Centro de Convenciones Dr. Pedro J. Rosselló HORA ... - La Regata
Centro de Convenciones Dr. Pedro J. Rosselló HORA ... - La Regata
Centro de Convenciones Dr. Pedro J. Rosselló HORA ... - La Regata
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Búscanos en<br />
AÑO 14 • NÚM. 8 ¡ GRATIS!<br />
Foto Paco López Mújica
2<br />
| Año 2011, núm. 8
Editor-Director<br />
Benito Pinto Rodríguez<br />
Editora en Jefe<br />
María Calixta Ortiz Rivera<br />
Directora Asociada<br />
Raquel Marie Pinto Ortiz<br />
Editorial<br />
Diseño Gráfi co<br />
Lorian Dávila Martínez<br />
Distribución<br />
John Cooney<br />
Raquel M. Pinto Ortiz<br />
Raquel Rodríguez<br />
Fotografía<br />
Paco López Mújica<br />
Jorge Rivera Ayala<br />
Ventas<br />
Maribel Pérez<br />
Zoé Valiente Pérez<br />
Colaboradores<br />
Elizabeth Blanc<br />
Enzo Bravo<br />
Carlos Marrero Collazo<br />
Fe<strong>de</strong>rico Freytes<br />
Wessley Merten<br />
Cristina D. Olán Martínez<br />
Leonel Olmeda Albino<br />
Jannette Ramos García<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
I NICIADO EN LA PESCA<br />
Fotos Benito Pinto Rodríguez<br />
Claudio Matos<br />
Por Benito Pinto Rodríguez<br />
Por primera vez en los 58 años <strong>de</strong>l Torneo Internacional<br />
<strong>de</strong> Aguja Azul <strong>de</strong>l Club Náutico <strong>de</strong> San Juan, alguien<br />
piensa en los periodistas <strong>de</strong>l país para una primicia.<br />
Se trata <strong>de</strong> una exclusiva reservada para los reporteros<br />
que cubren este <strong>de</strong>porte, y en especial, para aquellos<br />
que aceptaron la inusual invitación <strong>de</strong>l director <strong>de</strong>l<br />
torneo Frankie Mirandés. Virginia De los Reyes,<br />
relacionista público <strong>de</strong>l Torneo, se encargó <strong>de</strong> exten<strong>de</strong>r<br />
las invitaciones a los periodistas y hasta nos acompañó<br />
en el viaje <strong>de</strong> pesca.<br />
José Sánchez Fournier <strong>de</strong> El Nuevo Día, Alfredo<br />
Rodríguez <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Claudio Matos <strong>de</strong> Inter<br />
News Services y este servidor, comparecimos al Club,<br />
temprano en la mañana, el sábado previo al comienzo<br />
<strong>de</strong>l Torneo. El huracán Irene se alejaba <strong>de</strong> nuestra<br />
costa, <strong>de</strong>jando cielos <strong>de</strong>spejados y el mar en calma.<br />
Navegamos rumbo norte hasta encontrar lo que los<br />
pescadores llaman el veril. Ese punto, don<strong>de</strong> las aguas<br />
ver<strong>de</strong>s y azules se encuentran. El veril estaba casi a 10<br />
millas <strong>de</strong> la costa.<br />
Cual si fuera una coreografía, Frankie Mirandés,<br />
Salvador Egea, Emilio Fernán<strong>de</strong>z y Alfredo Rodríguez,<br />
prepararon las cañas, carnadas, teasers y <strong>de</strong>más aperos,<br />
mientras el capitán y dueño <strong>de</strong> la lancha Gaviota, Joe<br />
Vizcarrondo, <strong>de</strong>splegaba los tangones y establecía un<br />
curso a lo largo <strong>de</strong>l veril. A una velocidad constante<br />
<strong>de</strong> entre 7 a 8 nudos, nuestros anfi triones/mates<br />
mantenían el cuadro <strong>de</strong> líneas; revisaban la presión<br />
<strong>de</strong> los frenos, mojaban los carretes, reemplazaban<br />
carnadas, observaban pajareras en el horizonte y hasta<br />
repartían comida. Así pasaron las horas.<br />
Eran las 3:30 <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>, Emilio estaba al mando<br />
<strong>de</strong> la Gaviota, y sólo habíamos visto dorados que se<br />
acercaban a nuestras carnadas, pero no las atacaban.<br />
Frankie nos animaba y alternaba la música. A las 3:45<br />
todo en cubierta se transformó. Un peje había picado<br />
Claudio recoge línea<br />
El marlin rendido, se <strong>de</strong>ja atrapar<br />
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654<br />
Web: www.laregatapr.com Email: editor@laregatapr.com Tel. 787.717.8432 Fax 787.744.3326.<br />
De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados.<br />
Ninguna parte <strong>de</strong> esta publicación pue<strong>de</strong> ser reproducida sin el consentimiento escrito <strong>de</strong> Editorial <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Inc.<br />
Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores.<br />
la carnada <strong>de</strong> una <strong>de</strong> las cuatro cañas y aún no sabía<br />
quien era el agraciado. “¡Claudio, Claudio, Claudio;<br />
es la tuya!”, gritó Frankie. Confundido, Claudio<br />
agarró su pesada caña y gritó “qué hago, qué hago”.<br />
Con paciencia, Frankie y Salvador se ubicaron a cada<br />
lado <strong>de</strong> la silla y amarraron a Claudio a la vez que<br />
Alfredo y Joe ayudaban a recoger las líneas menos<br />
agraciadas para evitar enredos.<br />
Por cerca <strong>de</strong> 10 minutos, el peje se mantuvo en el<br />
fondo. Todos tenían i<strong>de</strong>as diferentes <strong>de</strong> si era un atún,<br />
un peto, o un marlin. Entonces se <strong>de</strong>jó ver. Un marlin<br />
salió a la superfi cie cambiando <strong>de</strong> colores, brincando<br />
<strong>de</strong> un lado a otro y nadando hacia el bote. Emilio<br />
alejaba el bote cuando venía y lo seguía en reversa<br />
cuando se alejaba. Claudio —quien horas antes<br />
relataba que nunca había pescado— se encontraba<br />
concentrado, escuchando las múltiples instrucciones<br />
<strong>de</strong> los expertos. No sonreía, solo miraba el punto<br />
don<strong>de</strong> la línea entraba al agua y recogía línea cuando<br />
se le <strong>de</strong>cía. “Esto no es fácil”, <strong>de</strong>cía mientras tenía que<br />
usar las dos manos para la manigueta <strong>de</strong>l carrete.<br />
En la segunda ocasión que el fuete llegó a cubierta,<br />
Alfredo lo agarró y pegó el marlin a la popa. Salvador<br />
y Joe le ayudaron a pegarlo por el costado, mientras<br />
le quitaban el anzuelo. A las 3:56, el marlin nadó<br />
libre luego <strong>de</strong>l gran susto. Once minutos <strong>de</strong> pelea<br />
para liberar un marlin es un excelente tiempo para<br />
alguien que pescaba algo por primera vez. Eufórico,<br />
fatigado y sorprendido, el veterano periodista <strong>de</strong><br />
Inter News Service se llevó una experiencia que le<br />
será difícil plasmar en un artículo. Eso sí, la próxima<br />
vez que escriba sobre este <strong>de</strong>porte lo hará con el<br />
conocimiento <strong>de</strong> lo que se siente estar en esa silla,<br />
con un pesado animal al extremo <strong>de</strong> un fi no hilo que<br />
se pue<strong>de</strong> partir en cualquier momento.<br />
Al regresar al Club Náutico, y conforme con la<br />
tradición, Claudio fue lanzado al agua para celebrar<br />
su primer marlin.<br />
Alfredo Rodríguez<br />
Ángel L. Rodríguez Chacón<br />
Josequín San Román<br />
Jaime Torres<br />
Juan Carlos Torruella<br />
María Cristina Vélez<br />
3<br />
Portada: Un joven manatí se acercó<br />
a Paco López mientras nadaba en la<br />
zona <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong>. Paco aboga por la<br />
protección <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong> como una<br />
Reseva Marina, y el manatí lo sabe.
4<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Suspenso y <strong>Dr</strong>ama en el Trofeo Región Murcia<br />
Cuatro eventos y cuatro ganadores; así está el drama en la Audi<br />
MedCup. En la celebración <strong>de</strong>l Trofeo Región Murcia solo<br />
resta un evento para culminar el circuito, el Trofeo Barcelona.<br />
En esta ocasión, la batalla se libró en Cartagena <strong>de</strong>l 23 al 28<br />
<strong>de</strong> agosto, el hogar <strong>de</strong> la Marina <strong>de</strong> Guerra <strong>de</strong> España. Lugar<br />
que se distingue por su valor militar estratégico para la nación,<br />
gracias a sus profundida<strong>de</strong>s cerca <strong>de</strong> la costa, y que también<br />
ofrece unas excelentes condiciones climáticas para navegar a<br />
lo largo <strong>de</strong>l año.<br />
Foto Nico Martínez / Audi MedCup<br />
Quantum y Audi Azzurra en la regata <strong>de</strong> Murcia<br />
Come discover<br />
where sailing<br />
Hubo nueve regatas llenas <strong>de</strong> estrategia, cambios <strong>de</strong> posiciones<br />
y resultados diversos, incluyendo una regata costera, lo que<br />
<strong>de</strong>jó a los fanáticos impacientes en espera <strong>de</strong>l próximo evento<br />
con una tabla <strong>de</strong> resultados global muy cerrada. En la regata<br />
costera, luego <strong>de</strong> una dura batalla entre el Audi azul y el equipo<br />
Quantum, el Audi perdió la driza <strong>de</strong> la mayor lo que <strong>de</strong>tuvo su<br />
avance y prácticamente regaló la primera posición a Quantum.<br />
Bribón, Audi Azzurra y Quantum fueron los dueños <strong>de</strong>l podio,<br />
en ese or<strong>de</strong>n. A continuación, la tabla <strong>de</strong> posiciones global a<br />
solo un evento <strong>de</strong> concluir el circuito.<br />
País Cascais Marsella Cer<strong>de</strong>ña Murcia<br />
Audi<br />
Azzurra<br />
ITA 3 3 2 2<br />
Quantum<br />
Racing<br />
USA 1 2 5 3<br />
Container GER 2 1 4 5<br />
Bribon ESP 6 4 3 1<br />
Audi<br />
AL4ONE<br />
GFR 7 6 1 4<br />
Synergy RUS 4 5 7 6<br />
RAN SWE 5 7 6 7<br />
Gladiator GBR 8 8 8 8<br />
Una Realidad la Era<br />
Multi-Cascos en la<br />
America’s Cup<br />
Cascais, Portugal, uno<br />
<strong>de</strong> lugares más versátiles<br />
y preferidos para la<br />
celebración <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s<br />
regatas, fue don<strong>de</strong><br />
se celebró el evento<br />
inaugural <strong>de</strong> la AC World<br />
Series. <strong>La</strong> ACWS es un<br />
circuito diseñado para que<br />
los equipos interesados<br />
en competir por el trofeo<br />
Viento y trapo<br />
RESUMEN DE LA VELA<br />
Foto Ricardo Pinto / America’s Cup<br />
disputado más antiguo <strong>de</strong>l mundo, puedan adaptarse a la<br />
dinámica <strong>de</strong> los botes multi-casco y a la musculosa mayor<br />
rígida o wing sail.<br />
Durante nueve días, <strong>de</strong>l 6 al 14 <strong>de</strong> agosto, los po<strong>de</strong>rosos AC-45<br />
dibujaron ferocidad en las aguas <strong>de</strong> Atlántico, en un novedoso<br />
evento, con un impresionante montaje tecnológico, mediático,<br />
<strong>de</strong>portivo y social. Los AC 45 realmente son una impresionante<br />
nave <strong>de</strong> velocidad, 45 pies <strong>de</strong> pura energía, que se navegan<br />
con la misma rapi<strong>de</strong>z que se <strong>de</strong>be navegar cualquier dinghy<br />
<strong>de</strong> 14 pies <strong>de</strong> eslora. <strong>La</strong>s críticas sobre que en estos botes no<br />
iba a haber la maniobrabilidad y el uso <strong>de</strong> la estrategia que<br />
predominaba en las clases anteriores, quedaron en el pasado.<br />
Pues se pudo ver, exactamente el mismo uso <strong>de</strong> la estrategia,<br />
la planifi cación y el “trimeo” constante <strong>de</strong>l pasado, lo único<br />
diferente es que iban al doble <strong>de</strong> la velocidad con la mitad <strong>de</strong> la<br />
tripulación <strong>de</strong>l pasado.<br />
Se celebraron eventos <strong>de</strong> fl ota, <strong>de</strong> match y hasta drag races<br />
<strong>de</strong> forma extraofi cial. Lo que no han cambiado mucho son<br />
los protagonistas, aunque varios <strong>de</strong> los nuevos integrantes<br />
<strong>de</strong>mostraron ser muy peligrosos. El Emirates Team New<br />
Zealand li<strong>de</strong>rado por Dean Barker <strong>de</strong>mostró gran <strong>de</strong>streza en<br />
el manejo <strong>de</strong> su nave y una impresionante velocidad, que los<br />
llevó a la victoria en las carreras <strong>de</strong> fl ota, seguidos <strong>de</strong>l Challenger<br />
of Record Team Artemis. El tercer lugar fue para BMW/O 4<br />
<strong>de</strong> James Spithill, quien logró llevarse los laureles en carreras<br />
<strong>de</strong> Match en la carrera fi nal con más <strong>de</strong> 6 cambios <strong>de</strong> mando<br />
contra Dean Barker y su<br />
ETNZ. Los Team China,<br />
Team Korea y Green Comm<br />
Racing <strong>de</strong>mostraron una<br />
excelente velocidad en<br />
su nave, pero un pobre<br />
manejo <strong>de</strong>l bote en las<br />
salidas, tacks y jibes, les<br />
costó mucho. Es cosa<br />
<strong>de</strong> tiempo y práctica y<br />
veremos cómo se tornará<br />
mucho más interesante el<br />
panorama.<br />
Al cierre <strong>de</strong> esta edición, los veloces catamaranes practican en la localidad <strong>de</strong> Plymouth, UK
Viento y trapo<br />
INTERNACIONAL<br />
Rolex Fastnet Rock Race<br />
Y hablando <strong>de</strong><br />
cantida<strong>de</strong>s, en la Rolex<br />
Fastnet Rock Race,<br />
uno <strong>de</strong> los eventos<br />
más concurridos <strong>de</strong>l<br />
mundo, produjo más<br />
noticias en 24 horas<br />
que las que no han<br />
podido hacer otros<br />
en meses. Empezando con la matrícula record <strong>de</strong> 314<br />
botes inscritos, los récords <strong>de</strong> tiempo y la rotura <strong>de</strong>l<br />
multimillonario proyecto, el súper lujoso maxi, Rambler<br />
100. El curso <strong>de</strong> 608 millas comenzó en Cowes, luego<br />
Wight, la Fastnet Rock y terminando en Plymouth.<br />
Resaltó la participación <strong>de</strong>l trimarán <strong>de</strong> 140 pies Banque<br />
Populaire quien, como se esperaba, rompió todos los<br />
récords <strong>de</strong>l evento. Así mismo resaltó la participación <strong>de</strong><br />
los maxi Rambler 100 y el ICAP Leopard. También tres<br />
po<strong>de</strong>rosos VO-70, Abu Dhabi, Groupama y Team Sanya.<br />
Abu Dhabi rompió el record <strong>de</strong>l evento para monocascos,<br />
seguido 4 minutos atrás por Groupama, quien también<br />
rompió el anterior record.<br />
<strong>La</strong> noticia <strong>de</strong>l evento fue la rotura <strong>de</strong>l Rambler 100<br />
cuando en medio <strong>de</strong> la noche navegando a 20 nudos<br />
<strong>de</strong> velocidad, por causas aún <strong>de</strong>sconocidas, perdió la<br />
parte inferior <strong>de</strong> su quilla. El torpedo <strong>de</strong> 15 toneladas<br />
<strong>de</strong>bió haber causado fracturas al planeta al caer en el<br />
lecho marino. El bote quedó boca abajo y no hubo vidas<br />
que lamentar, solo la triste escena <strong>de</strong> ver tan hermoso<br />
proyecto a merced <strong>de</strong>l mar. El bote fue rescatado y será<br />
sometido a exámenes <strong>de</strong> peritaje para <strong>de</strong>scubrir qué ocurrió.<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
5<br />
Por Carlos Marrero Collazo<br />
El barco estadouni<strong>de</strong>nse Rambler 100 perdió el torpedo <strong>de</strong> su quilla y se volcó<br />
Anúnciate en 787-717-8432<br />
Foto Daniel Forster / Rolex
6<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Around Culebra Race<br />
By Jaime Torres<br />
Sailing vessel Smile & Wave<br />
What a fun little race around Culebra! BrISA<br />
and the rest of the crew did a great job putting<br />
this event together at the last-minute. Perfect<br />
weather and great times for the 8 or 9 boats<br />
that participated!<br />
It was great to see Sergio Sagramoso’s <strong>La</strong>zy<br />
Dog, a beautiful new J/122 in action! This boat<br />
brings welcome competition to us that up to<br />
now was seriously lacking in PR. It will be fun<br />
to race against this very fast boat for years to<br />
come in the local and Caribbean races.<br />
A stormy forecast weather kept lots of<br />
sailboats from the 20-mile upwind trek to<br />
Culebra. It’s too bad because, although the<br />
weather on Saturday was stormy, Sunday’s<br />
weather was a sailor’s dream. Steady wind 15<br />
to 20 knots and clear skies were perfect for the<br />
race around the island.<br />
Our Sunday started with massive bottom<br />
cleaning that left the crew exhausted. It<br />
continued with a comedy of errors as we tried<br />
to get the boat going for a short practice with<br />
a mostly new crew. At 12:30 we got the start<br />
warning. The line was short with shallows just<br />
few yards from the port pin. Because the fi rst<br />
leg was a port tack fetch to the fi rst mark, we<br />
<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d on a port tack start near the pin. With<br />
a 1:30 to go we found ourselves being hunted<br />
by <strong>La</strong>zy Dog as we sailed away from the line<br />
near the port end. Our gybe back was<br />
thwarted by a Starboard call from <strong>La</strong>zy<br />
Dog so we tacked instead and hea<strong>de</strong>d<br />
at full speed towards the line with 35<br />
to go. The J/122s aggressive tactics at<br />
the start may have cost them the race<br />
as they failed to tack with us and soon<br />
were chasing us back to the line from<br />
behind and to leeward.<br />
At 10 seconds we were still 15 seconds<br />
away from the line facing a wall of<br />
starboard tackers approaching the pin<br />
end. At the line we began a tack to avoid<br />
a J/24 but they tacked as we started<br />
tacking and we just came back down<br />
for speed. We found ourselves in clear<br />
air with a nice lane to the mark above<br />
and ahead of everybody.<br />
<strong>La</strong>zy Dog and few other port tackers<br />
barely avoi<strong>de</strong>d a massive jam at the pin.<br />
I totally expected the nasty sound of<br />
crunching fi berglass but thankfully we<br />
just heard lots of yelling behind us. The<br />
122 and we took no time in leaving the<br />
rest of fl eet behind. We covered <strong>La</strong>zy<br />
Dog up the fi rst beat and after about 8<br />
minutes of racing had about 45 sec on<br />
them. I never get tired of sailing in the<br />
beautiful waters of Culebra. We sailed<br />
upwind in 18 knots short tacking up<br />
reef of bright colors un<strong>de</strong>r vodka clear<br />
water.<br />
We roun<strong>de</strong>d the southeast point of<br />
Culebra with about a minute lead. It<br />
would have been nice to have the JT up<br />
for this 2 or 3-minute close reach to next<br />
point. <strong>La</strong>zy Dog hoisted their huge A-kite<br />
behind us but it was too windy and tight to<br />
be effective. They ran into trouble with the<br />
hoist and that ad<strong>de</strong>d about another 15/20<br />
sec to our lead. We hoisted un<strong>de</strong>r control<br />
a minute after and bore off into a beautiful<br />
Fotos Archivo / Benito Pinto Rodríguez<br />
Viento y trapo<br />
5 mile downwin<strong>de</strong>r down the northeast coast<br />
of Culebra.<br />
We fully expected <strong>La</strong>zy Dog to take off in<br />
breeze but it never happened. I think they are<br />
still trying to fi gure out the angles. When they<br />
do… oooffff!<br />
We had some mechanical problems with the<br />
pole during the gybes but the cockpit crew
Viento y trapo<br />
kept the chute full the whole time and the<br />
fore<strong>de</strong>ck girls recovered nicely. We gybed<br />
a few times, and roun<strong>de</strong>d the northwest<br />
point with about 2.5 minutes of lead. We<br />
set up for gusty and shifty long upwind<br />
leg that required almost no tacking but<br />
lots of trim and helming concentration.<br />
It was tough as we got 20 <strong>de</strong>gree lifting<br />
20 knots puffs followed by 5-knot lulls<br />
for 30 minutes. The grinding was a<br />
real bitch!<br />
<strong>La</strong>zy Dog managed this leg better than we<br />
did; consistently pointing a little higher<br />
and gained back about 30 seconds by<br />
time we roun<strong>de</strong>d Punta Soldado, the<br />
southernmost point in Culebra. All that<br />
remained of this race was short beat to<br />
the entrance of Ensenada Honda and<br />
quick run to the fi nish. 2:01 was the<br />
<strong>de</strong>lta with <strong>La</strong>zy Dog and that corrected to<br />
about a 1:30 sec lead for us. Good stuff.<br />
After the race we were hosted by Milton<br />
Cofresí Sr. at this beautiful ranch overlooking<br />
Ensenada Honda. An amazing BBQ and<br />
even better company. We missed the awards<br />
because we just could not get ourselves<br />
dragged out of that magnifi cent setting.<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
The next day we did a record-setting<br />
<strong>de</strong>livery to San Juan. 6 hours exactly<br />
from Dewey to El Morro un<strong>de</strong>r gennaker<br />
and awning. No fi shing!<br />
Next? Practice, lots of it in San Juan.<br />
Crew: Carlos, Yoyo, George, Maritere,<br />
Gretchen, Carlos F., Keyla, Milton,<br />
Milton Sr., Javier. You guys rocked it.<br />
7
8<br />
Por Carlos Marrero Collazo<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
“No hay mal que por bien no venga”,<br />
dirían en el campo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l evento que<br />
a continuación les narro. Resulta que por<br />
segundo año consecutivo, el Municipio <strong>de</strong><br />
Patillas ha retirado su apoyo a las tradicionales<br />
regatas <strong>de</strong> botes nativos, una tradición <strong>de</strong> más<br />
<strong>de</strong> 80 años. Ante este panorama, un grupo <strong>de</strong><br />
jóvenes nautas, producto <strong>de</strong> la vela nativa que<br />
han tenido una consi<strong>de</strong>rable participación<br />
en la vela internacional, se dio a la tarea <strong>de</strong><br />
enfrentar el gran escollo <strong>de</strong> no contar con<br />
fondos sufi cientes para obtener los permisos<br />
que requieren las regatas.<br />
Los jóvenes <strong>de</strong>cidieron organizar un evento<br />
educativo sobre las Reglas Internacionales <strong>de</strong><br />
<strong>Regata</strong> en un formato introductorio y algo<br />
liberal, con secciones teóricas y secciones<br />
practicas en la mar, “no creo que el gobierno<br />
multe por educar”. Así, plan en mano,<br />
presentaron su i<strong>de</strong>a a los comerciantes <strong>de</strong>l<br />
Barrio Bajos que sin titubear la acogieron y<br />
se pudo recaudar lo sufi ciente para cubrir<br />
los costos operacionales <strong>de</strong>l evento. Ángel<br />
Ayala <strong>de</strong> CIR facilitó toda la parafernalia<br />
necesaria, boyas, ban<strong>de</strong>rines, pizarras etc.<br />
Nelson Ramírez y José M. Albiñana <strong>de</strong> BrISA,<br />
junto a este servidor, estuvimos a cargo <strong>de</strong> la<br />
parte educativa.<br />
Así las cosas, los días 12, 13 y 14 <strong>de</strong> agosto<br />
celebramos un evento <strong>de</strong> altura, con 4 horas<br />
<strong>de</strong> teoría durante el viernes y ocho horas<br />
prácticas durante el sábado 13 y domingo 14.<br />
<strong>La</strong> actividad tuvo lugar en la bahía <strong>de</strong> la Villa<br />
Pesquera <strong>de</strong> Patillas, un excelente balneario<br />
don<strong>de</strong> ubica una serie <strong>de</strong> kioscos en los que<br />
se confeccionan exquisitas frituras y <strong>de</strong>licias<br />
criollas. En el lado oeste<br />
<strong>de</strong> la bahía, ubican varios<br />
restaurantes en lo alto <strong>de</strong><br />
un frontón <strong>de</strong> unos 40 pies<br />
<strong>de</strong> altura al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l mar.<br />
Lo que convierte el lugar en<br />
un estadio natural con vista<br />
<strong>de</strong> toda la acción.<br />
Doce botes en tres<br />
categorías con 40 atletas<br />
<strong>de</strong> 5 pueblos diferentes se<br />
dieron cita en un ambiente<br />
completamente relajado<br />
con <strong>de</strong>liciosos vientos entre<br />
las 8 a 12 millas y olas <strong>de</strong> 2 pies. En las primeras<br />
carreras abundaron las risas, los gritos y los<br />
comentarios jocosos. Pero no tardaron mucho<br />
en calentar, adaptarse al formato y a las salidas.<br />
Entonces la acción se tornó súper interesante<br />
