2) tzilin ch’ich’<br />
campana de la chimenea (p. 124) jek’b’äl sib’<br />
campanario (p. 64) usik’ib’äl tyox<br />
campanilla (p. 70) tzilin ch’ich’<br />
campo (p. 130) juyub’<br />
canario (p. 184) q’an chochi<br />
canasta (p. 198) q’ateb’äl<br />
canasto (p. 52) chakach<br />
cancel (p. 90) ch’uqb’äl<br />
cancha (p. 198) etz’anib’äl<br />
candado (p. 164) laweb’äl uchi’ ja<br />
candela (p. 66) kantela/kotz’i’j<br />
217