30.11.2012 Views

Centro de Convenciones Dr. Pedro J. Rosselló HORA ... - La Regata

Centro de Convenciones Dr. Pedro J. Rosselló HORA ... - La Regata

Centro de Convenciones Dr. Pedro J. Rosselló HORA ... - La Regata

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Búscanos en<br />

AÑO 14 • NÚM. 8 ¡ GRATIS!<br />

Foto Paco López Mújica


2<br />

| Año 2011, núm. 8


Editor-Director<br />

Benito Pinto Rodríguez<br />

Editora en Jefe<br />

María Calixta Ortiz Rivera<br />

Directora Asociada<br />

Raquel Marie Pinto Ortiz<br />

Editorial<br />

Diseño Gráfi co<br />

Lorian Dávila Martínez<br />

Distribución<br />

John Cooney<br />

Raquel M. Pinto Ortiz<br />

Raquel Rodríguez<br />

Fotografía<br />

Paco López Mújica<br />

Jorge Rivera Ayala<br />

Ventas<br />

Maribel Pérez<br />

Zoé Valiente Pérez<br />

Colaboradores<br />

Elizabeth Blanc<br />

Enzo Bravo<br />

Carlos Marrero Collazo<br />

Fe<strong>de</strong>rico Freytes<br />

Wessley Merten<br />

Cristina D. Olán Martínez<br />

Leonel Olmeda Albino<br />

Jannette Ramos García<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

I NICIADO EN LA PESCA<br />

Fotos Benito Pinto Rodríguez<br />

Claudio Matos<br />

Por Benito Pinto Rodríguez<br />

Por primera vez en los 58 años <strong>de</strong>l Torneo Internacional<br />

<strong>de</strong> Aguja Azul <strong>de</strong>l Club Náutico <strong>de</strong> San Juan, alguien<br />

piensa en los periodistas <strong>de</strong>l país para una primicia.<br />

Se trata <strong>de</strong> una exclusiva reservada para los reporteros<br />

que cubren este <strong>de</strong>porte, y en especial, para aquellos<br />

que aceptaron la inusual invitación <strong>de</strong>l director <strong>de</strong>l<br />

torneo Frankie Mirandés. Virginia De los Reyes,<br />

relacionista público <strong>de</strong>l Torneo, se encargó <strong>de</strong> exten<strong>de</strong>r<br />

las invitaciones a los periodistas y hasta nos acompañó<br />

en el viaje <strong>de</strong> pesca.<br />

José Sánchez Fournier <strong>de</strong> El Nuevo Día, Alfredo<br />

Rodríguez <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Claudio Matos <strong>de</strong> Inter<br />

News Services y este servidor, comparecimos al Club,<br />

temprano en la mañana, el sábado previo al comienzo<br />

<strong>de</strong>l Torneo. El huracán Irene se alejaba <strong>de</strong> nuestra<br />

costa, <strong>de</strong>jando cielos <strong>de</strong>spejados y el mar en calma.<br />

Navegamos rumbo norte hasta encontrar lo que los<br />

pescadores llaman el veril. Ese punto, don<strong>de</strong> las aguas<br />

ver<strong>de</strong>s y azules se encuentran. El veril estaba casi a 10<br />

millas <strong>de</strong> la costa.<br />

Cual si fuera una coreografía, Frankie Mirandés,<br />

Salvador Egea, Emilio Fernán<strong>de</strong>z y Alfredo Rodríguez,<br />

prepararon las cañas, carnadas, teasers y <strong>de</strong>más aperos,<br />

mientras el capitán y dueño <strong>de</strong> la lancha Gaviota, Joe<br />

Vizcarrondo, <strong>de</strong>splegaba los tangones y establecía un<br />

curso a lo largo <strong>de</strong>l veril. A una velocidad constante<br />

<strong>de</strong> entre 7 a 8 nudos, nuestros anfi triones/mates<br />

mantenían el cuadro <strong>de</strong> líneas; revisaban la presión<br />

<strong>de</strong> los frenos, mojaban los carretes, reemplazaban<br />

carnadas, observaban pajareras en el horizonte y hasta<br />

repartían comida. Así pasaron las horas.<br />

Eran las 3:30 <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>, Emilio estaba al mando<br />