con salidas controvertidas, llegadas <strong>de</strong> infarto<br />
con menos <strong>de</strong> dos segundos <strong>de</strong> diferencia<br />
y puntuaciones súper cerradas <strong>de</strong> hasta<br />
triples empates.<br />
<strong>La</strong>mentamos que el primer ejecutivo municipal<br />
<strong>de</strong> Patillas, el mismo domingo 14, a través <strong>de</strong><br />
sonido amplifi cado se adjudicara el éxito <strong>de</strong>l<br />
evento e hiciera alar<strong>de</strong> <strong>de</strong> su extinto apoyo a la<br />
tradición <strong>de</strong> botes nativos en nuestro pueblo,<br />
tratando <strong>de</strong> hacerle creer a la gente que el<br />
evento <strong>de</strong>portivo era parte <strong>de</strong>l evento social<br />
que organizó en sustitución <strong>de</strong> las regatas, “A<br />
ti, gracias por nada”. Los gran<strong>de</strong>s ganadores<br />
fueron los comerciantes que con su apoyo<br />
hicieron esto posible. Kiosco Caribe, Mar <strong>de</strong> la<br />
Tranquilidad, Colmado Villa, Calixto’s Place,<br />
Valdy’s Place, <strong>La</strong> Esquina <strong>de</strong>l Sabor, Rincón<br />
Familiar, Kiosco #5 <strong>de</strong> Víctor Bonilla y en<br />
Viento y trapo<br />
Primer Evento Educativo Pro Vela Nativa en Patillas<br />
<strong>Regata</strong>s 1 2 3 4 5 6 7 8 TOTAL<br />
Nativos 17’<br />
Don Cholito 1 2 DNS 3 1 1 3 2 18<br />
Monje Loco 3 3 4 2 2 2 1 1 18<br />
Revolución 2 1 2 1 4 5 4 4 23<br />
Jibarito 4 4 3 5 3 3 2 5 29<br />
A Fuego 5 5 1 4 5 4 5 3 32<br />
<strong>La</strong>s Piratas 6 DNS DNS DNS DNS DNS DNS DNS 55<br />
Nativos 16’<br />
<strong>Dr</strong>agón <strong>de</strong>l Mar 3 1 3 1 2 2 2 1 16<br />
Novato 2 2 2 DNS 3 1 1 2 16<br />
Don Perfe 1 3 1 2 1 3 3 3 17<br />
Sunfi sh<br />
especial al restaurante Café <strong>de</strong>l Mar<br />
que históricamente nos ha acogido<br />
en momentos como este, y a mi<br />
más fi el auspiciador, Raúl Sánchez<br />
<strong>de</strong> Bordados Express por toda la<br />
promo, afi ches, banner, t-shirts<br />
etc. “A ellos mil gracias”, claro que<br />
haremos muchos más.<br />
Alex 1 1 1 2 1 1 2 2 11<br />
José “C” 2 2 2 1 2 3 3 3 18<br />
Cheo Marín DNS DNS DNS DNS 3 2 1 1 19
A la segura<br />
TU OLFATO PODRÍA SALVARTE LA VIDA<br />
Alexandria, VA – Durante el fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l Memorial<br />
Day, una lancha <strong>de</strong> 32 pies con 4 personas a bordo se <strong>de</strong>tuvo<br />
en el muelle <strong>de</strong> gasolina. Poco <strong>de</strong>spués, luego <strong>de</strong> haber<br />
llenado el tanque, una explosión <strong>de</strong>strozó la lancha. En un<br />
instante, una mujer <strong>de</strong> 25 años había fallecido. El resto <strong>de</strong><br />
los 4 tripulantes al igual que el encargado <strong>de</strong>l muelle <strong>de</strong><br />
gasolina, fueron hospitalizados.<br />
El acci<strong>de</strong>nte se pudo haber evitado. El dueño <strong>de</strong> la lancha,<br />
la cual se había adquirido recientemente, estaba llenando<br />
el tanque por primera vez. Un periódico reportó que los<br />
investigadores <strong>de</strong>scubrieron que una junta <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong><br />
combustible cedió o falló, lo que permitió que los gases<br />
<strong>de</strong> la gasolina escaparan y se acumularan bajo la cubierta.<br />
Mientras que el dueño había encendido el extractor <strong>de</strong><br />
gases <strong>de</strong>l compartimiento <strong>de</strong> máquina, un procedimiento<br />
requerido cada vez que se le echa gasolina a un bote, no fue<br />
sufi ciente para que los gases salieran.<br />
Un simple examen <strong>de</strong> olfato pudo haber prevenido la tragedia,<br />
indicó el Boat Owners Association <strong>de</strong> los Estados Unidos<br />
(BoatUS). “Mientras parecía que el dueño hizo lo correcto<br />
en tener el extractor encendido para remover los gases <strong>de</strong>l<br />
área <strong>de</strong>l compartimiento <strong>de</strong> máquina, probablemente no<br />
olfateó el área al levantar la escotilla”, comentó el director <strong>de</strong><br />
Damage Avoidance Bob Adriance. “A diferencia <strong>de</strong> los carros,<br />
los botes tienen los tanques <strong>de</strong> combustible localizados<br />
en espacios cerrados, lo que no<br />
permite que los vapores <strong>de</strong> la<br />
gasolina escapen. Este acci<strong>de</strong>nte<br />
muestra la importancia <strong>de</strong> oler<br />
el área cada vez que se le echa<br />
gasolina a un bote”.<br />
BoatUS ofrece seis consejos <strong>de</strong><br />
seguridad al echar combustible:<br />
1. Siempre mantenga a los<br />
pasajeros fuera <strong>de</strong>l bote cuando<br />
eche gasolina y vuélvalos a montar<br />
luego que lo haya encendido.<br />
2. Apague el motor y no opere<br />
ningún interruptor eléctrico<br />
incluyendo la ignición.<br />
3. Mantenga todas las puertas,<br />
aperturas y escotillas cerradas<br />
y ábralas sólo cuando haya<br />
terminado <strong>de</strong> echar la gasolina.<br />
4. Para evitar chispas, mantenga la<br />
boquilla <strong>de</strong> la manga <strong>de</strong> gasolina<br />
fi rmemente contra la entrada <strong>de</strong>l<br />
tanque y no lo sobrellene.<br />
Foto Benito Pinto Rodríguez<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
5. Luego que eche gasolina,<br />
asegúrese que el extractor <strong>de</strong>l<br />
compartimiento <strong>de</strong> máquina<br />
esté encendido al menos 4<br />
minutos. Esto pue<strong>de</strong> retrasar<br />
a otras personas pero es<br />
mejor la espera.<br />
6. El oler el área toma<br />
sólo unos segundos y es el<br />
método más efectivo para<br />
<strong>de</strong>tectar escapes <strong>de</strong> gases.<br />
Siempre abra la escotilla<br />
<strong>de</strong>l motor y perciba el olor<br />
<strong>de</strong>l área <strong>de</strong> la sentina como<br />
también cualquier otro<br />
compartimiento cerrado.<br />
Para más información sobre<br />
cómo echar gasolina, visite el<br />
manual para la seguridad en<br />
los botes disponible en línea<br />
<strong>de</strong>l BoatUS Foundation for<br />
Boating Safety and Clean<br />
Water www.BotaUS.com/<br />
foundation/refuel<br />
Traducido por María Cristina Vélez<br />
9
10<br />
Aerial view of the Bahia<br />
Mar Yachting Center<br />
Forest Johnson Photo<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale, FL – Whether you are<br />
traveling to Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale on vacation or<br />
already live in the “Venice of America,” the<br />
52nd annual Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International<br />
Boat Show® is a must-see event for everyone<br />
who enjoys anything marine related. From<br />
Oct. 27 through Oct. 31, 2011, the City of Fort<br />
<strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale welcomes hundreds of thousands<br />
of visitors to the largest in-water boat show<br />
in the world.<br />
Featuring more than $3 billion worth of boats<br />
and marine products, the Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale<br />
International Boat Show is known for its<br />
astounding number of luxurious super<br />
yachts, which attract yachting enthusiasts<br />
from around the world. But the show offers<br />
something for everyone who loves the water,<br />
and even those not in the market to buy a<br />
boat can fi nd an array of fun-fi lled activities.<br />
For laid-back fun and relaxation, the show<br />
provi<strong>de</strong>s live musical entertainment on<br />
fl oating cocktail barges and the International<br />
Food Gar<strong>de</strong>n, where some people linger all day<br />
and enjoy the friendly boating atmosphere.<br />
For those in the mood for learning, entry<br />
to the boat show inclu<strong>de</strong>s complimentary<br />
marine seminars covering a wi<strong>de</strong> variety<br />
topics from free diving, lobstering and sport<br />
fi shing to survival dynamics and fi rst aid at<br />
sea. Even kids can get in on the fun at youth<br />
fi shing clinics presented by Hook The Future,<br />
a non-profi t organization <strong>de</strong>dicated to<br />
empowering children.<br />
Anyone who loves life on the water can stroll<br />
the docks at fi ve outdoor locations, as well<br />
as the Convention Center, which together<br />
A<strong>HORA</strong> CON PRESENCIA EN PUERO RICO. LLAME PARA MÁS INFORMACIÓN.<br />
Ferretti 530 Ferretti 620<br />
present an amazing variety of beautiful boats<br />
ranging in size from 20 feet to almost 300 feet<br />
in length. In addition to over-the-top megayachts<br />
and recreational boats of all sizes,<br />
there’s an eye-popping display of exotic cars.<br />
If a new boat or car isn’t in your budget, the<br />
boat show is a total shopping experience with<br />
nautical clothing, jewelry, art, accessories and<br />
everything marine.<br />
The Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International Boat<br />
Show encompasses 3 million square feet of<br />
space on land and in water over six sites. Its<br />
transportation network of shuttles, water<br />
taxis and riverboats ensures show goers can<br />
easily navigate the “Venice of America” and its<br />
expansive waterways system. Purchasing a $10<br />
all-day Transportation Show Pass provi<strong>de</strong>s<br />
unlimited one-day usage of the show’s water<br />
RODOLFO GARCIA JEAN PIERRE VIDAILLET<br />
787.510.6100 305.742.3840<br />
www.ferrettigroupamerica.com<br />
Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale<br />
International<br />
Boat Show<br />
taxis, a great way to see Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale by<br />
water while enjoying boat show tales shared<br />
by the boats’ captains. Free riverboats are<br />
also available, providing a fun, affordable<br />
adventure for the whole family.<br />
The Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International Boat<br />
Show takes place at the Bahia Mar Yachting<br />
Center, the Hall of Fame Marina, the <strong>La</strong>s Olas<br />
Municipal Marina, the Hilton Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale<br />
Marina, the Broward County Convention<br />
Center and the Sails Marina, all minutes<br />
away from Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale’s renowned “Blue<br />
Wave” beaches and rows of restaurants, shops<br />
and attractions.<br />
To purchase tickets to the 2011 Fort<br />
<strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International Boat Show, visit<br />
ShowManagement.com.<br />
El Grupo Ferretti es el lí<strong>de</strong>r mundial en el diseño, construcción y merca<strong>de</strong>o <strong>de</strong> yates <strong>de</strong> lujo.<br />
Son reconocidos por su prestigiosa cartera <strong>de</strong> marcas como Ferretti Yachts, CRN, Custom Line, Pershing, Itama<br />
y Mochi Craft con yates <strong>de</strong> 33 hasta 230 pies.
Notas <strong>de</strong>l surf<br />
Kitesurfers aportan a causas benéfi cas<br />
<strong>La</strong> segunda edición <strong>de</strong>l <strong>Dr</strong>eam Extreme se llevará<br />
a cabo <strong>de</strong>l 17 al 18 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2011 en los<br />
Hamptons, Nueva York. El mismo es un evento para<br />
recaudar fondos para víctimas <strong>de</strong> violencia doméstica y<br />
<strong>de</strong>l pasado terremoto en Haití, a través <strong>de</strong> la fundación<br />
Edwin Gould Services Foundation. Los auspiciadores<br />
participarán <strong>de</strong> clínicas <strong>de</strong> diferentes <strong>de</strong>portes acuáticos<br />
por instructores reconocidos internacionalmente.<br />
Entre estos <strong>de</strong>portes, el kiteboarding tendrá el mayor<br />
enfoque con la participación <strong>de</strong> la nueve veces<br />
campeona <strong>de</strong>l mundo Kristin Boese, tenedora <strong>de</strong>l<br />
récord mundial Guinness por ser la mujer atleta con<br />
más campeonatos en el mundo.<br />
Este año, Puerto Rico cuenta con un embajador. Juan<br />
Carlos Morales ha sido invitado a ofrecer clínicas <strong>de</strong><br />
kiteboarding. Juan Carlos es uno <strong>de</strong> los pioneros <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>porte <strong>de</strong> kiteboarding en Puerto Rico y fundador <strong>de</strong><br />
15 Knots Kiteboarding School, localizada en Isla Ver<strong>de</strong>.<br />
“Es un honor ser elegido para representar a Puerto Rico en<br />
esta causa benéfi ca. Me motiva ofrecer mi experiencia y<br />
conocimientos para inspirar a otros a probar este gran <strong>de</strong>porte<br />
y a la misma vez, dar un poco <strong>de</strong> mi tiempo para ayudar a<br />
los más necesitados. Es increíble, que en preparación para<br />
participar <strong>de</strong> este evento, nos llegó un adolescente no vi<strong>de</strong>nte<br />
Foto Ivy Deliz<br />
Juan Carlos<br />
a nuestra escuela al cual le ofrecí la experiencia <strong>de</strong> hacer<br />
Kiteboarding montado en la tabla conmigo. Nunca imaginé<br />
que lo que comenzó como un hobby para mí <strong>de</strong> adolescente<br />
y ahora es mi trabajo, me permitió ofrecerle una experiencia<br />
inolvidable para este joven y más aún, para mí”.<br />
Si te interesa apoyar esta causa y ver la nota completa con<br />
fotos y vi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> la clase al adolescente no vi<strong>de</strong>nte visita<br />
www.15knots.com.<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
11
12<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
¡Santo HURACÁN!<br />
Durante los siglos XVII y XVIII<br />
ocurrieron numerosos huracanes<br />
<strong>de</strong>vastadores en la isla <strong>de</strong> Puerto Rico.<br />
Recor<strong>de</strong>mos que en el pasado no había<br />
manera <strong>de</strong> pronosticar con certeza la<br />
cercanía <strong>de</strong> los disturbios atmosféricos,<br />
por lo cual en muchas ocasiones la<br />
gente se enteraba <strong>de</strong> ellos cuando<br />
comenzaban a soplar los vientos y a<br />
caer la lluvia. Teniendo en cuenta esto,<br />
en una isla cuyas edifi caciones eran<br />
casi en su totalidad bohíos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra<br />
y yaguas, un disturbio atmosférico<br />
que azotaba <strong>de</strong> noche, por ejemplo,<br />
podía coger <strong>de</strong>sprevenidos a toda la<br />
población y causar gran cantidad <strong>de</strong><br />
daños y muertes.<br />
Los ciclones pretéritos tenían todos<br />
nombres <strong>de</strong> santos concernientes<br />
al panteón cristiano católico: San<br />
Ciriaco, San Ciprián, Santa Ana,<br />
etc. ¿Se ha preguntado alguna vez el<br />
porqué <strong>de</strong> esto? <strong>La</strong> respuesta a esta<br />
pregunta es que dado que no había<br />
un sistema <strong>de</strong> aviso <strong>de</strong> huracanes, los<br />
disturbios atmosféricos tomaban el<br />
nombre <strong>de</strong>l santo correspondiente al<br />
día en el cual azotaban a Puerto Rico.<br />
Des<strong>de</strong> que se unifi có el sistema <strong>de</strong><br />
predicción <strong>de</strong> huracanes utilizando<br />
mo<strong>de</strong>rnos instrumentos para medir<br />
los cambios atmosféricos, se abandonó<br />
dicha costumbre centenaria para<br />
pasar a asignar con antelación los<br />
nombres <strong>de</strong> los disturbios que pasarían<br />
por la isla. Veamos algunos datos<br />
sobre los fenómenos atmosféricos<br />
más recordados durante los siglos<br />
posteriores a la conquista.<br />
El 12 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1615 azotó a la isla<br />
el huracán San Leoncio, el cual causó graves<br />
daños a la agricultura. <strong>La</strong> escasez <strong>de</strong> alimentos<br />
en la isla causó que hubiese que traer<br />
alimentos <strong>de</strong> emergencia <strong>de</strong> las islas vecinas<br />
(el asunto <strong>de</strong> la seguridad alimentaria). Nueve<br />
años más ta r<strong>de</strong> le tocó el turno al huracán<br />
San Nicome<strong>de</strong>s. El impacto <strong>de</strong> este huracán<br />
al sector naval fue consi<strong>de</strong>rable, tan solo en<br />
la bahía <strong>de</strong> San Juan se hundieron un total <strong>de</strong><br />
30 embarcaciones.<br />
Los navegantes e isleños <strong>de</strong>l<br />
Siglo XVII no tenían manera<br />
<strong>de</strong> pronosticar tempesta<strong>de</strong>s<br />
hasta que el viento comenzaba<br />
a soplar y la mar se alborotaba<br />
En septiembre <strong>de</strong> 1642, un gran huracán<br />
atravesó la isla, pero como no se sabe<br />
exactamente la fecha, no tiene su<br />
correspondiente nombre <strong>de</strong> santo. Lo notable<br />
<strong>de</strong> este huracán es que <strong>de</strong>struyó una incipiente<br />
industria <strong>de</strong> cultivo <strong>de</strong> cacao que se había<br />
establecido en la isla. Los daños fueron <strong>de</strong> tal<br />
Arqueología<br />
Capitán Fe<strong>de</strong>rico (Riki) Freytes<br />
Arqueólogo<br />
Fundación Educativa<br />
Caribe Arqueológico<br />
magnitud que se abandonó su cultivo<br />
para siempre.<br />
En el año 1713, ocurrieron dos ciclones<br />
con solo cuatro semanas <strong>de</strong> diferencia<br />
entre los meses <strong>de</strong> septiembre y<br />
octubre, el San Zacarías y el San<br />
Cándido. Lo interesante <strong>de</strong> ambos<br />
fenómenos es que pasaron al Sur <strong>de</strong><br />
la isla provocando sendas marejadas<br />
ciclónicas que afectaron terriblemente<br />
dicho litoral costero. El 30 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong><br />
1730 azotó a la isla el ciclón Santa Rosa.<br />
Exactamente ocho años <strong>de</strong>spués, el<br />
mismo día <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> agosto, cruzó por<br />
la isla otro ciclón tropical. ¿Su nombre?<br />
El Santa Rosa…<br />
En el año 1742, cruzó la isla el disturbio<br />
San Judas Ta<strong>de</strong>o, en octubre 28, tar<strong>de</strong><br />
en la temporada ciclónica. Este ciclón<br />
causó que un barco inglés se varara en<br />
la costa Sur <strong>de</strong> Puerto Rico, cerca <strong>de</strong><br />
la boca <strong>de</strong>l río Jacaguas, en el área <strong>de</strong><br />
Ponce. Mala situación para los ingleses,<br />
dada la animosidad entre los habitantes<br />
<strong>de</strong> dicha nación y los españoles y sus<br />
colonias en el Caribe. Los vecinos <strong>de</strong>l<br />
área los recibieron a mano armada, y<br />
luego <strong>de</strong> una lucha encarnizada, se<br />
adueñaron <strong>de</strong> la embarcación.<br />
Por último, en 1780 cruzó la isla el<br />
huracán San Calixto, po<strong>de</strong>rosísimo<br />
disturbio conocido como el “Gran<br />
huracán <strong>de</strong> las Antillas”. Destruyó<br />
a Barbados, con vientos <strong>de</strong> sobre<br />
200 millas por hora, causando 6,000<br />
muertes en Santa Lucía y 9,000 en<br />
Martinica. <strong>La</strong>s escuadras militares<br />
navales españolas, inglesas y francesas en el<br />
Caribe fueron completamente <strong>de</strong>struidas.<br />
Continuaremos en la próxima edición…<br />
Foto Ricardo Ferrer
Medioambiente<br />
Torneo<br />
Interclub<br />
<strong>de</strong>l Caribe<br />
Foto Benito Pinto Rodríguez<br />
Año 2011, núm. 8<br />
<strong>La</strong> próxima<br />
generación<br />
Marlin capturado por el periodista<br />
Claudio Matos. <strong>La</strong> historia en página 3.<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
XXIII <strong>de</strong>l Torneo<br />
Internacional<br />
<strong>de</strong> Aguja Azul<br />
en Línea Liviana<br />
13
14<br />
Por Alfredo Rodríguez<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Por los pasados 57 años, el Club Náutico<br />
<strong>de</strong> San Juan ha presentado exitosamente el<br />
evento <strong>de</strong> pesca <strong>de</strong>portiva más importante<br />
en Puerto Rico y todo el Caribe. El Torneo<br />
Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul, conocido<br />
hoy en día como IBT, ha sido escenario<br />
<strong>de</strong> formidables capturas e impresionantes<br />
hazañas en el mundo <strong>de</strong> la caña y el carrete.<br />
Los más <strong>de</strong>stacados <strong>de</strong>portistas en la historia<br />
forman parte <strong>de</strong>l listado <strong>de</strong> participantes en<br />
este magno evento. Este torneo es reconocido<br />
como “the greatest sportfi shing show on earth”<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace mucho tiempo. El sitial que ha<br />
logrado el IBT es irrefutable.<br />
A continuación presentamos una serie<br />
<strong>de</strong> datos curiosos en torno al Torneo<br />
Internacional. Nos parece que estos <strong>de</strong>talles<br />
son notas importantes en el <strong>de</strong>sarrollo y<br />
evolución <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong> torneos. Espero que<br />
los disfruten.<br />
<strong>La</strong> primera edición <strong>de</strong>l evento se llevó a cabo<br />
en octubre <strong>de</strong> 1954. Un grupo <strong>de</strong> pescadores<br />
socios <strong>de</strong>l CNSJ se enfrentó al Tropical<br />
Fishing Club <strong>de</strong> Nueva york. El primer torneo<br />
en efecto fue una competencia interclub entre<br />
Puerto Rico y Estados Unidos. Se levantaron<br />
69 marlins y se abordaron 9. También se<br />
levantaron 16 peces vela y se abordaron 2<br />
<strong>de</strong> estos. Se peleó una aguja azul, pero no se<br />
pudo capitalizar.<br />
Club Náutico ganó la primera edición <strong>de</strong>l<br />
torneo cómodamente, Juan Casellas abordó<br />
Trivia Internacional<br />
Durante los años 90, el Torneo Internacional incorporó a su equipo <strong>de</strong> trabajo a Marely Gutiérrez y Virginia De Los<br />
Reyes, en la foto con Luis Vall<strong>de</strong>juli, director <strong>de</strong>l torneo (años 93, 94, 96, 97) Foto Archivo / Michael Pauley<br />
el ejemplar <strong>de</strong> mayor peso (181 libras). El<br />
Comodoro <strong>de</strong>l Club Náutico para aquél<br />
entonces, Miguelito Ferrer, resultó ser el<br />
pescador individual más <strong>de</strong>stacado con dos<br />
capturas <strong>de</strong> aguja azul <strong>de</strong> 124 y 120 libras.<br />
Se dice que esta fue la primera vez en que<br />
se probó que la verguilla <strong>de</strong> alambre era<br />
superior al cable en la pesca <strong>de</strong> peces <strong>de</strong> pico.<br />
En 1959, durante la última jornada <strong>de</strong><br />
pesca en la sexta edición <strong>de</strong>l torneo, Juan<br />
Casellas logró anzuelar un gran ejemplar<br />
frente al sector <strong>de</strong> Boca <strong>de</strong> Cangrejos. El<br />
marlín basculó 521 libras. Esta hazaña le<br />
concedió una gran victoria al <strong>de</strong>portista<br />
en representación <strong>de</strong> Arecibo. <strong>La</strong> histórica<br />
captura se reconoció como la nueva marca<br />
mundial en hilo 50 ante la IGFA.<br />
<strong>La</strong> sexta edición <strong>de</strong>l torneo también se <strong>de</strong>staca<br />
como la primera vez en que un equipo <strong>de</strong>l<br />
Tuna Club en Avalon, California, logró<br />
participar. El Tuna Club es la institución <strong>de</strong><br />
pesca más antigua y prestigiosa en el mundo<br />
<strong>de</strong> la caña y el carrete. Este Club es <strong>de</strong> hecho<br />
la cuna <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong>portiva en agua salada.<br />
En la próxima edición <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>,<br />
presentaremos otra serie <strong>de</strong> interesantes<br />
datos históricos relativos al Torneo<br />
Internacional <strong>de</strong> Club Náutico <strong>de</strong> San Juan.<br />
Le daremos énfasis a la participación<br />
femenina en este venerable torneo. También,<br />
expondremos la transición <strong>de</strong> la pesca al<br />
formato all release. Esta historia continuará.
Por Juan Carlos Torruella<br />
“Algún día te tocará”. Esa simple frase me la<br />
repitió mi padre por la mayor parte <strong>de</strong> 30 años.<br />
No fue hasta el 30 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2004 que<br />
vine a enten<strong>de</strong>r más o menos lo que mi padre me<br />
<strong>de</strong>cía. Ese día nació mi hijo Juan Carlos Torruella<br />
Rodríguez, mejor conocido como “Juancho”. Des<strong>de</strong><br />
que lo vi por primera vez sabía que todo había<br />
cambiado en mi vida. Por los primeros 4 años,<br />
esperé pacientemente a ver si en algún momento se<br />
interesaba por la pesca. Bajo ninguna circunstancia<br />
quería obligarlo a pescar. Había visto <strong>de</strong>masiados<br />
jóvenes obligados a pescar y muchos <strong>de</strong> ellos<br />
llegaron hasta odiar el <strong>de</strong>porte que tanto amaban<br />
sus padres.<br />
Juancho pescó su primer torneo conmigo en mayo<br />
<strong>de</strong>l 2009 a la temprana edad <strong>de</strong> 4 años. Juancho<br />
nos acompañó en ese torneo ya que no había<br />
manera que trabajara una caña por sí solo, pero le<br />
encantó el mar y jugar con las carnadas en el vivero.<br />
Capturamos 6 macarelas en ese torneo y gracias a<br />
Dios se lo disfrutó. Ese mismo año pescó un torneo<br />
<strong>de</strong> orilla en Cangrejos don<strong>de</strong> capturó sus primeros<br />
parguitos <strong>de</strong> mangle, mojarras y moniamas. Con<br />
ese esfuerzo logró ganar su categoría <strong>de</strong> Small fry.<br />
Jamás la olvidaré la cara <strong>de</strong> Juancho cuando agarró<br />
sus trofeos.<br />
A los 5 años, lo empecé a llevar a los torneos <strong>de</strong><br />
sábalos en Cangrejos. Aunque no podía pescar, me<br />
ayudaba a sacar las sardinas <strong>de</strong>l vivero y se mantenía<br />
entretenido en el bote. Ese año vio a Harold Vicente<br />
Jr. capturar un sábalo <strong>de</strong> 39 pulgadas con el cual<br />
ganó la categoría juvenil <strong>de</strong>l torneo. Luego <strong>de</strong> la<br />
entrega <strong>de</strong> premios vino a don<strong>de</strong> mí con lágrimas<br />
en sus ojos expresando que algún día quería pescar<br />
un sábalo. Le expliqué que los sábalos peleaban<br />
L A P R Ó X I M A<br />
generación<br />
Juancho con su robalo y Juanca Torruella<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
15<br />
mucho y que necesitaba crecer un poco para po<strong>de</strong>r<br />
pescar uno sin ninguna ayuda mía.<br />
Este verano, con 6 años, Juancho se me acercó y me<br />
dijo nuevamente que quería pescar un sábalo. Le<br />
dije que me parecía que ya estaba listo para capturar<br />
un Megalops. El fi n <strong>de</strong> semana largo <strong>de</strong>l 4 <strong>de</strong> julio<br />
cayeron unas buenas lluvias en el área <strong>de</strong> Carolina.<br />
<strong>La</strong> pesca <strong>de</strong> sábalos estaba muy buena y nos<br />
dirigimos a la laguna San José. Esa tar<strong>de</strong> Juancho<br />
anzueló 5 sábalos utilizando línea <strong>de</strong> 8 libras<br />
prueba y soltó un ejemplar <strong>de</strong> aproximadamente<br />
8 libras. También capturó dos róbalos esa misma<br />
tar<strong>de</strong>. <strong>La</strong> sonrisa <strong>de</strong> mi hijo le llegaba <strong>de</strong> lado a lado,<br />
pero el no era el único. Su padre también cargaba<br />
la misma sonrisa.<br />
Hoy en día, solamente dos meses luego <strong>de</strong> pescar su<br />
primer sábalo, Juancho me pi<strong>de</strong> que lo lleve a pescar<br />
siempre que llega a casa. Me pi<strong>de</strong> que lo <strong>de</strong>spierte<br />
“antes <strong>de</strong> que salga el sol” para atrapar nuestras<br />
carnadas temprano en la mañana. Ya ha capturado<br />
varias especies incluyendo sábalos, róbalos, piojos,<br />
macarelas y pargos <strong>de</strong> mangle.<br />
Un día en específi co, en la laguna San José, capturó<br />
8 róbalos y 3 piojos. Ya agarra los róbalos por la<br />
boca por cuenta propia. No sé cómo explicar la<br />
satisfacción que me da que mi hijo le haya gustado<br />
la pesca. Se que el futuro nos brindará muchos días<br />
<strong>de</strong> pesca juntos y eso me hace bien feliz.<br />
¡<strong>La</strong> próxima generación ya está aquí, abuelo Ruki!<br />
Ahora si sé completamente <strong>de</strong> lo que me estabas<br />
hablando… <strong>La</strong> pesca en familia fomenta muchas<br />
cosas buenas y nos permite compartir mucho<br />
tiempo con las personas que más queremos en este<br />
mundo. ¡Lleven a su familia a pescar, no se van<br />
a arrepentir!
16<br />
Por Alfredo Rodríguez<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Torneo Interclub <strong>de</strong>l Caribe<br />
El quincuagésimo Torneo Nacional <strong>de</strong> Pesca Interclub <strong>de</strong>l<br />
Caribe se llevó a cabo <strong>de</strong> manera exitosa el fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l<br />
11 al 14 <strong>de</strong> agosto. Este clásico evento <strong>de</strong>portivo, presentado<br />
por Cangrejos Yacht Club, es uno <strong>de</strong> los torneos más antiguos y<br />
longevos en el mundo <strong>de</strong> la caña y el carrete. El Torneo Interclub<br />
se ha celebrado <strong>de</strong> manera consecutiva por los pasados 55<br />
años. Este hecho <strong>de</strong> por sí coloca al Cangrejos como una <strong>de</strong> las<br />
instituciones <strong>de</strong> pesca más <strong>de</strong>stacadas en todo el mundo.<br />
Para esta edición, se ofreció una bolsa con sobre $25,000.00 en<br />
premios y efectivo. Un solo bote tenía la posibilidad <strong>de</strong> ganar<br />
hasta $9,000.00 en metálico. Se pescó por tres jornadas bajo la<br />
luna <strong>de</strong> agosto a favor <strong>de</strong> los participantes. Se utilizó línea 80<br />
IGFA y el formato all release.<br />
<strong>La</strong> rada en Boca <strong>de</strong> Cangrejos contó con calado sufi ciente<br />
para po<strong>de</strong>r entrar y salir sin difi cultad durante el torneo. Se<br />
<strong>de</strong>spachó el combustible al costo por los días que duró el<br />
evento a los botes participantes.<br />
No obstante la magnífi ca oferta en esta edición <strong>de</strong>l torneo, la<br />
participación se redujo bastante en relación a años anteriores.<br />
Compitieron 148 pescadores y sus respectivas tripulaciones<br />
a bordo <strong>de</strong> 34 lanchas. El jurado todavía se encuentra en<br />
<strong>de</strong>liberación en torno a este asunto. Hay quien opina que<br />
Caballón marca y libera un precioso marlin<br />
Fotos Benito Pinto Rodríguez<br />
haber vuelto al formato <strong>de</strong><br />
tres días <strong>de</strong> pesca corridos,<br />
<strong>de</strong>sincentivó la participación<br />
<strong>de</strong> los “weekend warriors”.<br />
Por otro lado, se comenta que<br />
la disminución en la cantidad<br />
<strong>de</strong> participantes es un refl ejo<br />
<strong>de</strong> la situación económica<br />
que enfrentamos al presente<br />
a nivel global.<br />
In<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> quién<br />
tenga la razón, la realidad<br />
es que el torneo quedó<br />
bien bueno. Hubo buena<br />
picada y el torneo corrió sin<br />
difi culta<strong>de</strong>s. Hay que resaltar<br />
el hecho <strong>de</strong> que en el pasado,<br />
cualquiera <strong>de</strong> los torneos<br />
importantes en la Isla era<br />
capaz <strong>de</strong> convocar <strong>de</strong>l 70 a<br />
Beatriz Beauchamp peleando su peje<br />
sobre 100 embarcaciones por un fi n <strong>de</strong> semana. Pero, todo en<br />
la vida cambia y evoluciona.<br />
<strong>La</strong>s condiciones marítimas durante todo el fi n <strong>de</strong> semana<br />
fueron excelentes. El oleaje se mantuvo entre uno y tres pies<br />
con una mínima brisa <strong>de</strong>l sureste. Hubo aguaceros durante<br />
la jornada <strong>de</strong>l sábado en la mañana. <strong>La</strong> picada se concentró<br />
mayormente entre las coor<strong>de</strong>nadas 18:30 a 18:32 Norte y 55:02<br />
a 66:06 Oeste. <strong>La</strong> mayoría <strong>de</strong> las soltadas se reportaron en el<br />
sector “marlín alley”. También se reportó buena actividad en la<br />
esquina sur oeste <strong>de</strong>l “dumping site”, a unas 10 millas náuticas<br />
frente a Cangrejos. Se reportaron petos entre 20 y 40 libras<br />
entre los botes participantes.<br />
<strong>La</strong> captura más interesante <strong>de</strong>l torneo le tocó al amigo José Luis<br />
Díaz (Chewi). Un formidable atún <strong>de</strong> aleta amarilla basculó<br />
162.5 libras en la romana <strong>de</strong>l club. Felicitamos a este pescador<br />
y la tripulación <strong>de</strong> la Maga B por esta buena presa.<br />
El torneo tuvo tres premiaciones diarias. <strong>La</strong> Belissa y la Double<br />
Hook llegaron en primer y segundo lugar el viernes. <strong>La</strong> jornada<br />
<strong>de</strong>l sábado presenció a Chucherías y Aldy en el podio con el
primer y segundo lugar. El domingo, Fishing Toy y Hook-<br />
Up, acapararon los primeros lugares en el evento. <strong>La</strong> Fishing<br />
Toy resultó ser la embarcación más <strong>de</strong>stacada al dominar la<br />
categoría overall y el premio <strong>de</strong> lancha <strong>de</strong> socio con mayor<br />
puntuación. Felicitamos a la familia Castro, los hermanos<br />
Caldwell y a Caco Van Derdys por su excelente <strong>de</strong>sempeño.<br />
Belissa<br />
Por otro lado, la Hook-Up ganó el segundo lugar en la<br />
categoría <strong>de</strong> embarcación <strong>de</strong> socio con mayor puntuación.<br />
El premio más importante en el Torneo Interclub, la Copa<br />
Geño García, le fue adjudicada en esta ocasión al Club<br />
Tripulación <strong>de</strong> la Fishing Toy Foto Jorge Rivera Ayala<br />
Náutico <strong>de</strong> San Juan. Salvador Egea, Luis Regis y Javier<br />
Cal<strong>de</strong>rón fueron los protagonistas <strong>de</strong> esta hazaña. Rafy<br />
Betances se <strong>de</strong>stacó como el pescador individual overall en<br />
el torneo. Por su parte, Filin Irizarry y Beatriz Beauchamp<br />
dominaron la división juvenil y damas, respectivamente.<br />
Si uste<strong>de</strong>s han seguido mis escritos por los pasados años,<br />
pue<strong>de</strong>n palpar que hay ciertos torneos en el circuito local,<br />
los cuales son <strong>de</strong> mi particular interés como <strong>de</strong>portista.<br />
Ciertamente, el torneo <strong>de</strong> Cangrejos es muy importante<br />
para el que suscribe. Este Club me vio crecer como un joven<br />
entusiasta <strong>de</strong> la náutica.<br />
El torneo Interclub ha ganado un sitial <strong>de</strong> importancia en<br />
el mundo <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong>portiva. Po<strong>de</strong>mos afi rmar que la<br />
más reciente edición <strong>de</strong>l evento fue exitosa. Buena pesca,<br />
Foto Jorge Rivera Ayala<br />
buenas activida<strong>de</strong>s y sobre todo, buena compañía matizaron<br />
este fi n <strong>de</strong> semana.<br />
Felicitamos al amigo José “Cheo” Aponte, director <strong>de</strong>l evento<br />
y su comité <strong>de</strong> trabajo por presentar un gran torneo. También<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
felicitamos al Comodoro Papo Bonilla por su <strong>de</strong>dicación y<br />
apoyo al <strong>de</strong>porte y al Club. Por último, agra<strong>de</strong>cemos al comité<br />
<strong>de</strong> damas por su labor durante el torneo. Hasta la próxima.<br />
¡Cambio y fuera!<br />
17
18<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Dolphinfish Research Program Expanding in Puerto Rico<br />
That’s right anglers’, it’s that time of year<br />
again, dorado season! As this time, the earliest<br />
arrivals to Puerto Rico’s waters are traversing<br />
westward off the north coast fulfi lling a<br />
portion of their annual thousand mile<br />
plus migration. While most of the islands’<br />
fi sherman un<strong>de</strong>rstood dorado generally<br />
move westward off PR, it wasn’t until a team<br />
of <strong>de</strong>dicated recreational and sport fi sherman<br />
began tagging and releasing dorado off<br />
San Juan that evi<strong>de</strong>nce of a westward trend<br />
began to emerge with recaptures reported<br />
off Arecibo and the north coast of the<br />
Dominican Republic.<br />
This work is being conducted in conjunction<br />
with the Dolphinfi sh Research Program<br />
(DRP), foun<strong>de</strong>d by Don Hammond in 2006, to<br />
establish the temporal and spatial occurrence,<br />
movement patterns and essential habitat of<br />
dolphinfi sh occurring in the western North<br />
Atlantic. Now, the program is expanding<br />
a new team in PR working to integrate<br />
information obtained from different methods<br />
to further investigate dolphinfi sh population<br />
structure, local and regional movements, and<br />
water column behavior.<br />
This research is being<br />
hea<strong>de</strong>d by Wessley Merten,<br />
a doctoral candidate of<br />
marine sciences at the<br />
University of Puerto Rico,<br />
Captain Manuel Botello<br />
with his crew aboard<br />
Missing Angel, and Captain<br />
Mickey Amador of <strong>La</strong><br />
Parguera Fishing Charters<br />
with his crew aboard the<br />
Marejá. However, the<br />
success of this effort relies on the acquisition<br />
of a dditional funding and support from the<br />
sport fi shing industry,<br />
organizations, and<br />
marinas, as well as new<br />
recruits of interested<br />
recreational and sport<br />
fi sherman to aid in the<br />
tagging effort.<br />
The PR team is part of<br />
a consortium of over<br />
1,800 anglers whose<br />
participation has<br />
amounted in more than<br />
13,000 tagged dolphinfi sh and 390 reported<br />
recaptures. Of the 390 recaptures, 6 have<br />
occurred in Puerto Rico, with one arriving to<br />
the island after being tagged off Islamorada,<br />
Florida, in July of 2006 and recaptured 246<br />
days later off Guanica. The other recaptures<br />
have been dispersal movements from San<br />
Juan moving northwest 383 miles in 88 days,<br />
southwest 57 miles in 8 days, northwest 16<br />
miles in 7 days, and southwest 14 miles in<br />
10 days.<br />
The most recent recapture was from a fi sh<br />
tagged off Salinas and recaptured 4 days<br />
later off <strong>La</strong> Parguera<br />
after traversing 73 miles.<br />
Additionally, the team<br />
is using pop-off satellite<br />
archival transmitters<br />
(PSATs) to investigate<br />
dolphinfi sh movements<br />
and water column<br />
behavior. <strong>La</strong>st April, a<br />
43 inch bull was tagged<br />
and released with a PSAT<br />
off <strong>La</strong> Parguera which<br />
traveled 251 miles southwest to a location<br />
157 miles south of Hispaniola after 30 days.<br />
Results indicate that the<br />
fi sh remained at the surface<br />
(0-10 meters) for 78% of<br />
that time. The other 22%<br />
was spent diving as <strong>de</strong>ep as<br />
111 meters with maximum<br />
dive times of up to 4 hours<br />
in duration. Furthermore,<br />
these data show that the fi sh<br />
never dove <strong>de</strong>eper than 30<br />
m during the day (0900<br />
- 1500) and longer<br />
than 60 minutes. Dives<br />
<strong>de</strong>eper than 60 m and<br />
longer than an hour<br />
were conducted during<br />
the night (2100 - 0300).<br />
Plans call for more<br />
satellite tags to<br />
be <strong>de</strong>ployed on<br />
dolphinfi sh within the<br />
Caribbean to further<br />
<strong>de</strong>scribe differences<br />
between regions and gain more insight<br />
into the life history of dolphinfi sh. When<br />
this effort is combined with a continually<br />
strong conventional tagging effort, overall<br />
movement patterns, trends, and pathways can<br />
be revealed.<br />
For more information about how to get<br />
involved in the research and to acquire a<br />
tagging kit, contact Wessley Merten at wessley.<br />
merten@upr.edu or call (787) 436-8300. For<br />
more information about the DRP program<br />
being conducted out or Puerto Rico and to<br />
see an animation of the actual movements of<br />
the dolphinfi sh tagged last spring visit www.<br />
dolphintaggingpr.com.<br />
DRNA EXIME TEMPORALMENTE DEL<br />
REQUISITO DE CERTIFICACIÓN DE<br />
NO DEUDA PARA LA TRAMITACIÓN<br />
DE LICENCIAS DE PESCA<br />
San Juan, PR – El Secretario <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong><br />
Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Daniel<br />
J. Galán Kercadó autorizó a la Ofi cina <strong>de</strong> Permisos y<br />
Licencias Forestales, Vida Silvestre y Pesquerías a eximir<br />
temporalmente <strong>de</strong>l requisito <strong>de</strong> Certifi cación <strong>de</strong> No<br />
Deuda para la tramitación <strong>de</strong> licencias <strong>de</strong> pesca, hasta<br />
tanto se establezca el nuevo sistema <strong>de</strong> facturación y<br />
cobros.<br />
Actualmente el DRNA está elaborando un nuevo<br />
sistema <strong>de</strong> facturación y cobros, <strong>de</strong>bido a que la<br />
División <strong>de</strong> Facturación y Cobros no cuenta con un<br />
sistema que permita i<strong>de</strong>ntifi car <strong>de</strong> manera expedita,<br />
si un pescador posee una <strong>de</strong>uda con el DRNA, lo cual<br />
atrasa signifi cativamente el proceso <strong>de</strong> emisión <strong>de</strong><br />
licencias <strong>de</strong> pesca.<br />
“No queremos penalizar a los pescadores que vienen a<br />
tramitar sus licencias <strong>de</strong> pesca teniendo que esperar por<br />
la certifi cación <strong>de</strong> no <strong>de</strong>uda por lo que hemos eximido<br />
temporalmente este requisito”, señaló el Secretario.<br />
Una vez esté instalado el nuevo sistema <strong>de</strong> facturación y<br />
cobros se proce<strong>de</strong>rá a requerir la certifi cación.