<strong>de</strong> la Gaviota, y sólo habíamos visto dorados que se<br />

acercaban a nuestras carnadas, pero no las atacaban.<br />

Frankie nos animaba y alternaba la música. A las 3:45<br />

todo en cubierta se transformó. Un peje había picado<br />

Claudio recoge línea<br />

El marlin rendido, se <strong>de</strong>ja atrapar<br />

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654<br />

Web: www.laregatapr.com Email: editor@laregatapr.com Tel. 787.717.8432 Fax 787.744.3326.<br />

De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados.<br />

Ninguna parte <strong>de</strong> esta publicación pue<strong>de</strong> ser reproducida sin el consentimiento escrito <strong>de</strong> Editorial <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Inc.<br />

Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores.<br />

la carnada <strong>de</strong> una <strong>de</strong> las cuatro cañas y aún no sabía<br />

quien era el agraciado. “¡Claudio, Claudio, Claudio;<br />

es la tuya!”, gritó Frankie. Confundido, Claudio<br />

agarró su pesada caña y gritó “qué hago, qué hago”.<br />

Con paciencia, Frankie y Salvador se ubicaron a cada<br />

lado <strong>de</strong> la silla y amarraron a Claudio a la vez que<br />

Alfredo y Joe ayudaban a recoger las líneas menos<br />

agraciadas para evitar enredos.<br />

Por cerca <strong>de</strong> 10 minutos, el peje se mantuvo en el<br />

fondo. Todos tenían i<strong>de</strong>as diferentes <strong>de</strong> si era un atún,<br />

un peto, o un marlin. Entonces se <strong>de</strong>jó ver. Un marlin<br />

salió a la superfi cie cambiando <strong>de</strong> colores, brincando<br />

<strong>de</strong> un lado a otro y nadando hacia el bote. Emilio<br />

alejaba el bote cuando venía y lo seguía en reversa<br />

cuando se alejaba. Claudio —quien horas antes<br />

relataba que nunca había pescado— se encontraba<br />

concentrado, escuchando las múltiples instrucciones<br />

<strong>de</strong> los expertos. No sonreía, solo miraba el punto<br />

don<strong>de</strong> la línea entraba al agua y recogía línea cuando<br />

se le <strong>de</strong>cía. “Esto no es fácil”, <strong>de</strong>cía mientras tenía que<br />

usar las dos manos para la manigueta <strong>de</strong>l carrete.<br />

En la segunda ocasión que el fuete llegó a cubierta,<br />

Alfredo lo agarró y pegó el marlin a la popa. Salvador<br />

y Joe le ayudaron a pegarlo por el costado, mientras<br />

le quitaban el anzuelo. A las 3:56, el marlin nadó<br />

libre luego <strong>de</strong>l gran susto. Once minutos <strong>de</strong> pelea<br />

para liberar un marlin es un excelente tiempo para<br />

alguien que pescaba algo por primera vez. Eufórico,<br />

fatigado y sorprendido, el veterano periodista <strong>de</strong><br />

Inter News Service se llevó una experiencia que le<br />

será difícil plasmar en un artículo. Eso sí, la próxima<br />

vez que escriba sobre este <strong>de</strong>porte lo hará con el<br />

conocimiento <strong>de</strong> lo que se siente estar en esa silla,<br />

con un pesado animal al extremo <strong>de</strong> un fi no hilo que<br />

se pue<strong>de</strong> partir en cualquier momento.<br />

Al regresar al Club Náutico, y conforme con la<br />

tradición, Claudio fue lanzado al agua para celebrar<br />

su primer marlin.<br />

Alfredo Rodríguez<br />

Ángel L. Rodríguez Chacón<br />

Josequín San Román<br />

Jaime Torres<br />

Juan Carlos Torruella<br />

María Cristina Vélez<br />

3<br />

Portada: Un joven manatí se acercó<br />

a Paco López mientras nadaba en la<br />

zona <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong>. Paco aboga por la<br />

protección <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong> como una<br />

Reseva Marina, y el manatí lo sabe.