Otro Emperador<br />
Por Alfredo Rodríguez<br />
El 29 <strong>de</strong> agosto presencié este magnífi co pez<br />
espada (Xiphias gladius) en la báscula <strong>de</strong><br />
CYC. Pesó 410 libras. José Milán trabajó una<br />
caña con carrete 50# preparada con líneas<br />
Spectra <strong>de</strong> 100 libras prueba. El ejemplar se<br />
anzueló en la caída frente al sector <strong>de</strong> “los<br />
pinos”. <strong>La</strong> pelea se extendió por 45 minutos,<br />
a bordo <strong>de</strong> la embarcación First <strong>La</strong>dy. El<br />
capitán en esta ocasión fue Ángel “Ken”<br />
Rodríguez. Irving “Manki” Givaudán se<br />
encargó <strong>de</strong>l fuete.<br />
Esta captura comprueba la presencia <strong>de</strong>l pez<br />
espada en prácticamente cualquier mes <strong>de</strong>l<br />
año en nuestras aguas. Esta modalidad <strong>de</strong><br />
pesca no exige navegar gran<strong>de</strong>s distancias.<br />
Foto Alfredo Rodríguez<br />
Se han abordado ejemplares muy cerca <strong>de</strong> la<br />
costa en el sur <strong>de</strong> Vieques, Ponce, Parguera,<br />
Humacao y ahora en San Juan. Una vez más,<br />
Puerto Rico <strong>de</strong>muestra la calidad <strong>de</strong> sus<br />
aguas para la pesca mayor.<br />
Ken nos comentó que llevaban varios<br />
días a la búsqueda <strong>de</strong> un espada entre Isla<br />
Ver<strong>de</strong> y Cangrejos. De hecho, en un viaje<br />
anterior capturaron un mero <strong>de</strong> 106 libras.<br />
Sabemos que hay ejemplares <strong>de</strong> Xiphias<br />
en nuestras aguas que sobrepasan las 800<br />
libras. Es solo cuestión <strong>de</strong> tiempo, cuando<br />
se pesará un espada <strong>de</strong> este tamaño. ¿Quién<br />
será el <strong>de</strong>portista que logre dominar un<br />
espada <strong>de</strong> 800 o tal vez 1000 libras? Los<br />
mantendremos informados.<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
¿Realmente conoce<br />
la la condición condición <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong><br />
sus motores Cat?<br />
���������� ���������� �� ������ �� ��� ������� ����<br />
�������� ��� ������� �� ���������������� � ������<br />
��� ���������� ��� �������� �������� �������������� ��<br />
��� ������� ��� ��� ��� ��� ����� ����� ����� ������� ������� �������<br />
���� ���������� ��������<br />
� ���������� ������ ���<br />
�����<br />
������� �� ������������<br />
������� �� �����������<br />
������� �� ���� ��������� � �������<br />
� �������� �� ������� ������� � �����������<br />
�� �� ����������� ��� ������<br />
� ����� �� ��� ���������� � ����������� �� ��<br />
�����������<br />
�� ������ ���� ����������� ������<br />
���������� ����� ��<br />
����������������<br />
������ ������ ����� �� �� �� ��������� �� �����<br />
19
20<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
PUERTO DEL R<br />
Your gateway to the Sp<br />
United States Sailboat Show @<br />
Annapolis, MD<br />
12<br />
02:44 L<br />
08:51 L<br />
03:05 L<br />
09:09 H<br />
14<br />
03:43 L<br />
10:17 L<br />
04:36 L<br />
10:08 H<br />
19 20 21<br />
12:09 L<br />
06:37 L<br />
02:07 L<br />
08:39 L<br />
12:53 L<br />
07:27 L<br />
03:01 L<br />
09:36 L<br />
01:52 L<br />
08:24 L<br />
03:56 L<br />
10:29 L<br />
26 27 28<br />
01:23 L<br />
07:35 L<br />
01:50 L<br />
07:55 H<br />
02:05 L<br />
08:34 L<br />
02:53 L<br />
08:39 H<br />
02:48 L<br />
09:31 L<br />
03:55 L<br />
09:25 H<br />
3 4 5<br />
12:48 L<br />
07:05 L<br />
02:26 L<br />
09:04 L<br />
01:52 L<br />
08:08 L<br />
03:27 L<br />
10:03 L<br />
03:01 L<br />
09:14 L<br />
04:24 L<br />
10:55 L<br />
10 11 12<br />
01:23 L<br />
07:52 L<br />
02:10 L<br />
07:50 H<br />
13<br />
03:14 L<br />
09:34 L<br />
03:51 L<br />
09:39 H<br />
01:54 L<br />
08:35 L<br />
02:58 L<br />
08:22 H<br />
02:24 L<br />
09:15 L<br />
03:44 L<br />
08:53 H<br />
United States Sailboat Sho<br />
Annapolis, MD<br />
Torneo Internacional <strong>de</strong> Ag<br />
Línea Liviana @ CDO<br />
United States Powerboat S<br />
Annapolis, MD
EY MARINA<br />
anish Virgin Islands<br />
w @<br />
uja Azul en<br />
how @<br />
septiembre - octubre 2011<br />
Torneo Aguja Azul @ Marina Boquerón<br />
Torneo Aguja Azul @ Marina Boquerón<br />
Torneo Aguja Azul @ Marina Boquerón<br />
15 16 <strong>Regata</strong> Optimist, <strong>La</strong>ser (4.7, Radial, 17 Puerto Rico Offshore Series @ Fajardo 18<br />
04:13 L<br />
10:59 L<br />
05:21 L<br />
10:36 H<br />
04:44 L<br />
11:42 L<br />
06:06 L<br />
11:04 H<br />
05:17 L<br />
12:26 L<br />
06:53 L<br />
11:34 H<br />
Asamblea Medio Año 2011, APDPR @<br />
22 23 CDO<br />
24 25<br />
03:02 L<br />
09:27 L<br />
04:48 L<br />
11:17 L<br />
04:17 L<br />
10:33 L<br />
05:38 H<br />
12:01 L<br />
05:28 L<br />
11:40 L<br />
06:25 H<br />
Norteamericano Snipes-con entrenador<br />
29 37 30 1 2<br />
o Norteamericano Snipes-con entrenador<br />
Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul @ CNB<br />
37o Norteamericano Snipes-con entrenador<br />
Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul @ CNB<br />
37o Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul @ CNB<br />
03:33 L<br />
10:27 L<br />
04:56 L<br />
10:11 H<br />
04:21 L<br />
11:25 L<br />
05:57 L<br />
10:59 H<br />
05:12 L<br />
12:24 L<br />
06:59 L<br />
11:51 H<br />
United States Sailboat Show @<br />
United States Sailboat Show @<br />
United States Sailboat Show @<br />
Annapolis, MD<br />
Annapolis, MD<br />
Annapolis, MD<br />
6 7 8 9<br />
04:11 L<br />
10:21 L<br />
05:16 L<br />
11:40 L<br />
05:17 L<br />
11:24 L<br />
06:01 H<br />
12:18 L<br />
06:15 L<br />
12:24 L<br />
06:41 H<br />
United States Powerboat Show @<br />
United States Powerboat Show @<br />
United States Powerboat Show @<br />
13 Annapolis, MD 14 Annapolis, MD 15 Annapolis, MD<br />
16<br />
02:55 L<br />
09:55 L<br />
04:28 L<br />
09:24 H<br />
Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul en<br />
Línea Liviana @ CDO<br />
Torneo <strong>de</strong> Damas <strong>de</strong> la Asociación <strong>de</strong><br />
Pesca Deportiva @ CDO<br />
03:27 L<br />
10:35 L<br />
05:11 L<br />
09:54 H<br />
Stand) Snipe & 420’s @ CNSJ<br />
Monthly Informal Kitesurfi ng & Formula<br />
Windsurfi ng Regatta<br />
Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul en<br />
Línea Liviana @ CDO<br />
<strong>Regata</strong> BRISA Cup @ Fajardo<br />
Columbus Weekend for IC- 24 @ PYFC<br />
Torneo <strong>de</strong> Damas <strong>de</strong> la Asociación <strong>de</strong><br />
Pesca Deportiva @ CDO<br />
04:00 L<br />
11:16 L<br />
05:55 L<br />
10:25 H<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Kayaqueada Club Kayak Aqua Sport @<br />
Embalse Cerrillos, Ponce<br />
Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul en<br />
Línea Liviana @ CDO<br />
Columbus Weekend for IC- 24 @ PYFC<br />
Discover Preparatory Cup @ PYFC<br />
21<br />
05:54 L<br />
01:15 L<br />
07:44 L<br />
12:42 L<br />
06:34 L<br />
12:46 L<br />
07:10 H<br />
06:06 L<br />
01:24 L<br />
08:02 L<br />
12:52 L<br />
07:06 L<br />
01:19 L<br />
07:17 H<br />
04:35 L<br />
11:59 L<br />
06:40 L<br />
10:59 H
22<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Tor neo CD O<br />
Por Alfredo Rodríguez<br />
El Club Deportivo <strong>de</strong>l Oeste los invita a su edición<br />
número XXIII <strong>de</strong>l Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja<br />
Azul en línea liviana. El evento se llevará a cabo el<br />
fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l 6 al 9 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong>l 2011. Como<br />
es la tradición, se pescará exclusivamente en línea<br />
30 libras prueba IGFA, y se utilizará el formato<br />
all release. Este torneo acumula puntos en la Serie<br />
Anzuelo <strong>de</strong> Oro 2011.<br />
Como hemos reseñado en ocasiones previas, año<br />
tras año este evento consistentemente resulta ser el<br />
mayor productor <strong>de</strong> soltadas <strong>de</strong> marlín en nuestro<br />
circuito local. El Torneo <strong>de</strong>l Deportivo se distingue<br />
por haber logrado en más <strong>de</strong> una ocasión la marca<br />
mundial <strong>de</strong> más soltadas <strong>de</strong> aguja azul en un torneo<br />
<strong>de</strong> pesca.<br />
<strong>La</strong>s inscripciones se llevarán a cabo el jueves, 6 <strong>de</strong><br />
octubre en las instalaciones <strong>de</strong>l Club. Se pescarán<br />
en tres jornadas <strong>de</strong> pesca corridas el 7, 8 y 9 <strong>de</strong><br />
octubre. <strong>La</strong> ceremonia <strong>de</strong> premiación y clausura<br />
tendrán lugar el domingo por la noche en el CDO.<br />
Para las embarcaciones participantes <strong>de</strong> otros clubes,<br />
pue<strong>de</strong>n hacer sus arreglos para reservar espacios <strong>de</strong><br />
muelle a través <strong>de</strong> Papa Alemañy o Gilberto Toro.<br />
Los teléfonos a llamar son 787-851-8880, 787-<br />
608-0980 o el fax 787-255-6820. También pue<strong>de</strong>n<br />
acce<strong>de</strong>r www.club<strong>de</strong>portivo<strong>de</strong>loeste.com. El correo<br />
electrónico es info@club<strong>de</strong>portivo<strong>de</strong>loeste.com<br />
Recomendamos altamente participar en este gran<br />
evento <strong>de</strong>portivo. El torneo <strong>de</strong>l CDO es uno <strong>de</strong><br />
los mejores eventos <strong>de</strong> pesca <strong>de</strong>portivo en todo<br />
el Caribe. <strong>La</strong> pesca en las aguas <strong>de</strong>l pasaje <strong>de</strong> isla<br />
<strong>de</strong> Mona para esta época <strong>de</strong>l año es excepcional.<br />
Los esperamos en las instalaciones <strong>de</strong>l CDO el 6<br />
<strong>de</strong> octubre.<br />
Foto Archivo / Luisma Elizal<strong>de</strong><br />
Tarjetas <strong>de</strong><br />
Captura<br />
<strong>de</strong> Peces<br />
<strong>de</strong> Pico<br />
Invitación<br />
a visitar<br />
página <strong>de</strong><br />
Internet<br />
<strong>de</strong>l CNIH<br />
<strong>de</strong> Cuba<br />
En nombre <strong>de</strong>l Club Náutico Internacional Hemingway <strong>de</strong> Cuba<br />
reciban mi cordial saludo y la invitación a visitar nuestro sitio web www.<br />
hemingwayyachtclub.org. Esto en conmemoración <strong>de</strong>l 20 Aniversario<br />
<strong>de</strong>l Club el 21 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>l 2012. Ese día llevaremos a cabo una gran<br />
fi esta y nos sentiríamos muy felices si pudiéramos contar con una<br />
representación <strong>de</strong> la comunidad náutica <strong>de</strong> Puerto Rico como muestra<br />
<strong>de</strong> su amistad, apoyo y reconocimiento a nuestra institución.<br />
El sitio web tiene como objetivos mantener informados a nuestros<br />
Socios <strong>de</strong>l quehacer diario <strong>de</strong>l Club, ampliar y fortalecer el apoyo y<br />
reconocimiento <strong>de</strong> la comunidad náutica internacional, vital para la<br />
existencia <strong>de</strong>l Club, ampliar las relaciones <strong>de</strong> amistad con la misma y<br />
trabajar con ella en la organización y promoción <strong>de</strong> eventos náuticos,<br />
brindarle información sobre las facilida<strong>de</strong>s para la navegación<br />
por las aguas territoriales cubanas y las posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> practicar<br />
<strong>de</strong>portes náuticos.<br />
Le estaría muy agra<strong>de</strong>cido si se estableciera un link <strong>de</strong> nuestro sitio<br />
en su sitio web. Nos gustaría recibir comentarios sobre el sitio web y<br />
las sugerencias que puedan remitirnos para mejorar la presentación y<br />
contenido <strong>de</strong>l mismo.<br />
Atentamente,<br />
Comodoro Escrich<br />
Rep. IGFA en <strong>La</strong> Habana<br />
yachtclub@cnih.mh.tur.cu<br />
El Programa Sea Grant <strong>de</strong><br />
la UPR <strong>de</strong>sea agra<strong>de</strong>cer<br />
a los pescadores que<br />
han acogido el Proyecto<br />
Piloto <strong>de</strong> Tarjetas <strong>de</strong><br />
Captura <strong>de</strong> Peces <strong>de</strong><br />
Pico. Sus reportes son<br />
una aportación directa<br />
para el mejor entendimiento y manejo <strong>de</strong><br />
las agujas. De igual modo, agra<strong>de</strong>cemos<br />
a los administradores <strong>de</strong> marinas y<br />
clubes náuticos, quienes han brindado<br />
<strong>de</strong> su tiempo y esfuerzo al ser parte <strong>de</strong><br />
esta iniciativa, y se han dado a la tarea<br />
Cordialmente,<br />
<strong>de</strong><br />
educar a sus matrículas<br />
sob sobre la importancia <strong>de</strong><br />
re reco recopilar co datos fi eles sobre el<br />
recu recurso en cuestión. A modo<br />
<strong>de</strong><br />
recordatorio, ofrecemos<br />
in info información for <strong>de</strong> interés para<br />
aquel aquellos que disfrutan <strong>de</strong> la<br />
pesca<br />
<strong>de</strong> peces <strong>de</strong> pico.<br />
<strong>Dr</strong>. Miguel Del Pozo<br />
Lí<strong>de</strong>r Proyecto Piloto <strong>de</strong> Tarjetas <strong>de</strong><br />
Captura <strong>de</strong> Peces <strong>de</strong> Pico
Torneo Club Náutico Boquerón<br />
Por Alfredo Rodríguez<br />
Nos informa Ovidio Piñeiro, Fleet Captain<br />
<strong>de</strong>l Club Náutico <strong>de</strong> Boquerón que los<br />
preparativos para la trigésimo séptima<br />
edición <strong>de</strong>l Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul están casi<br />
concluidos. El evento se llevará a cabo el<br />
fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> septiembre al 2 <strong>de</strong><br />
octubre. Richard Alonso será el director <strong>de</strong>l<br />
comité <strong>de</strong> pesca en esta ocasión.<br />
Se espera una participación <strong>de</strong><br />
aproximadamente 50 embarcaciones. Se<br />
utilizará hilo 50# prueba. Se podrán abordar<br />
las agujas conforme a los requisitos <strong>de</strong> la<br />
Ley Fe<strong>de</strong>ral (99 pulgadas mínimo LJFL). Se<br />
pescará por dos jornadas con luna creciente.<br />
El costo <strong>de</strong> inscripción es <strong>de</strong> $400.00 o<br />
$450.00 antes <strong>de</strong>l 25 <strong>de</strong> septiembre para<br />
botes outboard o inboard, respectivamente.<br />
Después <strong>de</strong>l 25, la inscripción aumenta a<br />
$450.00 o $475.00 en estas categorías. Habrá<br />
muelles disponibles en CNB <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una<br />
semana antes <strong>de</strong>l evento.<br />
Durante la noche <strong>de</strong>l sábado, las<br />
embarcaciones participantes podrán<br />
pernoctar en la isla <strong>de</strong> Mona. Habrá una<br />
embarcación control en playa Sardinera para<br />
verifi car las soltadas <strong>de</strong> los participantes.<br />
También habrá muchas activida<strong>de</strong>s en el<br />
Club en el fi n <strong>de</strong> semana. Música en vivo y<br />
cena los tres días que cubre el evento.<br />
Un nuevo formato para esta edición<br />
permitirá a cualquiera <strong>de</strong> los clubes<br />
participantes enviar una embarcación con<br />
pescadores con inscripción libre <strong>de</strong> costo.<br />
Solo se ofrecerá este incentivo a una lancha<br />
por club. Habrá una premiación especial en<br />
esta categoría al estilo Copa Puerto Rico.<br />
Todos los clubes están invitados a participar<br />
<strong>de</strong> esta oferta singular.<br />
Se premiarán los primeros cuatro lugares<br />
en la categoría <strong>de</strong> pescador. También se<br />
adjudicarán premios en las categorías<br />
outbord, inboard <strong>de</strong>l primero a cuarto puesto.<br />
Se otorgarán trofeos y regalos en la división<br />
femenina y juvenil. El marlin <strong>de</strong> mayor<br />
peso sobre las 550 libras tendrá un premio<br />
especial en metálico. El torneo <strong>de</strong>l CNB será<br />
un divertido y competido fi n <strong>de</strong> semana en<br />
la oeste <strong>de</strong> la Isla.<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
23<br />
Foto Luisma Elizal<strong>de</strong>
24<br />
Por Cristina D. Olán Martínez<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Una mirada al mundo <strong>de</strong> los pescadores: Una perspectiva global<br />
L a pesca es una <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s económicas<br />
más signifi cativas <strong>de</strong> muchos pueblos costeros.<br />
Esta ocupación mol<strong>de</strong>a el modo <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> las<br />
comunida<strong>de</strong>s litorales, es conversación <strong>de</strong> los<br />
gobernantes, y da paso a numerosos trabajos<br />
<strong>de</strong> investigación y a muchas interrogantes.<br />
También, forma parte <strong>de</strong> la plataforma <strong>de</strong> los<br />
políticos y <strong>de</strong> diversos <strong>de</strong>bates que surgen en<br />
torno a la asignación <strong>de</strong> fondos, al manejo <strong>de</strong><br />
recurso pesquero y a la conservación <strong>de</strong> los<br />
recursos marinos y costeros.<br />
Desarrollar un documento que pueda<br />
respon<strong>de</strong>r preguntas acerca <strong>de</strong> la pesca y crear<br />
un <strong>de</strong>bate en el que pescadores, manejadores,<br />
políticos y habitantes <strong>de</strong> la costa, puedan<br />
participar y tomar <strong>de</strong>cisiones efectivas sobre<br />
el uso y manejo <strong>de</strong> los recursos pesqueros<br />
fue el origen <strong>de</strong>l trabajo<br />
<strong>de</strong> política pública titulado<br />
Una mirada al mundo <strong>de</strong> los<br />
pescadores: Una perspectiva<br />
global.<br />
“En el año 2001, el<br />
senador Cirilo Tirado me<br />
invitó a una conferencia<br />
don<strong>de</strong> reunió personas <strong>de</strong><br />
UNA MIRADA AL MUNDO DE LOS PESCADORES EN PUERTO RICO:<br />
UNA PERSPECTIVA GLOBAL<br />
Manuel Valdés Pizzini<br />
con la colaboración <strong>de</strong> Michelle T. Schärer Umpierre<br />
1<br />
Una publicación sobre asuntos <strong>de</strong> política pública <strong>de</strong>l Programa <strong>de</strong> Colegio Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico & el <strong>Centro</strong> Interdisciplinario <strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong>l Litoral (CIEL)<br />
todas las agencias y pescadores para que les<br />
explicara cómo era que el gobierno fe<strong>de</strong>ral<br />
podía pasar dinero y contribuir al <strong>de</strong>sarrollo<br />
<strong>de</strong> la pesca en Puerto Rico,” nos explica el<br />
doctor Manuel Valdés Pizzini, autor <strong>de</strong> la<br />
publicación, acerca <strong>de</strong> cómo surgió la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong><br />
redactar este trabajo.<br />
Tras un proceso <strong>de</strong> maduración <strong>de</strong> varios<br />
años, y conversaciones con colegas, científi cos<br />
y pescadores, como Edwin Font y Felí<br />
Morales, entre otros, comenzó el proceso <strong>de</strong><br />
edición y revisión que tomó alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong><br />
dos años y medio. Este año 2011 el Programa<br />
Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico<br />
(PSGUPR), publicó Una mirada al mundo <strong>de</strong><br />
los pescadores…. Esta publicación presenta<br />
i<strong>de</strong>as y lineamientos sobre lo que <strong>de</strong>be ser<br />
una política pública saludable en el manejo<br />
<strong>de</strong> los recursos pesqueros e<br />
invita a mirar los procesos<br />
sociales, culturales y<br />
biológicos que ocurren en<br />
torno a la pesca.<br />
“Sea Grant tiene la<br />
responsabilidad <strong>de</strong><br />
contribuir y participar<br />
en el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una<br />
política pública que cuente<br />
con la mejor información disponible. Ese es el<br />
mandato <strong>de</strong> todas las agencias que trabajamos<br />
en pro <strong>de</strong> la conservación <strong>de</strong> los recursos.<br />
A<strong>de</strong>más, la Universidad tiene también la<br />
responsabilidad <strong>de</strong> contribuir al <strong>de</strong>sarrollo<br />
<strong>de</strong> una política pública,” explicó Valdés, quien<br />
también es director asociado <strong>de</strong>l PSGUPR.<br />
“Este trabajo constituye un punto <strong>de</strong><br />
partida para un <strong>de</strong>bate entre todas las partes<br />
interesadas. Un público informado equivale<br />
a un <strong>de</strong>bate más productivo. Una mirada…<br />
compara y contrasta la situación <strong>de</strong> nuestras<br />
pesquerías con el marco regional y global,”<br />
explica la doctora Michelle T. Schärer<br />
Umpierre, quien colaboró en la redacción<br />
<strong>de</strong> Una mirada al mundo <strong>de</strong> los pescadores…<br />
y publicó dos secciones sobre los casos <strong>de</strong><br />
las pesquerías <strong>de</strong> los meros y las langostas en<br />
Puerto Rico.<br />
Una mirada al mundo <strong>de</strong> los pescadores…<br />
recorre la historia <strong>de</strong> la pesca en Puerto Rico,<br />
examina sus aciertos y <strong>de</strong>saciertos y presenta<br />
asuntos que <strong>de</strong>ben ser atendidos con premura.<br />
Este trabajo <strong>de</strong> política pública explora la<br />
situación actual <strong>de</strong> la pesca en Puerto Rico<br />
y la inserta en el contexto global. Asimismo,<br />
ofrece datos sobre la condición <strong>de</strong> nuestras<br />
pesquerías, sin <strong>de</strong>jar a un lado la sensibilidad<br />
Foto Oliver Bencosme<br />
que emana <strong>de</strong> la pesca como modo <strong>de</strong><br />
vida que ha caracterizado las costas <strong>de</strong><br />
nuestro país.<br />
“<strong>La</strong> historia <strong>de</strong> las pesquerías no se trata<br />
solo <strong>de</strong> salir a pescar o <strong>de</strong> ir a comer pescado<br />
fresco en un restaurante, también hay factores<br />
como los impactos adversos, la <strong>de</strong>strucción<br />
<strong>de</strong> los hábitats, la sobre pesca, las amenazas<br />
al modo <strong>de</strong> vida y cultura <strong>de</strong> los pescadores,<br />
la competencia <strong>de</strong>sleal y la ausencia <strong>de</strong><br />
mecanismos para el diálogo productivo<br />
entre todas las partes, entre otros aspectos,”<br />
puntualizó Valdés.<br />
Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>scargar, gratuitamente, la publicación<br />
electrónica en la página <strong>de</strong> Internet <strong>de</strong>l<br />
Programa Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />
Puerto Rico www.seagrantpr.org. También<br />
está disponible, <strong>de</strong> forma limitada, en su<br />
versión impresa, la cual pue<strong>de</strong> conseguir a<br />
través <strong>de</strong>l PSGUPR. Llame al 787-834-4726 o<br />
escriba a comunicacionespsgupr@gmail.com<br />
para más información sobre Una mirada al<br />
mundo <strong>de</strong> los pescadores…<br />
<strong>La</strong> autora es Coordinadora <strong>de</strong> comunicaciones<br />
<strong>de</strong>l Programa Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />
Puerto Rico.
SANCOCHO<br />
Por Juan Carlos Torruella<br />
Sin duda alguna los teasers son <strong>de</strong> las herramientas más<br />
importantes para los pescadores <strong>de</strong> agujas. <strong>La</strong>s ristras <strong>de</strong><br />
calamares y los famosos bowling pins han sido parte <strong>de</strong> la pesca<br />
<strong>de</strong>portiva por más <strong>de</strong> 30 años y<br />
siguen siendo utilizados hoy en<br />
día con buenos resultados.<br />
En el año 1985 los pescadores en<br />
las aguas <strong>de</strong> Florida utilizaron<br />
un nuevo teaser <strong>de</strong> carnadas<br />
naturales para pescar peces vela<br />
que llamaron el dredge. Muchas<br />
personas han sido acreditadas<br />
por inventar el dredge, pero una<br />
persona en específi co utilizó esta<br />
herramienta para dominar los<br />
torneos <strong>de</strong> pez vela en la Florida<br />
esa temporada: el Capitán<br />
Barry Kohlus. Probablemente el<br />
verda<strong>de</strong>ro originador <strong>de</strong>l dredge,<br />
Kohlus utilizó en sus principios<br />
una sombrilla <strong>de</strong> cuatro brazos<br />
que estaba compuesta <strong>de</strong> cinco<br />
jareas bien gran<strong>de</strong>s.<br />
Una vez que el fenómeno <strong>de</strong><br />
los dredges se regó alre<strong>de</strong>dor<br />
<strong>de</strong>l mundo, las diferentes<br />
tripulaciones fueron añadiendo<br />
más y más carnadas a las<br />
sombrillas para pescar peces<br />
vela y agujas blancas. Los teasers<br />
<strong>de</strong> dos y hasta tres sombrillas<br />
en línea con más <strong>de</strong> 30 carnadas dominaron los circuitos <strong>de</strong><br />
torneos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Ocean City hasta Venezuela.<br />
El dredge originalmente fue consi<strong>de</strong>rado un teaser para pescar<br />
peces vela y agujas blancas. Pero <strong>de</strong>l 2005 en a<strong>de</strong>lante, algunas<br />
<strong>de</strong> las tripulaciones empezaron a utilizar los dredges para pescar<br />
agujas azules. El Capitán Ronnie Fields <strong>de</strong> la embarcación<br />
Big Oh dominó los circuitos <strong>de</strong> pesca en la Florida, el Caribe<br />
y Costa Rica utilizando el dredge como teaser para pescar<br />
agujas azules.<br />
Durante el torneo <strong>de</strong>l Club Deportivo <strong>de</strong>l Oeste <strong>de</strong>l 2008<br />
<strong>de</strong>cidimos utilizar un dredge doble a bordo <strong>de</strong> la embarcación<br />
Wheezing <strong>de</strong>l <strong>Dr</strong>. Rafael Rodríguez Santana. Pescamos cuatro<br />
balajús en el agua, dos ristras <strong>de</strong> calamares y el dredge como<br />
teasers a una velocidad <strong>de</strong> pesca <strong>de</strong> 6 nudos. El dredge lo hicimos<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
25<br />
Por Juan Carlos Torruella<br />
totalmente <strong>de</strong> horse ballyhoo. Ganamos ese torneo con cinco<br />
soltadas <strong>de</strong> agujas azules. <strong>La</strong> picada no estuvo <strong>de</strong> lo mejor ese<br />
año y estoy seguro que el dredge <strong>de</strong>fi nitivamente nos dio una<br />
ventaja marcada. El último día <strong>de</strong>l torneo yo estaba echando<br />
mi carnada hacia atrás cuando sentí que algo la agarró. Luego<br />
<strong>de</strong> un corto freespool le puse el<br />
freno al carrete y anzuelé una<br />
aguja azul. Esa aguja nos dio la<br />
victoria en el torneo y <strong>de</strong> seguro<br />
estaba mirando el dredge cuando<br />
vio mi balajú que le pasó por<br />
el lado.<br />
Lo más increíble hoy en día es que<br />
la ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> las tripulaciones<br />
es <strong>de</strong> utilizar el dredge para pescar<br />
agujas azules a velocida<strong>de</strong>s más<br />
altas, <strong>de</strong> 7 a 8 nudos. Durante<br />
el torneo <strong>de</strong>l Boy Scouts en San<br />
Tomas este año, las tres mejores<br />
lanchas utilizaron dredges a<br />
alta velocidad. <strong>La</strong> Revenge con<br />
el Capitán Mike Lemon en el<br />
timón dominó la competencia<br />
con 11 soltadas <strong>de</strong> aguja azul en<br />
cuatro días <strong>de</strong> pesca. Algunos <strong>de</strong><br />
los dredges que vi en los tangones<br />
eran <strong>de</strong> jareas, otros eran <strong>de</strong><br />
carnadas <strong>de</strong> plástico, y otros eran<br />
una combinación <strong>de</strong> los dos.<br />
Sea como sea, los dredges<br />
Foto Juan Carlos Torruella<br />
<strong>de</strong>fi nitivamente se convirtieron<br />
en el teaser predilecto <strong>de</strong> las<br />
tripulaciones que más pescan<br />
alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l mundo. Pruébenlos y se darán cuenta <strong>de</strong> su<br />
tremenda efectividad. ¡Hasta la próxima buena suerte y<br />
buena pesca!
26<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
BREVE HISTORIA DE LA SEGURIDAD EN LA<br />
RECREACIÓN NÁUTICA<br />
Por Ángel L. Rodríguez Chacón<br />
Comisionado <strong>de</strong> Navegación, DRNA<br />
<strong>La</strong> Ley 430 <strong>de</strong>l 21 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2000, conocida<br />
como Ley <strong>de</strong> Navegación y Seguridad Acuática <strong>de</strong><br />
Puerto Rico es una ley joven. Su origen se remonta a<br />
la primera mitad <strong>de</strong>l siglo XIX cuando el gobierno<br />
<strong>de</strong> los Estados Unidos para 1840 aproximadamente<br />
ya contaba con un <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> inspección <strong>de</strong><br />
vapores (barcos propulsados por vapor) con el fi n <strong>de</strong><br />
establecer inspecciones <strong>de</strong> seguridad a estos navíos <strong>de</strong><br />
la época. Este fue el primer esfuerzo por garantizar un<br />
nivel <strong>de</strong> seguridad en la navegación.<br />
En cuanto a la recreación náutica, un factor importante<br />
en su <strong>de</strong>sarrollo fue la introducción <strong>de</strong>l motor fuera <strong>de</strong><br />
borda (MFB) para inicios <strong>de</strong>l siglo XX. Los primeros<br />
MFB solo alcanzaban unas 8 mph, eran colocados en<br />
botes <strong>de</strong> remos y no existían normas<br />
<strong>de</strong> seguridad. De estos inicios surgió<br />
una <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s favorita <strong>de</strong><br />
la población.<br />
Ya para el 1910 se creó la primera<br />
ley fe<strong>de</strong>ral que imponía requisitos a<br />
los botes recreativos como luces <strong>de</strong><br />
navegación y equipo <strong>de</strong> sonido: la<br />
Motorboat Act <strong>de</strong> 1910. En el 1918<br />
se implantó la Fe<strong>de</strong>ral Numbering<br />
Act que estableció un sistema <strong>de</strong><br />
numeración <strong>de</strong> embarcaciones,<br />
la cual responsabilizaba al gobierno fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> su<br />
ejecución. <strong>La</strong> Motorboat Act <strong>de</strong> 1910 fue enmendada<br />
en el 1940, la cual impuso requisitos específi cos para<br />
tener abordo salvavidas, sistema <strong>de</strong> ventilación en<br />
el cuarto <strong>de</strong> máquinas y otras medidas aplicables<br />
a embarcaciones pequeñas que transportaban<br />
pasajeros. También clasifi có las embarcaciones <strong>de</strong><br />
motor por tamaño según está establecido al día <strong>de</strong> hoy,<br />
y <strong>de</strong>fi nió lo que constituye operar negligentemente<br />
una embarcación. Ya para este periodo era notable el<br />
aumento <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> los botes recreativos.<br />
Luego <strong>de</strong> la Motorboat Act <strong>de</strong> 1940 el congreso<br />
redactó la Fe<strong>de</strong>ral Boating Act <strong>de</strong> 1958, y eliminó<br />
la Fe<strong>de</strong>ral Numbering Act y estableció el método<br />
formal <strong>de</strong> registro uniforme <strong>de</strong> botes a nivel nacional.<br />
Adjuntamente requirió reportes <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes, así<br />
como la publicación <strong>de</strong> estadísticas en este renglón.<br />
El actual método <strong>de</strong> numeración <strong>de</strong> botes proviene<br />
<strong>de</strong> esa ley que también <strong>de</strong>legó la responsabilidad <strong>de</strong><br />
enumerar las embarcaciones recreativas a los estados y<br />
territorios. Requirió que los operadores involucrados<br />
en acci<strong>de</strong>ntes náuticos rindan asistencia y exigió a los<br />
nautas que los acci<strong>de</strong>ntes sean reportados a ofi ciales<br />
<strong>de</strong>signados. Como resultado <strong>de</strong> la implantación <strong>de</strong><br />
esta ley se tienen las primeras estadísticas ofi ciales;<br />
para el 1960 habían 2.4 millones <strong>de</strong> embarcaciones<br />
recreativas a nivel nacional, y 819 personas perecieron<br />
en acci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> botes. Otro benefi cio <strong>de</strong> esta ley<br />
fue proveer oportunida<strong>de</strong>s a los estados para que<br />
fomenten la seguridad en la práctica <strong>de</strong> la navegación<br />
recreativa al establecer legislación y programas <strong>de</strong><br />
seguridad en sus jurisdicciones.<br />
<strong>La</strong> Boating Act <strong>de</strong> 1958 no proveía sufi cientes<br />
regulaciones especifi cas para manufactureros <strong>de</strong><br />
embarcaciones, y entre 1960 y 1967 el número <strong>de</strong><br />
embarcaciones aumentó a 4.7 millones y las muertes<br />
informadas en el 1967 excedieron <strong>de</strong> 1,300. Durante<br />
este tiempo, múltiples quejas inundaron el congreso<br />
sobre problemas con diseño y construcción <strong>de</strong> las<br />
embarcaciones recreativas.<br />
El Presi<strong>de</strong>nte Richard Nixon fi rmó la Fe<strong>de</strong>ral Boat<br />
Safety Act <strong>de</strong> 1971, la cual está vigente. <strong>La</strong> Ley<br />
enmendaba el Motorboat Act <strong>de</strong> 1940 y eliminaba casi<br />
por completo el Boating Act <strong>de</strong> 1958. Entre las medidas<br />
innovadoras está la creación <strong>de</strong>l Consejo Nacional <strong>de</strong><br />
Seguridad Náutica Recreativa, entidad responsable <strong>de</strong><br />
estudiar y aprobar cualquier propuesta <strong>de</strong> cambios<br />
en las leyes y reglamentos fe<strong>de</strong>rales que afecten al<br />
nauta. A<strong>de</strong>más, estableció un Programa Nacional<br />
<strong>de</strong> Seguridad Náutica Recreativa, reguló<br />
<strong>de</strong> manera más completa los estándares <strong>de</strong><br />
manufactura <strong>de</strong> embarcaciones, y proveyó<br />
legislación para establecer un programa<br />
subvencionado por el gobierno fe<strong>de</strong>ral que<br />
requiere <strong>de</strong> la participación voluntaria <strong>de</strong> los<br />
estados y territorios para ayudar a mejorar<br />
la seguridad náutica.<br />
<strong>La</strong> Ofi cina <strong>de</strong>l Comisionado <strong>de</strong> Navegación<br />
se estableció al amparo <strong>de</strong> la Ley 48 <strong>de</strong>l 27<br />
<strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1986 y fue enmendada por la ya<br />
mencionada Ley 430, siendo el Comisionado<br />
<strong>de</strong> Navegación el administrador <strong>de</strong> esta ley. Previo al<br />
1986 era la Autoridad <strong>de</strong> los Puertos quien registraba<br />
y administraba los reglamentos <strong>de</strong> la actividad náutica<br />
recreativa. Actualmente este programa <strong>de</strong> seguridad<br />
existe en todos los estados y territorios <strong>de</strong> los Estados<br />
Unidos y es subvencionado por los Estados Unidos.<br />
Todo este proceso histórico no viene como condición<br />
<strong>de</strong> análisis proactivo o i<strong>de</strong>as innovadoras que<br />
surgieron <strong>de</strong> la nada. Estos programas como muchos<br />
otros son establecidos <strong>de</strong>bido a acci<strong>de</strong>ntes trágicos<br />
que costaron vidas y propieda<strong>de</strong>s. Aquel pasajero<br />
que aborda un crucero y se tiene que poner un<br />
salvavidas y conocer dón<strong>de</strong> están los botes salvavidas<br />
o el nauta que se le requiere a bordo un extintor, o<br />
el fabricante <strong>de</strong> botes pequeños que <strong>de</strong>be instalarle<br />
fl otación integrada al casco <strong>de</strong>l mismo, todos tienen<br />
algo en común; medidas <strong>de</strong> seguridad que <strong>de</strong> una u<br />
otra forma pue<strong>de</strong>n hacer la diferencia entre la vida y<br />
la muerte en caso <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes. Los propios cambios<br />
que ocurrieron en Puerto Rico en el 1986 con la<br />
creación <strong>de</strong> la Ley 48 <strong>de</strong>scrita anteriormente fueron<br />
el resultado <strong>de</strong> un acci<strong>de</strong>nte trágico en el área norte<br />
<strong>de</strong> Puerto Rico.<br />
Es nuestro objetivo en la Ofi cina <strong>de</strong>l Comisionado<br />
<strong>de</strong> Navegación minimizar pérdidas <strong>de</strong> vida, lesiones<br />
personales, daños a la propiedad e impacto ambiental<br />
asociados con el uso <strong>de</strong> embarcaciones recreativas<br />
mediante métodos efectivos <strong>de</strong> prevención y así<br />
maximizar el seguro y pleno disfrute <strong>de</strong> las aguas <strong>de</strong><br />
Puerto Rico.<br />
A la segura<br />
¡Navega seguro y<br />
usa el salvavidas!<br />
<strong>La</strong> Ofi cina <strong>de</strong>l Comisionado <strong>de</strong> Navegación adscrita al Departamento<br />
<strong>de</strong> Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), exhorta a todos<br />
los usuarios <strong>de</strong> embarcaciones recreativas a seguir las reglas <strong>de</strong><br />
navegación y utilizar el chaleco salvavidas siempre que estén a bordo<br />
<strong>de</strong> una embarcación.<br />
Actualmente, el Reglamento establece que sólo menores <strong>de</strong> 12 años<br />
tienen que llevar puesto el chaleco salvavidas en todo momento. Sin<br />
embargo, la gran mayoría <strong>de</strong> los acci<strong>de</strong>ntes o muertes que se reportan<br />
son porque los adultos no llevan el chaleco salvavidas puesto.<br />
“Es sumamente importante que los usuarios <strong>de</strong> embarcaciones<br />
recreativas respeten las reglas <strong>de</strong> seguridad al navegar y los exhortamos<br />
a reportar cualquier inci<strong>de</strong>nte”, explicó Daniel J. Galán Kercadó<br />
Secretario <strong>de</strong>l DRNA.<br />
Tomando en consi<strong>de</strong>ración la seguridad <strong>de</strong> la ciudadanía, los agentes<br />
<strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes patrullan los cuerpos <strong>de</strong> agua para garantizar<br />
el disfrute y la conservación <strong>de</strong>l medio ambiente.<br />
Para realizar una querella o reportar un inci<strong>de</strong>nte, pue<strong>de</strong> comunicarse<br />
al <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> Mando <strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes que opera 24 horas al<br />
día, los 7 días <strong>de</strong> la semana, llamando al 787-724-5700 o el 787-230-<br />
5050.