4<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Suspenso y <strong>Dr</strong>ama en el Trofeo Región Murcia<br />

Cuatro eventos y cuatro ganadores; así está el drama en la Audi<br />

MedCup. En la celebración <strong>de</strong>l Trofeo Región Murcia solo<br />

resta un evento para culminar el circuito, el Trofeo Barcelona.<br />

En esta ocasión, la batalla se libró en Cartagena <strong>de</strong>l 23 al 28<br />

<strong>de</strong> agosto, el hogar <strong>de</strong> la Marina <strong>de</strong> Guerra <strong>de</strong> España. Lugar<br />

que se distingue por su valor militar estratégico para la nación,<br />

gracias a sus profundida<strong>de</strong>s cerca <strong>de</strong> la costa, y que también<br />

ofrece unas excelentes condiciones climáticas para navegar a<br />

lo largo <strong>de</strong>l año.<br />

Foto Nico Martínez / Audi MedCup<br />

Quantum y Audi Azzurra en la regata <strong>de</strong> Murcia<br />

Come discover<br />

where sailing<br />

Hubo nueve regatas llenas <strong>de</strong> estrategia, cambios <strong>de</strong> posiciones<br />

y resultados diversos, incluyendo una regata costera, lo que<br />

<strong>de</strong>jó a los fanáticos impacientes en espera <strong>de</strong>l próximo evento<br />

con una tabla <strong>de</strong> resultados global muy cerrada. En la regata<br />

costera, luego <strong>de</strong> una dura batalla entre el Audi azul y el equipo<br />

Quantum, el Audi perdió la driza <strong>de</strong> la mayor lo que <strong>de</strong>tuvo su<br />

avance y prácticamente regaló la primera posición a Quantum.<br />

Bribón, Audi Azzurra y Quantum fueron los dueños <strong>de</strong>l podio,<br />

en ese or<strong>de</strong>n. A continuación, la tabla <strong>de</strong> posiciones global a<br />

solo un evento <strong>de</strong> concluir el circuito.<br />

País Cascais Marsella Cer<strong>de</strong>ña Murcia<br />

Audi<br />

Azzurra<br />

ITA 3 3 2 2<br />

Quantum<br />

Racing<br />

USA 1 2 5 3<br />

Container GER 2 1 4 5<br />

Bribon ESP 6 4 3 1<br />

Audi<br />

AL4ONE<br />

GFR 7 6 1 4<br />

Synergy RUS 4 5 7 6<br />

RAN SWE 5 7 6 7<br />

Gladiator GBR 8 8 8 8<br />

Una Realidad la Era<br />

Multi-Cascos en la<br />

America’s Cup<br />

Cascais, Portugal, uno<br />

<strong>de</strong> lugares más versátiles<br />

y preferidos para la<br />

celebración <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s<br />

regatas, fue don<strong>de</strong><br />

se celebró el evento<br />

inaugural <strong>de</strong> la AC World<br />

Series. <strong>La</strong> ACWS es un<br />

circuito diseñado para que<br />

los equipos interesados<br />

en competir por el trofeo<br />

Viento y trapo<br />

RESUMEN DE LA VELA<br />

Foto Ricardo Pinto / America’s Cup<br />

disputado más antiguo <strong>de</strong>l mundo, puedan adaptarse a la<br />

dinámica <strong>de</strong> los botes multi-casco y a la musculosa mayor<br />

rígida o wing sail.<br />

Durante nueve días, <strong>de</strong>l 6 al 14 <strong>de</strong> agosto, los po<strong>de</strong>rosos AC-45<br />

dibujaron ferocidad en las aguas <strong>de</strong> Atlántico, en un novedoso<br />

evento, con un impresionante montaje tecnológico, mediático,<br />

<strong>de</strong>portivo y social. Los AC 45 realmente son una impresionante<br />

nave <strong>de</strong> velocidad, 45 pies <strong>de</strong> pura energía, que se navegan<br />

con la misma rapi<strong>de</strong>z que se <strong>de</strong>be navegar cualquier dinghy<br />