Capacitación<br />
<strong>de</strong> agentes <strong>de</strong><br />
seguridad<br />
A la segura<br />
Cabo Rojo, PR – The crew of a Coast Guard<br />
helicopter rescued two watercraft ri<strong>de</strong>rs<br />
stran<strong>de</strong>d at the bottom of the Cabo Rojo<br />
lighthouse cliff on the southwestern shore of<br />
Puerto Rico.<br />
The man and woman fell into the water while<br />
operating a personal watercraft and were<br />
unable to restart the watercraft as the heavy<br />
surf and currents began drifting them towards<br />
the rocks.<br />
“These watercraft ri<strong>de</strong>rs were rescued thanks to<br />
the prompt reporting of a local bystan<strong>de</strong>r and<br />
the skillful and coordinated response between<br />
Coast Guard rescue crews, Puerto Rico Police<br />
and emergency response agencies on scene,”<br />
said John Hall, Sector San Juan command duty<br />
offi cer.<br />
Coast Guard Air Station Borinquen personnel<br />
in Aguadilla launched an MH-65 Dolphin<br />
helicopter to the scene, while rescue crews<br />
aboard the Coast Guard Cutter Cushing and a<br />
Puerto Rico Police Joint Forces of Rapid Action<br />
(FURA) marine unit also arrived on scene.<br />
The crew of the Coast Guard helicopter<br />
<strong>de</strong>ployed their rescue swimmer and hoisted<br />
the man and the woman off the rocks using a<br />
rescue basket, while a rescue crew aboard the<br />
Cushing small boat provi<strong>de</strong>d rescue support<br />
from the water. The rescued watercraft ri<strong>de</strong>rs<br />
were transferred in good health to awaiting<br />
local police and emergency response personnel<br />
at the top of the Cabo Rojo lighthouse cliff.<br />
Photo courtesy of U.S. Coast Guard<br />
Cartas Náuticas<br />
Me refi ero al artículo Intervención<br />
cordial, página 29 <strong>de</strong> la edición<br />
número 6, escrito por Ángel O.<br />
Barrientos. Según como los nautas<br />
nos adiestramos sobre muchos<br />
aspectos náuticos y seguridad, creo<br />
que los agentes <strong>de</strong> seguridad y<br />
or<strong>de</strong>n público en las costas <strong>de</strong>ben<br />
ser capacitados y entrenados en estos aspectos. pectos. Cordialmente,<br />
Más aun, <strong>de</strong>ben adiestrarse sobre los tratos<br />
y las relaciones interpersonales entre ellos y<br />
los ciudadanos. Este tópico es la comidilla <strong>de</strong><br />
todos los días en Boquerón, suroeste <strong>de</strong> PR.<br />
Po<strong>de</strong>mos sentarnos con una buena taza <strong>de</strong> café<br />
y contarnos historias sobre este tópico.<br />
Ing. Max <strong>La</strong>racuente Bernat<br />
Comodoro Club Náutico Boquerón<br />
wsoil@prtc.net<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
Coast Guard rescues two watercraft ri<strong>de</strong>rs<br />
stran<strong>de</strong>d at the bottom off the Cabo Rojo<br />
lighthouse cliff, Puerto Rico<br />
27<br />
Carreras Offshore en Fajardo<br />
De parte <strong>de</strong> la Puerto Rico Offshore Series, Inc., una organización sin fi nes <strong>de</strong><br />
lucro, <strong>de</strong>dicada a <strong>de</strong>sarrollar el <strong>de</strong>porte <strong>de</strong> las carreras <strong>de</strong> botes <strong>de</strong> tipo Offshore,<br />
agra<strong>de</strong>cemos a <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> el apoyo que nos han brindado durante los pasados<br />
dos años <strong>de</strong> la existencia <strong>de</strong> la asociación, publicando en su calendario nuestros<br />
eventos y haciendo reseñas <strong>de</strong> los mismos en varias ocasiones.<br />
Nuevamente, exploramos la posibilidad <strong>de</strong> atraer más miembros a nuestra<br />
organización a través <strong>de</strong> su periódico. Invitamos a los lectores al próximo<br />
evento <strong>de</strong> carrera que será en Fajardo los días 16-18 <strong>de</strong> septiembre. A<strong>de</strong>más,<br />
estamos coordinando otro evento para diciembre 2-4 en Mayagüez. Pue<strong>de</strong>n<br />
comunicarse con nosotros a mi dirección <strong>de</strong> email: ajdf9@yahoo.com<br />
Cordialmente,<br />
Ángel Duran<br />
Director <strong>de</strong> Relaciones Públicas<br />
Puerto Rico Offshore Series, Inc.<br />
A watercraft ri<strong>de</strong>r await stran<strong>de</strong>d at the bottom of the Cabo Rojo<br />
lighthouse cliff awaits to be rescued by the crew of a Coast Guard<br />
Air Station Borinquen MH-65 Dolphin helicopter
28<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Por Jannette Ramos García<br />
Editado <strong>de</strong>l blog fueteyverguilla, Programa <strong>de</strong> Colegio Sea Grant<br />
Como coordinadora <strong>de</strong> Fuete y Verguilla, me gusta conocer<br />
<strong>de</strong> primera mano todo aquello que tenga que ver con la vida,<br />
las experiencias, las pesquerías, y los pescadores. Por eso,<br />
cuando me surge la oportunidad <strong>de</strong> ir a observar su trabajo,<br />
la aprovecho aunque la pase sentada en el fondo <strong>de</strong>l bote,<br />
sintiendo los efectos <strong>de</strong>l vaivén <strong>de</strong>l mar en mi estómago. Claro,<br />
ya sé que, si miro al horizonte, me voy a sentir mejor y así ha<br />
sido.<br />
De estos viajes, he obtenido imágenes preciosas; otras plasman<br />
el esfuerzo diario <strong>de</strong> estos hombres y mujeres que muchas<br />
veces exponen sus vidas para traernos a nuestras mesas, los<br />
frutos <strong>de</strong>l mar. Es también una manera <strong>de</strong> documentar las<br />
vivencias, las luchas por la subsistencia y, en algunos casos, la<br />
<strong>de</strong> las villas pesqueras que se ven amenazadas por la elitización<br />
<strong>de</strong> la costa. Es también la forma <strong>de</strong> llevarles la manera en que,<br />
en algunas <strong>de</strong> estas villas, han manejado experiencias negativas<br />
y las han transformado en positivas que las han impulsado a<br />
salir a<strong>de</strong>lante.<br />
En dos ocasiones, he salido con Andy Maldonado, pescador y<br />
colaborador incondicional <strong>de</strong> Fuete y Verguilla. <strong>La</strong> primera vez<br />
que salí a la mar con él, mi cuerpo reaccionó y vomité varias<br />
veces; y para tratar <strong>de</strong> contrarrestar el malestar me acosté<br />
en el fondo <strong>de</strong> la lancha y dormí allí unas tres horas. Para<br />
mi segundo viaje, ya estaba mentalmente preparada, y pu<strong>de</strong><br />
aprovechar mejor la experiencia.<br />
En este viaje, pu<strong>de</strong> observar un fenómeno que aunque común<br />
en ciertas épocas <strong>de</strong>l año, este año ha sido impresionante, no<br />
solo para mis ojos inexpertos, sino para los mismos pescadores.<br />
Me refi ero a la llegada <strong>de</strong>l sargazo a nuestros mares. Enormes<br />
parchos a nuestro alre<strong>de</strong>dor, hacían lucir el mar algo raro por<br />
la apariencia que le provocan estas manchas. Aunque Andy no<br />
pareció verse incomodado por este fenómeno, las pescadoras<br />
Liza y Sonia <strong>de</strong> <strong>La</strong> Parguera tuvieron<br />
razones <strong>de</strong> peso para sentirse afectadas,<br />
y procedo a narrarles lo que allí viví.<br />
Recibí una llamada <strong>de</strong> Liza Flores,<br />
pidiéndome que la acompañara en un<br />
viaje a los cayos, pero no a pescar, quería<br />
que tomara fotos. Intrigada, llegué a<br />
las 7:00 AM a la Villa Pesquera <strong>de</strong> <strong>La</strong><br />
Parguera. Allí me esperaba Liza, Sonia<br />
Vega y el inseparable nietecito <strong>de</strong> Liza,<br />
Tito. Cuando le pregunté sobre lo que<br />
quería que retratara, contestó que la<br />
basura que había llegado a los mangles<br />
con las corrientes y las lluvias <strong>de</strong> los<br />
días pasados.<br />
El día estaba precioso, el cielo irradiaba<br />
un color azul intenso, el mar se pintaba<br />
<strong>de</strong> un turquesa profundo y para hacerlo<br />
Medioambiente<br />
Basura y sargazo en LA PARGUERA<br />
mejor, soplaba una ligera brisa que nos brindaba comodidad.<br />
Pero, al llegar a los mangles que bor<strong>de</strong>an los canales, los<br />
encontramos anegados en sargazo maloliente y oscuro.<br />
Una vez <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los canales, el sargazo se había apo<strong>de</strong>rado<br />
<strong>de</strong> ellos también, difi cultando el paso y el funcionamiento <strong>de</strong>l<br />
motor <strong>de</strong> la lancha al punto <strong>de</strong> que, por momentos, hubo que<br />
apagarlos y usar los remos. Sobre el sargazo, observé gran<strong>de</strong>s<br />
cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> basura y mucha más atrapada en las raíces <strong>de</strong><br />
los mangles. ¿Qué hacen un televisor, una nevera <strong>de</strong> playa,<br />
un remolque, cubos, zapatos, asientos <strong>de</strong> carro, carritos <strong>de</strong><br />
supermercado, un tanque <strong>de</strong> calentador <strong>de</strong> agua solar, sogas<br />
y botellas <strong>de</strong> toda clase <strong>de</strong> líquidos, entre otras cosas, en<br />
nuestros mares? ¿Quién limpia? Pero sobre todo, ¿quién es<br />
responsable <strong>de</strong> que todo esto llegue a don<strong>de</strong> no <strong>de</strong>be estar?<br />
Estoy segura <strong>de</strong> que todos los que lean este artículo, tienen la<br />
respuesta correcta.<br />
Duele ver cómo maltratamos nuestros recursos, como si lo que<br />
hacemos no los impactara. <strong>La</strong> Parguera es uno <strong>de</strong> esos lugares<br />
idílicos que tenemos en nuestra Patria, pero no lo apreciamos.<br />
Nadie piensa que lo que tira en el río, va a llegar al mar don<strong>de</strong><br />
habitan especies como manatíes y tortugas marinas, que<br />
sabemos pue<strong>de</strong>n morir atrapadas en nuestra basura; que en<br />
el mar viven especies que nos proveen alimento. Es también<br />
doloroso ver que el gobierno se hace <strong>de</strong> la vista larga ante la<br />
presencia <strong>de</strong> esa basura. Igual <strong>de</strong> grave es el bochorno que<br />
nos produce, cuando los turistas llegan a nuestra patria y ven<br />
nuestros más hermosos paisajes cubiertos <strong>de</strong> basura.<br />
Yo pienso que las campañas <strong>de</strong> recogido <strong>de</strong> basura no<br />
<strong>de</strong>ben ser consi<strong>de</strong>radas un éxito cuando se recogen<br />
miles <strong>de</strong> bolsas o cientos <strong>de</strong> gomas <strong>de</strong> carros. El éxito<br />
<strong>de</strong>be ser que no se llene ni una sola bolsa <strong>de</strong> basura,<br />
que nuestras costas y nuestros mares sean el refl ejo <strong>de</strong><br />
un orgullo patrio y <strong>de</strong> una conciencia <strong>de</strong> conservación<br />
para nuestros recursos naturales.<br />
El sargazo, posiblemente tiene una razón natural para<br />
llegar aquí y no sabemos si es bueno o malo para los<br />
mangles, pero sí conocemos cómo llega la basura y<br />
<strong>de</strong> su impacto negativo. Menos mal, que existe gente<br />
como Liza, Sonia, Roli y hasta Tito que colaboran <strong>de</strong><br />
manera consistente con la limpieza <strong>de</strong> <strong>La</strong> Parguera y<br />
se preocupan porque usted y yo, cuando la visitemos,<br />
la encontremos como <strong>de</strong>be estar nuestro país: limpio.<br />
Fotos Jannette Ramos García
Medioambiente<br />
Adoptan la playa<br />
Montones en Isabela<br />
El Secretario <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Recursos<br />
Naturales y Ambientales (DRNA), Daniel J.<br />
Galán Kercadó, fi rmó un acuerdo <strong>de</strong> Adopción<br />
<strong>de</strong> una Playa con Myrna Hau, propietaria <strong>de</strong><br />
Villas <strong>de</strong>l Mar Hau, en Isabela.<br />
“Villas <strong>de</strong>l Mar Hau lleva muchos años<br />
comprometidos con el área <strong>de</strong> playa adyacente<br />
al Parador; esta Adopción lo que hace es<br />
ofi cializarla formalmente”, señaló Galán.<br />
“Esperamos que otras entida<strong>de</strong>s emulen este<br />
esfuerzo para benefi cio <strong>de</strong> sus comunida<strong>de</strong>s”.<br />
El Programa Adopte una Playa está adscrito al<br />
DRNA y se creó con el propósito <strong>de</strong> contribuir<br />
a la calidad <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> los ciudadanos y<br />
promover la protección <strong>de</strong> los recursos<br />
naturales y el ambiente. A través <strong>de</strong> este<br />
programa se promueve la limpieza y ornato <strong>de</strong>l<br />
área adoptada.<br />
Fotos Efra Figueroa / efrafig@caribe.net<br />
El acuerdo fi rmado entre el DRNA y Villas <strong>de</strong>l<br />
Mar Hau consiste en la adopción <strong>de</strong> un tramo<br />
<strong>de</strong> 1,500 metros <strong>de</strong> espacio lineales <strong>de</strong> la playa<br />
Montones colindantes con el Parador, ubicado<br />
en el Municipio <strong>de</strong> Isabela.<br />
Como parte <strong>de</strong> la adopción, el DRNA se<br />
compromete a ofrecer orientación sobre las<br />
medidas <strong>de</strong> precaución que <strong>de</strong>berán observarse<br />
al realizar las activida<strong>de</strong>s autorizadas, a<strong>de</strong>más<br />
asesorará sobre la fl ora que se <strong>de</strong>be sembrar en<br />
el tramo adoptado y sobre el mantenimiento<br />
general <strong>de</strong> la playa.<br />
SEGUNDO CONVERSATORIO:<br />
RECOMENDACIONES PARA LA<br />
CONSERVACIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS<br />
<strong>de</strong> Puerto Rico<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
Villas <strong>de</strong>l Mar Hau es la séptima entidad que<br />
se acoge al programa <strong>de</strong> Adopte Una Playa.<br />
<strong>La</strong>s otras entida<strong>de</strong>s que han adoptado son:<br />
Municipio <strong>de</strong> Yabucoa; BBP Partners, Ponce<br />
Hilton, Coco Beach Development, Berwind<br />
Beach Resort Condominium y Dorado<br />
Beach Development. Daniel J. Galán y Myrna Hau<br />
Invitamos a investigadores, pescadores, buzos, proveedores <strong>de</strong> servicios<br />
recreativos y <strong>de</strong> turismo, y a todo el público interesado a participar en este<br />
Segundo Conversatorio para conocer las estrategias <strong>de</strong> acción que se proponen<br />
para la conservación y protección <strong>de</strong> los arrecifes <strong>de</strong> coral en el archipiélago <strong>de</strong><br />
Puerto Rico.<br />
Conversaremos sobre:<br />
����������������������������<br />
��������<br />
�������������������<br />
��������������������<br />
��������������������������������<br />
������������������������<br />
������������������������������<br />
������������������������������<br />
����������������������������������<br />
������<br />
�����������������������������<br />
�������������������<br />
�������������������������<br />
���������������������������<br />
������������������������������<br />
���������<br />
���������������������������������<br />
�����������������������������<br />
����������������������������<br />
�������������������������������<br />
���������������������������<br />
��������������������<br />
¡PARTICIPA, APORTA TUS CONOCIMIENTOS Y COMPROMISO!<br />
FECHA: 23 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2011<br />
LUGAR: <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Convenciones</strong> <strong>Dr</strong>. <strong>Pedro</strong> J. <strong>Rosselló</strong><br />
<strong>HORA</strong>: 8:00am – 4:00pm<br />
Información: 787-766-1717, Ext. 6429/6617/6618<br />
correo electrónico: alortiz@suagm.edu<br />
29
30<br />
Por Leonel Olmeda Albino<br />
Todos llegaron al malecón <strong>de</strong> Santa<br />
Isabel el día 2 <strong>de</strong> abril a las 5:00 AM. Aún<br />
con meses <strong>de</strong> preparación física, buena<br />
alimentación y ejercicio, unos cuantos<br />
enfermos y otros recuperándose, 13<br />
kayaqueros se atrevieron a este atrevido<br />
viaje. Todo fue planifi cado con lo<br />
necesario para que fuera a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />
seguro, placentero. Se llevó <strong>de</strong> todo,<br />
luces <strong>de</strong> bengala alimentos y agua. Se le<br />
informó a Recursos Naturales y FURA<br />
sobre este viaje y se le puso mucho<br />
corazón a la actividad.<br />
Los participantes fueron Leonel<br />
Olmeda, Yolanda Coto, Eddie, Iván,<br />
Nelson, Kike, Juan López, David <strong>de</strong>l<br />
Morán, Porfi , Robin, Ramón Ocasio,<br />
Fernando Esteba, Michael (Taíno). Este<br />
grupo “Puerto Rico Kayak Extreme” estaba<br />
al día en todo sentido. Taíno se encargó <strong>de</strong><br />
los informes <strong>de</strong>l tiempo y oleaje, Juan López,<br />
quien solo lleva un año como kayaquero,<br />
llevó frutas para todos y el ánimo <strong>de</strong> todos<br />
estos kayaqueros ayudó gran<strong>de</strong>mente para<br />
que este viaje exitoso.<br />
Complacidos <strong>de</strong> haber llegado bien<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Venciendo por horas el fuerte oleaje,<br />
tanto <strong>de</strong> ida como <strong>de</strong> regreso, este grupo<br />
logró su cometido. Su primera parada,<br />
a sólo una hora <strong>de</strong> la salida, fue en<br />
cayo Berbería <strong>de</strong> don<strong>de</strong> salieron hacia<br />
playa este <strong>de</strong> Caja <strong>de</strong> Muertos. Su tercera<br />
parada y <strong>de</strong>stino fi nal fue en isla Caja <strong>de</strong><br />
Muertos cerca <strong>de</strong> las 9:00 AM.<br />
El regreso estuvo lleno <strong>de</strong> fuertes olas, pero<br />
estos kayaqueros se las disfrutaron sin que<br />
ningún kayak se virara. “Dios nos<br />
premió con un lugar tan hermoso en<br />
esa isla y a<strong>de</strong>más<br />
nos dio fuerzas para<br />
que cada uno lo<br />
lograra” comentó<br />
Leonel Olmeda,<br />
organizador <strong>de</strong><br />
la kayaqueada.<br />
Olmeda aseguró que<br />
este viaje fue sólo el<br />
principio <strong>de</strong> muchas<br />
aventuras por venir<br />
para este grupo<br />
<strong>de</strong> kayaqueros<br />
extremos, hijos <strong>de</strong><br />
Aqua Sports Kayak<br />
y San Román, <strong>de</strong><br />
quien siempre están agra<strong>de</strong>cidos por<br />
mantenerlos con los equipos necesarios<br />
para lograr sus hazañas en el mar.<br />
Kayaqueando<br />
En kayak… a Caja <strong>de</strong> Muertos<br />
Cumple años el kayaquero mayor<br />
Foto Fernando Neris<br />
Llegando a Caja <strong>de</strong> Muertos a las 08:46 Llegando a Cayo Berbería a las 06:27<br />
Por Benito Pinto Rodríguez<br />
Lo conozco hace quince años y pocos celebran la vida<br />
como él. José J. San Román es dueño <strong>de</strong> Aqua Sport<br />
Kayak & Surf y disfruta tanto su trabajo que cuando<br />
no está vendiendo kayaks en la tienda, los exhibe en<br />
la fuente <strong>de</strong> Plaza o dirige un nutrido grupo hacia<br />
uno <strong>de</strong> nuestros bellos parajes en las costas, ríos o<br />
embalses. El primer viernes <strong>de</strong> cada mes, reúne a la<br />
gente en su tienda y comparte pica<strong>de</strong>ra y anécdotas, a<br />
la vez que organiza la próxima kayaqueada mensual.<br />
JJ, como lo conocen, gusta <strong>de</strong> celebrar, por lo que<br />
su cumpleaños es todo un acontecimiento, o varios.<br />
Faro a la vista a las 08:50<br />
Hace unos días cumplió 67, pero una semana antes<br />
se lo celebramos en la tienda. Allí sus hijos estaban<br />
preparando otra fi esta para el día específi co <strong>de</strong> su<br />
natalicio. Amigos y familiares comparecimos al<br />
restaurante Castellanos, en el 112 <strong>de</strong> la Avenida<br />
Domenech, en Hato Rey. Antonio De <strong>La</strong> Flor, dueño<br />
<strong>de</strong> Castellanos, y sus atentos empleados sirvieron<br />
variedad <strong>de</strong> aperitivos y una exquisita cena, mientras<br />
disfrutábamos <strong>de</strong> los vinos españoles que representa<br />
el amigo Plinio Alfaro; Savia Viva (cava) y Marqués<br />
<strong>de</strong> Victoria (tinto).<br />
Felicida<strong>de</strong>s JJ, que cumplas muchos más, y que yo<br />
viva para celebrarlos…
Kayaqueando<br />
Conquista kayaquera @ Cayo Icacos<br />
Una mañana <strong>de</strong> domingo, con un cielo pintado por la mano<br />
sabia <strong>de</strong> la naturaleza, nos encaminábamos en caravana y<br />
con nuestros kayaks en el techo para nuestra aventura;<br />
nueva para algunos y buenas memorias para otros. Al llegar<br />
a <strong>La</strong>s Croabas nos encontramos con un paisaje fenomenal.<br />
El mar se veía apaciguado, el viento era una suave brisa para<br />
nuestros cuerpos y podíamos divisar con facilidad nuestro<br />
norte. Al ver tal belleza nos <strong>de</strong>cidimos a partir hacia la<br />
reconquista <strong>de</strong> Icacos.<br />
Con remo en mano y nuestra sed <strong>de</strong> aventura, nos dirigimos<br />
en grupo hacia la isla <strong>de</strong> aguas cristalinas y hermosa vista<br />
<strong>de</strong> Puerto Rico. <strong>La</strong> travesía fue un momento <strong>de</strong> unión entre<br />
el mar y los kayaqueros que con alegría y compañerismo<br />
logramos nuestro cometido. Agra<strong>de</strong>cemos a FURA por<br />
ayudarnos con los botes y lanchas para que bajaran la<br />
velocidad y para que fuéramos más visibles.<br />
Llegamos a la isla y fuimos envueltos por sus preciosas<br />
playas y vistas. Montamos nuestros campamentos y para mi<br />
alegría y la <strong>de</strong> todos, al contar los kayaks rompimos Record<br />
<strong>de</strong> Kayak en Icacos, con 70 kayaks y sobre 100 personas.<br />
Tuvimos la visita <strong>de</strong> un gran amigo kayaquero que llegó en<br />
su bote y nos prestó su nuevo kayak Torque, un kayak con<br />
motor eléctrico. Todos pudieron disfrutar <strong>de</strong>l nuevo mo<strong>de</strong>lo<br />
<strong>de</strong> Ocean Kayaks. Hasta un hidroavión nos visitó.<br />
El Club Aqua Sports Kayaks y nuestros kayaqueros<br />
conquistamos a Icacos y celebramos con vino esta nueva<br />
gesta. <strong>La</strong> vuelta fue estupenda para los kayaqueros y más aun<br />
para los que tenían sus velas. El viento nos llevó <strong>de</strong> nuevo a<br />
nuestro lugar <strong>de</strong> salida, sin tener que usar nuestros remos y<br />
<strong>de</strong>jando que la naturaleza nos guiara a puerto seguro.<br />
Cuando llegamos a la orilla, un<br />
grupo <strong>de</strong> valientes kayaqueros<br />
seguimos para la Bahía<br />
Bioluminiscente. Una tremenda<br />
experiencia kayaquera <strong>de</strong> día por<br />
los mangles. Entramos a la laguna<br />
bioluminiscente atar<strong>de</strong>ciendo.<br />
Un momento <strong>de</strong> paz y unión<br />
con la naturaleza, esperando ese<br />
momento que se <strong>de</strong>saparece el día<br />
y nos hacemos parte <strong>de</strong> la noche.<br />
Todo cambió y el lugar se iluminó<br />
<strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong> la naturaleza.<br />
Disfrutamos mucho y salimos más<br />
que cansados, pero muy alegres<br />
<strong>de</strong> haber sido parte <strong>de</strong> un nuevo<br />
record en kayak en Icacos. Fuimos<br />
a una <strong>de</strong> las maravillas <strong>de</strong>l mundo<br />
acuático y <strong>de</strong>mostramos que<br />
po<strong>de</strong>mos llegar a todos lados,<br />
siempre y cuando la naturaleza<br />
nos <strong>de</strong> su bendición.<br />
Por todos estos momentos<br />
especiales, y por traernos<br />
sanos y salvos a tierra fi rme,<br />
le damos gracias a Dios. ¡Nos<br />
vemos en el agua!<br />
Fotos Josequín San Román<br />
Próxima actividad:<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
18 <strong>de</strong> septiembre: <strong>La</strong>go Cerrillos, Ponce - Mystic Waterfall<br />
Kayak Tour.<br />
GÁNATE UN KAYAK con<br />
<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y Aqua Sport Kayak<br />
Esta es una nueva oportunidad para<br />
ganarte un kayak. <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y Aqua<br />
Sport Kayak vuelven a sortear entre<br />
sus suscriptores <strong>de</strong> email un kayak<br />
Cricket <strong>de</strong> Ocean Kayak (1 er Premio)<br />
y una caseta Eureka Apex 2 para dos<br />
personas (2 do Premio).<br />
Los ganadores serán seleccionados <strong>de</strong><br />
entre nuestros suscriptores <strong>de</strong> email.<br />
Si ya reciben nuestros mensajes<br />
regularmente, es necesario que<br />
expresen su interés <strong>de</strong> participar pues<br />
los agraciados serán seleccionados <strong>de</strong>l<br />
grupo <strong>de</strong> suscriptores que nos escriba.<br />
Es preferible que los suscriptores<br />
provean su dirección personal<br />
<strong>de</strong> email, pues algunos patronos<br />
<strong>de</strong>vuelven o prohíben el uso <strong>de</strong> sus<br />
emails para asuntos personales. Los<br />
correos que sean <strong>de</strong>vueltos<br />
serán <strong>de</strong>scalifi lificcados.<br />
Es sencillo; envíanos un email con tu<br />
dirección postal y correo electrónico<br />
personal y quedarás inscrito.<br />
Periódicamente recibirás información<br />
y promociones relacionadas con<br />
nuestro mundo náutico.<br />
Los ganadores serán contactados a la<br />
dirección <strong>de</strong> correo electrónico que<br />
provean. Tendrán una semana para<br />
reclamar su premio. Transcurrida una<br />
semana, dispondremos <strong>de</strong>l premio y<br />
volveremos a sortearlo. Escribe hoy a<br />
editor@laregatapr.com.<br />
Asiste a la próxima actividad <strong>de</strong>l<br />
Club Kayak Aqua Sport, el 18 <strong>de</strong><br />
septiembre. Visitarán el <strong>La</strong>go Cerrillos<br />
en Ponce. Esta actividad familiar es<br />
completamente gratis. Llama al 787-<br />
782-6735 ó visita la tienda en<br />
la Ave. Américo Miranda 1166,<br />
Reparto Metropolitano.<br />
31<br />
Por Josequín San Román
32<br />
Por Elizabeth Blanc<br />
blanc@coqui.net<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Des<strong>de</strong> ya separe las fechas <strong>de</strong> mayo 23 al 26 <strong>de</strong>l<br />
2012 porque no pue<strong>de</strong> per<strong>de</strong>rse la celebración<br />
<strong>de</strong> los 20 años <strong>de</strong>l NOWFE - New Orleans<br />
Wine and Food Event. Festival que consagra<br />
a New Orleans como la capital gastronómica<br />
<strong>de</strong> Estados Unidos. New Orleans se ofrece<br />
siempre hospitalaria y bullanguera.<br />
Budín <strong>de</strong> Pan con salsa <strong>de</strong> Whisky<br />
Nueva Orleans, conocida también como The<br />
Big Easy, por su ambiente carnavalesco, don<strong>de</strong><br />
los músicos improvisan conciertos <strong>de</strong> Jazz o<br />
Blues en las calles, es un <strong>de</strong>stino a consi<strong>de</strong>rar<br />
cuando buscamos una alternativa diferente<br />
para vacacionar. El espíritu <strong>de</strong> fi esta que<br />
caracteriza a esta ciudad tiene sus orígenes<br />
a principios <strong>de</strong>l siglo XX, cuando todos los<br />
elementos culturales fueron madurando<br />
hasta alcanzar la revolución musical que dio<br />
inicio al Jazz (www.bigeasy.com).<br />
Ubicada en Louisiana al sur <strong>de</strong>l continente<br />
norteamericano, es una ciudad dinámica<br />
que ofrece un sinnúmero <strong>de</strong> posibilida<strong>de</strong>s.<br />
Fundada en el 1718 por Jean Baptiste<br />
Lemoyne, sus orígenes se <strong>de</strong>baten entre la<br />
infl uencia española y francesa. <strong>La</strong> herencia<br />
europea es evi<strong>de</strong>nte en la arquitectura,<br />
música, cocina y tradiciones. Su famoso<br />
Mardi Gras, el carnaval más gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> Norte<br />
América, ha evolucionado hasta convertirse<br />
en una celebración multicultural que se nutre<br />
<strong>de</strong> las raíces africanas y caribeñas (www.<br />
neworleanscvb.com).<br />
Descubriendo El French Quarter<br />
El French Quarter es el corazón <strong>de</strong> la ciudad<br />
que consiste <strong>de</strong> varias cuadras repletas <strong>de</strong><br />
bares, los mejores restaurantes <strong>de</strong>l mundo<br />
(sí leyó bien, <strong>de</strong>l mundo), hoteles, galerías <strong>de</strong><br />
arte y tiendas <strong>de</strong> antigüeda<strong>de</strong>s. Aquí la alegría<br />
y la música parecen no tener fi n. Manjares<br />
como la típica Jambalaya, prima hermana <strong>de</strong><br />
la Paella, Budín <strong>de</strong> Pan con salsa <strong>de</strong> Whisky,<br />
el criollísimo gumbo, un sopón que revive<br />
muertos, hecho <strong>de</strong> salchichas o mariscos,<br />
su famoso Café du Mon<strong>de</strong>, son parte <strong>de</strong><br />
las <strong>de</strong>licias a probar en los Restaurantes <strong>de</strong><br />
la calle Bourbon. Este recodo guarda gran<br />
<strong>La</strong> Catedral <strong>de</strong> San Louis <strong>de</strong>l 1849 ubica<br />
en el centro <strong>de</strong> Jackson Square (www.<br />
saintlouiscathedral.org). No se pierda la misa<br />
el domingo y se <strong>de</strong>leitará con su angelical<br />
coro. En el atrio <strong>de</strong> la catedral ubica el Museo<br />
<strong>de</strong> New Orleáns y encontrará en sus predios<br />
ven<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> artesanías, mimos, artistas,<br />
lectoras <strong>de</strong>l Tarot y el olor a los Beignets<br />
(una especie <strong>de</strong> donas), y el café sabroso<br />
<strong>de</strong>l Café Du Mon<strong>de</strong>. Des<strong>de</strong> aquí le sugiero<br />
que recorra el trayecto en coche <strong>de</strong> época o<br />
carroza <strong>de</strong> caballos y oirá los relatos <strong>de</strong> su<br />
chofer-guía sobre la historia y leyenda <strong>de</strong><br />
una ciudad sin igual.<br />
El Mercado Francés al bor<strong>de</strong> el Río<br />
Missisipi es un lugar interesante a visitar.<br />
Simplemente es una plaza <strong>de</strong> mercado y<br />
Flea Market, en don<strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ntes y turistas<br />
hacen sus compras <strong>de</strong> víveres <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace<br />
más <strong>de</strong> 150 años (www.frenchmarket.org).<br />
Si quiere combinar historia y recreación,<br />
abor<strong>de</strong> los Paddlewheelers para navegar por<br />
el Río. Música <strong>de</strong> Jazz, almuerzos y cenas son<br />
parte <strong>de</strong> los atractivos complementarios <strong>de</strong><br />
este paseo.<br />
Una sugerencia económica y divertida es<br />
tomar en la Calle Canals, el Cable Car, el cual<br />
funciona <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1834 y recorre por $1.50<br />
toda la hermosa zona resi<strong>de</strong>ncial y comercial,<br />
incluyendo los recintos <strong>de</strong> las Universida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> Loyola y Tulane. Admirará en su paseo las<br />
mansiones victorianas <strong>de</strong>l Gar<strong>de</strong>n District<br />
y pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r al Zoológico Audubon,<br />
que tanto disfrutan gran<strong>de</strong>s y chicos (www.<br />
audubonisntitute.org).<br />
Si quiere apren<strong>de</strong>r a cocinar las <strong>de</strong>licias <strong>de</strong><br />
New Orleáns, pues Big Easy, matricúlese en<br />
las clases. Son divertidas y se economizara<br />
un almuerzo, ya que por $27.00, practicará<br />
sus talentos culinarios y probará todo lo<br />
que el Chef cocine frente a usted (www.<br />
cookingcajun.com).<br />
Existe una enorme cantidad <strong>de</strong> viajeros, que<br />
visitan la capital <strong>de</strong> la que fuera Louisiana<br />
española y francesa con un solo propósito:<br />
conocer sus famosos restaurantes gourmet<br />
y experimentar la cocina que ha puesto la<br />
ciudad en el mapa gastronómico. Y eso fue lo<br />
que hice recientemente, cuando asistí al New<br />
Orleáns Food & Wine Experience 2011 (www.<br />
nowfe.com). Es una experiencia para todo<br />
el que se aprecie <strong>de</strong> Gourmand.<br />
En el último fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong> mayo,<br />
llegan a esta ciudad miles <strong>de</strong> visitantes<br />
a <strong>de</strong>gustar los mejores vinos <strong>de</strong> las más<br />
reconocidas compañías: Gallo of Sonoma,<br />
Fetzer Vineyards, Jacobs Creek, entre otras<br />
tantas. <strong>La</strong> experiencia consiste <strong>de</strong> Seminarios<br />
<strong>de</strong> vinos, cenas especiales en los mejores<br />
restaurantes, clases <strong>de</strong> cocina, <strong>de</strong>gustaciones<br />
o Grand Tastings, don<strong>de</strong> saboreara, las Ostras<br />
Rockefeller <strong>de</strong> Arnauds, la Sopa <strong>de</strong> Tortuga<br />
Recorriendo el mundo<br />
N O W F E 2 0 1 1<br />
parecido con nuestro Viejo San Juan; muchas De su afamada gastronomía... NOWFE 2011 <strong>de</strong> Antoines, el Banana Fosters <strong>de</strong> Brennans,<br />
<strong>de</strong> sus casas tienen balcones elaborados,<br />
el Budín <strong>de</strong> Pan <strong>de</strong> Emerils. Por supuesto, la<br />
patios interiores y hermosas plantas (www.<br />
música <strong>de</strong> Jazz, rifas y regalos complementan<br />
frenchquarter.com).<br />
tan especial oferta.<br />
Catedral <strong>de</strong> San Louis<br />
Mi casa fuera <strong>de</strong> casa... Hotel Monteleone<br />
Nueva Orleáns tiene excelentes hospe<strong>de</strong>rías<br />
para todos los presupuestos. Des<strong>de</strong> tipos Bed<br />
and Breakfast hasta hoteles <strong>de</strong> cinco estrellas.<br />
Mi selección esta vez fue el majestuoso y<br />
legendario Hotel Monteleone en pleno<br />
corazón <strong>de</strong> la ciudad. Con todos los <strong>de</strong>talles<br />
y atenciones <strong>de</strong> una hospe<strong>de</strong>ría <strong>de</strong> 5 estrellas<br />
en sus sobre 500 espaciosas suites (www.<br />
hotelmonteleone.com).<br />
A los acor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l jazz... Su gran pasión<br />
Hay quien asegura que el Jazz nació en esta<br />
ciudad en lo que es hoy el Louis Armstrong<br />
Park. Lo cierto es que el Jazz y New Orleáns<br />
son una misma cosa. Des<strong>de</strong> las orillas <strong>de</strong>l<br />
río Missisipi se oyen sus notas interpretadas<br />
por músicos callejeros que lo entonan en<br />
su saxofón impregnado el ambiente con ese<br />
sabor tan especial. Le recomiendo visitar<br />
el Preservation Hall, una casucha vieja, en<br />
don<strong>de</strong> cinco o seis músicos hacen <strong>de</strong>l Jazz un<br />
sentimiento memorable.<br />
Y con nobles sentimientos <strong>de</strong> una ciudad<br />
aferrada a sus raíces, orgullosa <strong>de</strong> su presente<br />
y confi ada en su futuro, me regresé con la<br />
esperanza <strong>de</strong> un cercano reencuentro.<br />
Fotos Elizabeth Blanc
Medioambiente<br />
Los MANATÍES en REHABILITACIÓN<br />
S E Q U E D A R Á N P O R M Á S T I E M P O<br />
San Juan – El Director Ejecutivo <strong>de</strong> la Compañía <strong>de</strong><br />
Parques Nacionales (CPNPR), Daniel J. Galán Kercadó,<br />
informó que el <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> Rehabilitación <strong>de</strong> Mamíferos<br />
Marinos <strong>de</strong>l Zoológico <strong>de</strong> Puerto Rico <strong>Dr</strong>. Juan A.<br />
Rivero en Mayagüez obtuvo el<br />
permiso necesario para, no solo<br />
rehabilitar manatíes durante<br />
su etapa crítica, sino también<br />
mantenerlos durante el periodo<br />
conocido como “long term” o<br />
cuidado a largo plazo.<br />
“El permiso fue otorgado por el<br />
Servicio Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Pesca y Vida<br />
Silvestre y autoriza al <strong>Centro</strong><br />
a prolongar los cuidados y<br />
servicios a mamíferos marinos<br />
y otros animales necesitados.<br />
Cada logro <strong>de</strong>l <strong>Centro</strong> es muy<br />
signifi cativo para nosotros ya<br />
que nos ayuda a reforzar uno<br />
<strong>de</strong> nuestros postulados más<br />
importantes, la conservación<br />
y rehabilitación <strong>de</strong> las especies<br />
<strong>de</strong>l Reino Animal con las cuales<br />
compartimos en nuestra Isla”<br />
manifestó Galán Kercadó.<br />
De otra parte, el veterinario<br />
y curador general <strong>de</strong>l Zoológico <strong>de</strong> Puerto Rico, <strong>Dr</strong>.<br />
Luis Figueroa, expresó que “nos alegra mucho el po<strong>de</strong>r<br />
mantener estos animales bajo nuestros cuidados por<br />
más tiempo. Agra<strong>de</strong>cemos a todos los que hicieron<br />
posible este resultado.”<br />
Para po<strong>de</strong>r cumplir con esta encomienda, el Zoológico<br />
<strong>de</strong> Puerto Rico utilizará nueve piscinas entre ellas una<br />
recientemente donada por el Servicio Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Pesca<br />
y Vida Silvestre, lo cual permitirá aumentar la cantidad<br />
<strong>de</strong> animales que podrán ayudar.<br />
<strong>La</strong> CPNPR y el Zoológico<br />
<strong>de</strong> Puerto Rico agra<strong>de</strong>cen<br />
a personas y entida<strong>de</strong>s que<br />
colaboraron con el <strong>Centro</strong><br />
<strong>de</strong> Rehabilitación, tales<br />
como, el Servicio Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong><br />
Pesca y Vida Silvestre, la <strong>Dr</strong>a.<br />
Deborah Moore, Pepsi Cola, el<br />
<strong>La</strong>boratorio <strong>de</strong> Investigaciones<br />
Pesqueras en Cabo Rojo <strong>de</strong>l<br />
Departamento <strong>de</strong> Recursos<br />
Naturales y Ambientales, la<br />
Iglesia Fuente <strong>de</strong> Agua Viva y<br />
el Círculo <strong>de</strong> Pre-Veterinaria <strong>de</strong><br />
estudiantes <strong>de</strong>l RUM.<br />
Cabe señalar que el <strong>Centro</strong> <strong>de</strong><br />
Rehabilitación <strong>de</strong> Mamíferos<br />
Marinos recibe manatíes,<br />
<strong>de</strong>lfi nes, ballenas, focas, lobos<br />
marinos, y otras especies como<br />
tortugas marinas y aves. Para<br />
información y colaboraciones,<br />
llame al (787) 832-6330. El Zoológico <strong>de</strong> Puerto Rico<br />
<strong>Dr</strong>. Juan A. Rivero en Mayagüez abre sus puertas al<br />
público <strong>de</strong> miércoles a domingos (y días feriados) <strong>de</strong><br />
8:30 a.m. a 4:00 p.m. Detalles adicionales a través <strong>de</strong><br />
www.parquesnacionalespr.com.<br />
Agentes <strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes<br />
<strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Recursos<br />
Naturales y Ambientales (DRNA)<br />
encontraron los restos <strong>de</strong> un bebé<br />
cachalote enano (Kogia sima) en la<br />
playa <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong>, informó Daniel<br />
J. Galán Kercadó, Secretario.<br />
Esta especie <strong>de</strong> ballena, que solo<br />
mi<strong>de</strong> 3 metros en su etapa <strong>de</strong><br />
adulto, habita en aguas profundas.<br />
Los cachalotes enanos no son<br />
avistados con frecuencia y la<br />
mayor parte <strong>de</strong> la información<br />
que se conoce es resultado <strong>de</strong>l<br />
estudio <strong>de</strong> ejemplares varados en<br />
las playas.<br />
“<strong>La</strong> necropsia <strong>de</strong>l cachalote enano<br />
fue realizada por la bióloga Nilda<br />
Jiménez <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Recursos<br />
Marinos <strong>de</strong>l DRNA. El bebé<br />
era una hembra cuya causa <strong>de</strong><br />
muerte no pudo ser <strong>de</strong>terminada<br />
al momento. <strong>La</strong>s muestras <strong>de</strong><br />
tejido recolectadas se enviaron al<br />
laboratorio <strong>de</strong> la National Oceanic<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
33<br />
Encuentran restos <strong>de</strong> bebé<br />
cachalote en la playa <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong><br />
and Atmospheric Administration,<br />
NOAA (por sus siglas en inglés)<br />
para ser analizadas”, explicó el<br />
Secretario.<br />
El cachalote enano es una especie<br />
común en el Caribe y por lo<br />
tanto en las aguas que ro<strong>de</strong>an<br />
nuestra Isla.<br />
Los meses <strong>de</strong> julio y agosto fueron<br />
meses muy activos en cuanto a<br />
reportes <strong>de</strong> varamientos en PR.<br />
<strong>La</strong> División <strong>de</strong> Recursos Marinos<br />
<strong>de</strong>l DRNA atendió 10 casos <strong>de</strong><br />
Foto DRNA<br />
los cuales ocho fueron manatíes,<br />
uno fue un <strong>de</strong>lfín y el último<br />
caso fue el <strong>de</strong>l cachalote enano.<br />
Los especialistas <strong>de</strong>l DRNA que<br />
atendieron los casos indican que<br />
no hay un factor común ni un<br />
patrón en los casos atendidos. El<br />
Secretario exhortó a la ciudadanía<br />
a reportar cualquier situación con<br />
mamíferos marinos llamando al<br />
<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> Mando <strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong><br />
Vigilantes al 787-724-5700.
34<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
Long known for their tournament-proven<br />
offshore center consoles with their rugged<br />
construction, custom-built features, and<br />
unparalleled rough-water ri<strong>de</strong>, for 2011<br />
Conten<strong>de</strong>r Boats introduces the all-new LS<br />
series of luxury sport center consoles, with<br />
mo<strong>de</strong>ls in 32, 35, and 39 feet.<br />
Each LS mo<strong>de</strong>l is built with the same rugged<br />
quality and proven performance that has<br />
ma<strong>de</strong> Conten<strong>de</strong>r one of the most soughtafter<br />
boats on the water. Setting these new<br />
mo<strong>de</strong>ls apart, however, is a whole new level of<br />
luxury, style, and versatility, thanks to an<br />
array of smart features <strong>de</strong>signed to raise the<br />
bar in the luxury center console fi eld.<br />
The forward cockpit is composed of an<br />
inviting, wraparound seating area featuring<br />
thick, comfortable backrests and ample<br />
un<strong>de</strong>r-seat storage. A large fi berglass cockpit<br />
table moves electronically between three<br />
positions.<br />
In the up position, the forward cockpit<br />
converts to a spacious open-air dining area.<br />
At the touch of a button, the table lowers<br />
to seat cushion level, converting the entire<br />
forward cockpit to a wi<strong>de</strong>-open lounging area<br />
perfect for stretching out and soaking up the<br />
sun. When an uncluttered forward cockpit is<br />
<strong>de</strong>sired, whether for fi shing or other pursuits,<br />
the table lowers to sit fl ush with the fl oor for<br />
unobstructed, 360-<strong>de</strong>gree “fi shability” from<br />
bow to stern.<br />
Fotos Benito Pinto Rodríguez<br />
At the helm, the comfortable,<br />
double-wi<strong>de</strong> pad<strong>de</strong>d helm seat is<br />
set into a grand entertainment<br />
center, which houses a<br />
refrigerator and also provi<strong>de</strong>s a<br />
cook top that is fl ush-mounted<br />
into granite counters with<br />
integrated sink and pullout<br />
freshwater cockpit shower.<br />
Within the console, you’ll fi nd<br />
a roomy head compartment<br />
fi nished with teak and holly<br />
accents, and a teak-fl ooring<br />
grate.<br />
In the aft cockpit, pullout seating<br />
<strong>de</strong>ploys to reveal a second dinette<br />
for extra guests or children, and<br />
is quickly and easily stowed when<br />
extra cockpit room is <strong>de</strong>sired.<br />
From bow to stern, Conten<strong>de</strong>r’s<br />
LS mo<strong>de</strong>ls offer inspired <strong>de</strong>sign,<br />
expert craftsmanship, and an<br />
innovative layout fi lled with<br />
features <strong>de</strong>signed to enhance the<br />
quality of your time on the water,<br />
making these the most feature-<br />
Aparatos<br />
INTRODUCING THE ALL-NEW LS SERIES FROM CONTENDER BOATS<br />
rich offshore cruising-fi shing boats on<br />
the water.<br />
You can see the new LS and the full line<br />
of Conten<strong>de</strong>rs at Team Marine’s new<br />
location, San Juan Inland Marina, Puerta<br />
<strong>de</strong> Tierra or call Ricardo Villalobos at<br />
787-644-3476.
Aparatos<br />
Embarcaciones ARCE<br />
Por Enzo Bravo<br />
Arecibo, PR – Reposan en sus respectivos carretones nuevos.<br />
Algunas están listas para entrega con mo<strong>de</strong>rnos motores<br />
Yamaha 90 y otras a punto <strong>de</strong> ensamblaje <strong>de</strong> consola y motor.<br />
Se respira un olor fuerte a fi bra <strong>de</strong> vidrio por doquier. El<br />
sonido <strong>de</strong>l Atlántico, a escasas yardas <strong>de</strong> distancia, se escucha<br />
en pausas junto con las máquinas <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> ensamblaje<br />
bajo techo.<br />
Nos encontramos en el barrio Islote <strong>de</strong> Arecibo, en la fábrica<br />
<strong>de</strong> botes ARCE, empresa netamente puertorriqueña que<br />
concentra su producción actual en un producto custom para<br />
el pescador artesanal. Un encargo por el Instituto Socio-<br />
Económico Comunitario (INSEC) con fondos fe<strong>de</strong>rales, para<br />
la construcción <strong>de</strong> embarcaciones hechas especialmente para<br />
la pesca comercial local. <strong>La</strong>s embarcaciones son <strong>de</strong> fi bra <strong>de</strong><br />
vidrio con quillas pronunciadas que acaban en un modifi ed vee<br />
en la popa. Sus bordas, relativamente anchas y altas, son i<strong>de</strong>ales<br />
para las labores <strong>de</strong> pesca en la mar alzada <strong>de</strong>l Caribe. Son las<br />
yolas ARCE.<br />
<strong>La</strong> fábrica no pue<strong>de</strong> producir sin su generador principal;<br />
un generador que no necesita gasolina y solo se abastece <strong>de</strong><br />
una dosis no fácilmente encontrada; una mezcla<br />
<strong>de</strong> ingenio, arte, una vida pescando, una fe<br />
inquebrantable para el trabajo, una agu<strong>de</strong>za natural<br />
para los negocios afi nada por la madre experiencia<br />
y quizás algo <strong>de</strong> suerte. Todo echado en el mismo<br />
cuerpo y mezclado hasta el balance, han producido<br />
la fi gura “generador” <strong>de</strong> Raúl Arce.<br />
Para muchos conocedores <strong>de</strong> la pesca, Raúl es uno<br />
<strong>de</strong> los mejores pescadores <strong>de</strong> marlin en Puerto Rico,<br />
en sabática en estos momentos por sus múltiples<br />
negocios. Ha sido propietario a través <strong>de</strong> los años<br />
<strong>de</strong> diversas embarcaciones hechas por él mismo y<br />
todas llevan el mismo nombre: <strong>La</strong> Boba (irónico,<br />
porque no hay nada bobo en la ecuación Arce, sólo<br />
alusión forzada a la inspiración <strong>de</strong>l pájaro marino<br />
<strong>de</strong>l mismo nombre). Es también conocido por<br />
muchos por las varas <strong>de</strong> pesca que confecciona<br />
hace más <strong>de</strong> 30 años. Es también propietario <strong>de</strong> la<br />
tienda <strong>de</strong> pesca Arecibo Fishing, ubicada en los predios<br />
<strong>de</strong> su fábrica <strong>de</strong> botes, y centro <strong>de</strong> sus múltiples negocios.<br />
Arce construyó su primera embarcación en la década <strong>de</strong><br />
los ochenta y <strong>de</strong> ahí en a<strong>de</strong>lante no ha cesado <strong>de</strong> construir<br />
embarcaciones, en la que la mayor construida ha sido<br />
para la pesca comercial.<br />
En estos momentos su fábrica se concentra en la<br />
producción <strong>de</strong> lanchas para INSEC. Hasta ahora ya son<br />
18 pescadores en Puerto Rico, los cuales a través <strong>de</strong>l<br />
programa ha conseguido<br />
una embarcación ARCE<br />
20, equipada con motor<br />
Yamaha 90 four stroke,<br />
con carretón (algunos<br />
<strong>de</strong> aluminio), dos varas<br />
(hechas también por<br />
Raúl Arce) con carretes<br />
Penn 50w, y carretes<br />
eléctricos Kristal para la<br />
pesca <strong>de</strong> calado.<br />
Fotos Enzo Bravo<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
35<br />
Raúl Arce<br />
<strong>La</strong> fábrica asumió la subasta en enero <strong>de</strong> este año, y ya ha<br />
construido 18 embarcaciones, con modifi caciones personales<br />
para cada pescador <strong>de</strong> acuerdo a su uso y modo <strong>de</strong> pesca.<br />
El mo<strong>de</strong>lo ARCE 20 ha sido tan bien recibido que ya cuenta<br />
con ór<strong>de</strong>nes particulares tan pronto entregue el último bote<br />
a INSEC.<br />
Una ventaja <strong>de</strong> la fábrica es que cualquier cliente <strong>de</strong><br />
cualquier punto <strong>de</strong> la isla pue<strong>de</strong> or<strong>de</strong>nar su mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> fi bra<br />
<strong>de</strong> vidrio y visitar la fábrica cuantas veces quiera para darle<br />
seguimiento a las etapas <strong>de</strong> construcción. Pue<strong>de</strong> también,<br />
<strong>de</strong> así <strong>de</strong>searlo, discutir la posibilidad <strong>de</strong> modifi caciones<br />
particulares creadas para su mo<strong>de</strong>lo. Otra razón para<br />
consi<strong>de</strong>rar uno <strong>de</strong> estos botes es la garantía <strong>de</strong> 5 años en<br />
todos los cascos ARCE. Esto representa un buen “seguro” y<br />
muestra <strong>de</strong>l compromiso por parte <strong>de</strong> la marca.<br />
Son pocas las fábricas <strong>de</strong> botes en Puerto Rico. ARCE es una<br />
<strong>de</strong> ellas que brinda un potencial ilimitado en la creación<br />
<strong>de</strong> modifi caciones para su uso personal en los mo<strong>de</strong>los<br />
existentes y la creación custom para todo aquel cliente que<br />
así lo <strong>de</strong>see. Un potencial excelente, especialmente para<br />
aquellos que buscan una embarcación entre 18 y 26 pies; el<br />
fuerte <strong>de</strong> ARCE hasta el presente.<br />
Para más información, llame a Raúl Arce al 787-878-9024.
36<br />
El monóxido <strong>de</strong> carbono (CO) y<br />
otros gases peligrosos y sin olor<br />
pue<strong>de</strong>n ser extremadamente<br />
difíciles <strong>de</strong> <strong>de</strong>tectar y su exposición<br />
pue<strong>de</strong> provocar daño cerebral<br />
y hasta la muerte. El innovador<br />
EvrSafe Gas Detection System <strong>de</strong><br />
Sea-Fire Marine revela el nivel<br />
mínimo <strong>de</strong> gas dañino, ayuda a<br />
evitar las emergencias que ponen<br />
en riesgo la vida <strong>de</strong> las personas<br />
a través <strong>de</strong> alertas <strong>de</strong> voz e<br />
instrucciones en la pantalla, aísla<br />
y activa los sistemas individuales<br />
a bordo.<br />
El EvrSafe Gas Detection System<br />
es la próxima generación <strong>de</strong> la<br />
seguridad marina. Éste pue<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>tectar y medir gases tóxicos<br />
como CO, dióxido <strong>de</strong> nitrógeno,<br />
hidrocarburo, gas licuado <strong>de</strong><br />
petróleo, butano y humo. Si existe<br />
la presencia <strong>de</strong> algún gas peligroso,<br />
el sistema alertará a los pasajeros<br />
por audio y alarmas visuales antes<br />
que llegue a niveles peligrosos.<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
<strong>La</strong> pantalla mostrará el tipo <strong>de</strong> gas<br />
<strong>de</strong>tectado, la cantidad en partes<br />
por millón y si los niveles están<br />
en aumento o <strong>de</strong>scenso, como<br />
también las lecturas termales. Disponible en<br />
varios idiomas, la unidad central <strong>de</strong> proceso<br />
(CPU) <strong>de</strong>l EvrSafe pue<strong>de</strong> proveerles a los<br />
pasajeros por audio las instrucciones para<br />
Clasificados<br />
BIENES RAÍCES<br />
Luquillo Hacienda Paloma 4/2. 5,855m 2 .<br />
Esquina. Enseres SS. Granito. 6 A/C. Cualif<br />
Rural 100% Acc. Cont. Gym. Piscina. Cancha.<br />
SOLO $299K 787.996.2106/787.466.8244.<br />
Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en Sapphire Beach<br />
Marina, St. Thomas. 787.366.3536 ó lvc99@<br />
aol.com.<br />
Se alquila Muelle en Palmas <strong>de</strong>l Mar:<br />
$700.00 mensuales. No incluye agua ni luz.<br />
Contacto: Ivelisse Torres. Tel. 787.413.3571.<br />
BOTES USADOS DE MOTOR<br />
Bertram 67’. 2004. Enclosed Bridge. T/MTU<br />
2000. 787.722.7088, 787.360.3370.<br />
Viking Motor Yacht 63’. 1990. T/Detroit<br />
Diesel 12V71TA (900hp). T/Gen.Set.<br />
(20kW/15kW). 4 Staterooms, 3 Bath.<br />
Dinghy Novurania 15’ w/40hp Yamaha<br />
4Stroke. Stabilizers. Watermaker 1,200gpd.<br />
Fully Equipped. Call 787.798.5475,<br />
787.727.8997.<br />
Hatteras Sportfi sh 60’. 2004. T/C-30 (649<br />
hr.) 3 Staterooms. Fuel Cap. 1749 gal.<br />
Water Cap. 200 gal. Cruising speed 30 (35<br />
max). Marina Chavón, Casa <strong>de</strong> Campo,<br />
<strong>La</strong> Romana, Dom. Rep. Tel. 829.380.1235.<br />
chogun4@hotmail.com.<br />
Marquis 55LS. 2007. T/Volvo D-12 (775hp).<br />
HardTop. A/C en Bridge. Full electronics.<br />
Bowthruster y Sternthruster. Plataforma<br />
hidraulica. Watermaker. Excelentes<br />
condiciones. $755K. 787.398.6392.<br />
Bertram 51’. 2001. T/MAN 1050.<br />
787.722.7088, 787.360.3370.<br />
Tiara 39’. 2007. T/Cummins 350 hr.<br />
787.722.7088, 787.360.3370.<br />
Blackfin 38’. 1994. Equipada para<br />
pesca. Buenas condiciones. $125K. Tel.<br />
787.823.2366.<br />
Tiara 35 Express. 2003. T/Cummins 370<br />
(415hrs) Planta Onan. Inf. 787.553.5497 ó<br />
www.prtc.net/~lrbm<br />
Doral 350 SC. 1997. T/Mercruiser 7.4L. 2<br />
Camarotes. A/C. Baño. Cocina. TV LCD.<br />
abrir las escotillas específi cas o los conductos<br />
<strong>de</strong> ventilación para remover o dispersar los<br />
gases. Si la contaminación crea una situación<br />
peligrosa, el CPU pue<strong>de</strong> también activar algún<br />
equipo externo, como abanicos, bombas,<br />
Stereo. Planta Kohler. Ice Maker. Fondo<br />
12/2010. Buenas condiciones. $45K OBO.<br />
José 787.501.9572.<br />
Stamas 34’ Express. 2006. T/Suzuki 300hp.<br />
Fully equipped, Bowthruster. $260K Demo<br />
Boat. 939.640.5476.<br />
Bertram 31’ Silver Anniversary Edition.<br />
1986. Sólo hicieron 23. Excelentes<br />
condiciones. 2 Isuzu 350. Tangones. Center<br />
rig. Depth fi n<strong>de</strong>r. GPS. Prenzels hidráulicos<br />
sellados. Patenta nueva. Capota nueva.<br />
$110K. En Puerto Real. 787.724.7878.<br />
Hydra-Sports 29’ CC. 2009. T/Suzuki 300hp.<br />
HardTop. Full electronics. Tangones. Baño<br />
completo. $128K. 787.398.6392.<br />
Pro-Line 28’ WA. 2000. T/Optimax 225hp<br />
(2006). GPS Garmin a color. Duermen 4.<br />
Baño completo. Nevera y estufa. HardTop.<br />
Completamente equipada. Bono: Dinghy<br />
11’, piso duro c/Mercury 8hp. 2004. $35K.<br />
Fernán<strong>de</strong>z: 787.599.7520 / 787.310.7520.<br />
Donzi 28 ZX Open. 2008. Blanca con gráfi cas<br />
negras y gris. Dos motores 6.2L MPI. 65<br />
mph. Pequeña cabina. Asientos para 14<br />
generadores para estabilizar la cantidad<br />
<strong>de</strong> aire.<br />
El sistema se pue<strong>de</strong> a<strong>de</strong>cuar a cualquier tipo <strong>de</strong><br />
lancha o bote y es fácil <strong>de</strong> actualizar. Los cuatro<br />
censores son estándar y fáciles <strong>de</strong> instalar<br />
personas. Trailer Continental. Excelentes<br />
condiciones. $110K. Tel. 787.370.5835.<br />
Century CC 26’. 2005. T/225hp. Super Clean.<br />
Sólo 200 hr. Depth fi n<strong>de</strong>r. Fish fi n<strong>de</strong>r. GPS.<br />
Trailer. $59K. 787.785.4295.<br />
Angler 26. 2007. Nueva para Liquidación. T/<br />
Optimax 150hp. $69K. 939.640.5476.<br />
Aluminum Crewboat 24’, T/Evinru<strong>de</strong><br />
Counter Rotation. Fresh paint insi<strong>de</strong> out.<br />
Excellent as diving vessel, yard or survey<br />
boat. $16,995 or better offer, will <strong>de</strong>liver<br />
anywhere in Puerto Rico. Info. and pics.<br />
jbidot@jebpr.com. 787.505.1853.<br />
Coronet 24’. 1972. T/Volvo Penta. Trailer.<br />
Ambos marbetes 2011. $15,000 o<br />
mejor oferta. Ubicada en Bayamón. Tel.<br />
787.397.2830.<br />
Mako 22. 1995. Mercury Optimax 225<br />
(2006). Excelentes condiciones. Electrónica.<br />
Remolque doble eje. $16K. 939.940.1020 /<br />
787.215.4078.<br />
Bombardier Speedster 200 (2004) rojo<br />
y blanco, 20 pies. 2 motores 4 stroke <strong>de</strong><br />
185hp. Water cooler. Para 7 pasajeros. Toda<br />
la relojería esta nueva. Buenas condiciones.<br />
Incluye carretón. Precio $14,500. Se ven<strong>de</strong><br />
“as is”. Tel. 939.639.4098.<br />
Hydra Sports Bay Bolt 19. 2009. Yamaha<br />
150 4Stroke con 325 horas. Todos los extras.<br />
Informacion adicional 787.448.6665.<br />
Bombardier Utopia (2002) azul y blanco, 18<br />
pies. Motor Mercury V-6 240hp (problemas<br />
mecánicos). Para 7 pasajeros. Tapicería<br />
nueva. En muy buenas condiciones. Incluye<br />
carretón. Precio $9,999. Se ven<strong>de</strong> “as is”. Tel.<br />
939.639.4098.<br />
BOTES USADOS DE VELA<br />
Aparatos<br />
Nueva tecnología para <strong>de</strong>tección <strong>de</strong> gases en botes<br />
El monóxido <strong>de</strong> carbono (CO) es un gas sin color ni olor que afecta el sistema nervioso central y mata a sus víctimas sin que se <strong>de</strong>n<br />
cuenta. EvrSafe emplea la tecnología que usan los expertos que monitorean gases tóxicos.<br />
Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3<br />
cuartos, 2 baños, sala, comedor. Música<br />
Bose. Buenas condiciones. $32,500.00.<br />
939.642.5874.<br />
<strong>La</strong>ser, PUR 17595, 2006 – Excelentes<br />
condiciones, mástil radial y 4.7, 2 velas<br />
radial 1 – 4.7, Doly y todos los accesorios.<br />
$4,600.00. 787- 501-9955 ó 787-407-6363.<br />
Tony Teixidor<br />
en varias áreas <strong>de</strong>l bote como el<br />
timón, el cuarto <strong>de</strong>l motor, galera o<br />
habitación y se pue<strong>de</strong> instalar hasta<br />
130 censores.<br />
El EvrSafe es uno <strong>de</strong> los sistemas<br />
más sofi sticados en el mercado<br />
y registra datos por 12 meses.<br />
Es particularmente útil cuando<br />
llega el momento <strong>de</strong> darle<br />
mantenimiento al bote; la unidad<br />
monitorea y graba cuando existe<br />
algún liqueo <strong>de</strong> gas. También es<br />
fácil incorporarlo a sistemas <strong>de</strong><br />
control <strong>de</strong> fuego.<br />
<strong>La</strong> pantalla <strong>de</strong>l EvrSafe muestra<br />
todo el diseño <strong>de</strong>l bote. Con una<br />
memoria amplia, ofrece íconos<br />
fáciles <strong>de</strong> utilizar, acceso al manual<br />
operativo, alertas con codifi cado<br />
en colores, listas <strong>de</strong> emergencia<br />
y censores <strong>de</strong> confi guración. El<br />
EvrSfae Gas Detection System<br />
<strong>de</strong> Sea-Fire Marine requiere una<br />
fuente <strong>de</strong> energía <strong>de</strong> 12 voltios y un<br />
“shiel<strong>de</strong>d CAT 5 cable”.<br />
Sea-Fire Marine es un lí<strong>de</strong>r<br />
reconocido en tecnología contra<br />
incendios. Los extintores <strong>de</strong> fuego<br />
y sistemas contra incendios FM-<br />
200 son rápidos, efectivos y seguros para las<br />
personas y el ambiente.<br />
Traducido Por María Cristina Vélez<br />
SAL DE TU BOTE...<br />
<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> te ofrece espacio gratuito en la sección <strong>de</strong> Clasifi cados para que salgas <strong>de</strong> tu bote a tiempo y sin que te cueste un<br />
centavo adicional. Envía la información <strong>de</strong> tu bote y te la publicamos. Los <strong>de</strong>alers tendrán que seguir pagando por este servicio.<br />
PIEZAS<br />
Capota <strong>de</strong> alumino y lona (9’ x 7’ 4”) Para<br />
lancha <strong>de</strong> 31’ a 46’. $350.00. Kurt.Grossen@<br />
yahoo.com ó 787-326-4223.<br />
Se busca tapa para motor Cat 3126. Kurt.<br />
Grossen@yahoo.com ó 787-326-4223.<br />
REMOLQUES Y GRÚAS<br />
Trailer Continental doble eje para bote <strong>de</strong><br />
28-30’. $4,800. 939.640.5476.<br />
Boat Lift Deco (<strong>de</strong>coboatlift.com). Nuevo,<br />
nunca instalado. Mo<strong>de</strong>lo Beamless 10,000<br />
libras Cuatro motores sellados en stainless<br />
steel, vías, escalera, etc. Perfecto para Bote<br />
<strong>de</strong> 28’. $10,500. Tel. 787.370.5835.<br />
WEBSITES<br />
http://regata.isagenix.com (Isagenix)<br />
www.laregatapr.com (<strong>La</strong> <strong>Regata</strong>)<br />
www.spcmarina.com (SPC Náutical)<br />
www.wallycastro.com (Brokerage)
Servicios Especializados<br />
Botes Nuevos y Usados,<br />
Servicio y Entrega<br />
(787) 642-4178<br />
(787) 642-1584<br />
Año 2011, núm. 8 |<br />
37
38<br />
Directorio <strong>de</strong> Servicios<br />
AEROLÍNEAS<br />
Seaborne Airlines<br />
San Juan 1-877-772-1005<br />
AIRES (A/C)<br />
Cool-Tech<br />
Fajardo 787-860-2615<br />
Suncool Air Conditioning<br />
San Juan 787-791-6971<br />
BOTES<br />
Allied Marine–Ferretti<br />
San Juan 787-510-6100<br />
Antilles Yacht Sales–Beneteau<br />
San Juan 787-667-9936<br />
Atlas Yacht–Jeanneau/<strong>La</strong>goon<br />
Fajardo 787-439-2275<br />
Bella Marine–Bertram<br />
San Juan 939-639-4098<br />
DAFFCO–Stamas/Angler<br />
San Juan 939-640-5476<br />
CFR Yacht Sales–Viking/Davis<br />
San Juan 787-722-7088<br />
Evinmotors–AB/SeaDoo<br />
San Juan 787-993-1020<br />
Infl atable Boat Solutions<br />
Toda la Isla 787-501-6575<br />
Krone Infl atable Boats–Apex<br />
Toda la Isla 787-810-3190<br />
Liferafts of PR–Botes Salvavidas<br />
San Juan 787-723-3237<br />
Puerto Rico Caribe Infl atable<br />
Toda la Isla 787-642-4178<br />
Sea Vee Boats<br />
San Juan 787-667-3420<br />
Team Marine–Conten<strong>de</strong>r/Sea Fox<br />
San Juan 787-644-3476<br />
The Yachting Group–Beneteau<br />
San Juan 787-764-6747<br />
Viso Marine<br />
| Año 2011, núm. 8<br />
San Juan 787-405-1200<br />
Wally Castro–Riviera/Regulator<br />
Toda la Isla 787-398-6392<br />
Yacht Center of the Caribbean<br />
San Juan 787-244-9888<br />
BUCEO<br />
Blue Water Scuba<br />
Bayamón 787-288-0707<br />
Ponce 787-840-0707<br />
<strong>La</strong> Casa <strong>de</strong>l Buzo<br />
San Juan 787-758-2710<br />
Ocean Sports<br />
Isla Ver<strong>de</strong> 787-268-2329<br />
Scuba Dogs<br />
Guaynabo 787-783-6377<br />
CANVAS/VELAS<br />
Costurero <strong>de</strong>l Mar<br />
Toda la Isla 787-322-1191<br />
Ponce Sailing Center<br />
Toda la Isla 787-378-5032<br />
CHÁRTERS<br />
Sail Caribe<br />
Fajardo 787-889-1978<br />
ESCUELAS<br />
Club Náutico <strong>de</strong> San Juan–Vela<br />
San Juan 787-722-0177<br />
Comisionado <strong>de</strong> Navegación<br />
Toda la Isla 787-999-2200<br />
Escuela <strong>de</strong> Vela Río Mar<br />
Río Gran<strong>de</strong> 787-322-1191<br />
Ponce Sailing Center–Vela<br />
Ponce 787-378-5032<br />
Ponce Yacht Fishing Club–Vela<br />
Ponce 787-842-9003<br />
Sea School–Licencias <strong>de</strong> Capitán<br />
San Juan 787-289-2278<br />
U.S. Coast Guard Auxiliary<br />
Distrito <strong>de</strong> PR 787-789-4983<br />
United States Power Squadron<br />
Distrito <strong>de</strong> PR 787-344-7577<br />
HÉLICES<br />
Campo Rico Propeller<br />
Río Piedras 787-752-8576<br />
LEGAL-CONSULTORÍA<br />
Castañer <strong>La</strong>w Offi ces<br />
Santurce 787-688-4144<br />
Calvesbert <strong>La</strong>w Offi ces PSC<br />
San Juan 787-722-8800<br />
MARINAS<br />
Cangrejos Yacht Club<br />
Carolina 787-791-1015<br />
Club Deportivo <strong>de</strong>l Oeste<br />
Mayagüez 787-851-8880<br />
Club Náutico <strong>de</strong> Boquerón<br />
Cabo Rojo 787-851-1336<br />
Club Náutico <strong>de</strong> Dorado<br />
Dorado 787-796-6619<br />
Club Náutico <strong>de</strong> Guayama<br />
Guayama 787-866-3162<br />
Club Náutico <strong>de</strong> <strong>La</strong> Parguera<br />
<strong>La</strong>jas 787-899-5590<br />
Club Náutico <strong>de</strong> Mayagüez<br />
Mayagüez 787-831-7881<br />
Club Náutico <strong>de</strong> San Juan<br />
San Juan 787-722-0177<br />
Crown Bay Marina<br />
St. Thomas 340-774-2255<br />
Discovery Bay Resort & Marina<br />
Aguada/Aguadilla 787-819-9347<br />
Isleta Marina<br />
Fajardo 787-643-2180<br />
Marina Boquerón<br />
Cabo Rojo 787-255-3120<br />
Marina <strong>de</strong> Salinas<br />
Salinas 787-824-3185<br />
Marina Pesca<strong>de</strong>ría–Puerto Real<br />
Cabo Rojo 787-717-3638<br />
Marina Puerto Chico<br />
Fajardo 787-863-0834<br />
Marina Puerto Del Rey<br />
Fajardo 787-860-1000<br />
Ponce Yacht & Fishing Club<br />
Ponce 787-842-9003<br />
Porto Cupecoy Yacht Club<br />
Sint Maarten 599-545-3300<br />
Sunbay Marina<br />
Fajardo 787-863-0313<br />
The Yacht Club@Palmas <strong>de</strong>l Mar<br />
Palmas <strong>de</strong>l Mar 787-656-7300<br />
Vara<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Palmas <strong>de</strong>l Mar<br />
Palmas <strong>de</strong>l Mar 787-656-9211<br />
Yacht Haven Gran<strong>de</strong><br />
St. Thomas 340-774-5030<br />
MECÁNICA/MOTOR<br />
AquaTek Marine–Outboard/Diesel<br />
Toda la Isla 787-347-3659<br />
Evinmotors–Evinru<strong>de</strong><br />
San Juan 787-993-1020<br />
Fishbone Marine Service<br />
Toda la Isla 787-559-2079<br />
Motor Sport–Yamaha<br />
Toda la Isla 787-790-4900<br />
Wally Castro Marine–Tohatsu<br />
Toda la Isla 787-398-6392<br />
PESCA-ARTÍCULOS<br />
Alga Marina<br />
Guánica 787-821-4164<br />
Gone Fishing<br />
San Juan 787-594-6360<br />
Mike Benítez<br />
San Juan 787-723-2292<br />
Playa Marine<br />
Salinas 787-824-5337<br />
Sunday Bait & Tackle<br />
Puerto Nuevo 787-707-0000<br />
The Tackle Box<br />
Fajardo 787-863-2884<br />
Isla Ver<strong>de</strong> 787-726-1662<br />
PIEZAS Y ACCESORIOS<br />
Abitare–Muebles<br />
San Juan 787-789-2896<br />
Alga Marina<br />
Guánica 787-821-4164<br />
Better Boats<br />
Santurce 787-726-1395<br />
CEA Industrial Supply<br />
Hato Rey 787-751-6639<br />
<strong>Centro</strong> Piezas Marino<br />
Río Piedras 787-701-4280<br />
Evinmotors–BRP<br />
San Juan 787-993-1020<br />
Furniture Warehouse Outlet<br />
Carolina 787-460-4786<br />
Luscar Marine<br />
Cabo Rojo 787-851-4845<br />
Marina Costa Azul<br />
<strong>La</strong>jas 787-899-8716<br />
Marine <strong>Dr</strong>eam<br />
San Juan 787-723-2639<br />
Martínez Marine<br />
Fajardo 787-863-4646<br />
Motor Sport–Yamaha<br />
Guaynabo 787-790-4900<br />
Playa Marine<br />
Salinas 787-824-5337<br />
Santa Isabel Nautic Center<br />
Santa Isabel 787-845-5422<br />
Sea Breeze Marine<br />
Mayagüez 787-265-0732<br />
Skipper Shop<br />
Fajardo 787-860-5678<br />
Palmas <strong>de</strong>l Mar 787-360-7007<br />
Tommy’s Marine Outlet<br />
Fajardo 787-801-3333<br />
West Marine<br />
Fajardo 787-801-2700<br />
San Juan 787-777-0814<br />
REPARACIONES<br />
Cano Precision Tool<br />
Juncos 787-630-0453<br />
Island Marine<br />
Fajardo 787-633-3088<br />
Los Españoles Boat Repair<br />
Fajardo 787-863-6965<br />
Roig Engineering<br />
Toda la Isla 787-391-9040<br />
TIG Welding Contractors<br />
Toda la Isla 787-549-5611<br />
RESCATE<br />
Sea Tow<br />
Toda <strong>La</strong> Isla 787-636-4900<br />
RESTAURANTES<br />
El Dorado<br />
Salinas 787-824-4455<br />
Port House<br />
Fajardo 787-860-1000<br />
ROTULACIÓN<br />
BoatGraphicsPR.com<br />
Toda la Isla 787-889-6608<br />
RotulaTuBote.com<br />
Toda la Isla 787-672-9158<br />
SEGUROS<br />
Seguros Javier Cal<strong>de</strong>rón<br />
San Juan 787-281-0500<br />
SURF-KAYAK<br />
Aqua Sports Kayak<br />
San Juan 787-782-6735<br />
Velauno<br />
San Juan 787-728-8716<br />
Ventolera Hi-Wind Surf Shop<br />
<strong>La</strong>jas 787-808-0396<br />
SURVEYORS<br />
Ciro J. Malatrasi, AMS<br />
PR, USVI/BVI 787-504-4066<br />
Kemuel Morales<br />
Toda la Isla 787-891-2702<br />
TRANSPORTE<br />
P&R Transporte <strong>de</strong> Botes<br />
Toda la Isla 787-218-3006<br />
Transporte Marino<br />
Toda la Isla 787-643-9786<br />
GOBIERNO<br />
Comisionado <strong>de</strong> Navegación<br />
Aguadilla 787-882-4285<br />
Arecibo 787-880-6063<br />
Fajardo 787-860-5548<br />
Guayama 787-864-5353<br />
Mayagüez 787-834-5088<br />
Ponce 787-843-3041<br />
San Juan 787-999-2200<br />
Coast Guard<br />
Toda la Isla 787-729-6800<br />
Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes<br />
Toda la Isla 787-724-5700<br />
Customs & Bor<strong>de</strong>r Protection<br />
Puerto Rico 1-877-529-6840<br />
St. Thomas 340-774-6755<br />
St. Croix 340-773-1011<br />
St. John 340-776-6741<br />
Emergencia<br />
Toda la Isla 911
Año 2011, núm. 8 |<br />
39
40<br />
| Año 2011, núm. 8