<strong>de</strong> 14 pies <strong>de</strong> eslora. <strong>La</strong>s críticas sobre que en estos botes no<br />

iba a haber la maniobrabilidad y el uso <strong>de</strong> la estrategia que<br />

predominaba en las clases anteriores, quedaron en el pasado.<br />

Pues se pudo ver, exactamente el mismo uso <strong>de</strong> la estrategia,<br />

la planifi cación y el “trimeo” constante <strong>de</strong>l pasado, lo único<br />

diferente es que iban al doble <strong>de</strong> la velocidad con la mitad <strong>de</strong> la<br />

tripulación <strong>de</strong>l pasado.<br />

Se celebraron eventos <strong>de</strong> fl ota, <strong>de</strong> match y hasta drag races<br />

<strong>de</strong> forma extraofi cial. Lo que no han cambiado mucho son<br />

los protagonistas, aunque varios <strong>de</strong> los nuevos integrantes<br />

<strong>de</strong>mostraron ser muy peligrosos. El Emirates Team New<br />

Zealand li<strong>de</strong>rado por Dean Barker <strong>de</strong>mostró gran <strong>de</strong>streza en<br />

el manejo <strong>de</strong> su nave y una impresionante velocidad, que los<br />

llevó a la victoria en las carreras <strong>de</strong> fl ota, seguidos <strong>de</strong>l Challenger<br />

of Record Team Artemis. El tercer lugar fue para BMW/O 4<br />

<strong>de</strong> James Spithill, quien logró llevarse los laureles en carreras<br />

<strong>de</strong> Match en la carrera fi nal con más <strong>de</strong> 6 cambios <strong>de</strong> mando<br />

contra Dean Barker y su<br />

ETNZ. Los Team China,<br />

Team Korea y Green Comm<br />

Racing <strong>de</strong>mostraron una<br />

excelente velocidad en<br />

su nave, pero un pobre<br />

manejo <strong>de</strong>l bote en las<br />

salidas, tacks y jibes, les<br />

costó mucho. Es cosa<br />

<strong>de</strong> tiempo y práctica y<br />

veremos cómo se tornará<br />

mucho más interesante el<br />

panorama.<br />

Al cierre <strong>de</strong> esta edición, los veloces catamaranes practican en la localidad <strong>de</strong> Plymouth, UK


Viento y trapo<br />

INTERNACIONAL<br />

Rolex Fastnet Rock Race<br />

Y hablando <strong>de</strong><br />

cantida<strong>de</strong>s, en la Rolex<br />

Fastnet Rock Race,<br />

uno <strong>de</strong> los eventos<br />

más concurridos <strong>de</strong>l<br />

mundo, produjo más<br />

noticias en 24 horas<br />

que las que no han<br />

podido hacer otros<br />

en meses. Empezando con la matrícula record <strong>de</strong> 314<br />

botes inscritos, los récords <strong>de</strong> tiempo y la rotura <strong>de</strong>l<br />

multimillonario proyecto, el súper lujoso maxi, Rambler<br />

100. El curso <strong>de</strong> 608 millas comenzó en Cowes, luego<br />

Wight, la Fastnet Rock y terminando en Plymouth.<br />

Resaltó la participación <strong>de</strong>l trimarán <strong>de</strong> 140 pies Banque<br />

Populaire quien, como se esperaba, rompió todos los<br />

récords <strong>de</strong>l evento. Así mismo resaltó la participación <strong>de</strong><br />

los maxi Rambler 100 y el ICAP Leopard. También tres<br />

po<strong>de</strong>rosos VO-70, Abu Dhabi, Groupama y Team Sanya.<br />

Abu Dhabi rompió el record <strong>de</strong>l evento para monocascos,<br />

seguido 4 minutos atrás por Groupama, quien también<br />

rompió el anterior record.<br />

<strong>La</strong> noticia <strong>de</strong>l evento fue la rotura <strong>de</strong>l Rambler 100<br />

cuando en medio <strong>de</strong> la noche navegando a 20 nudos<br />

<strong>de</strong> velocidad, por causas aún <strong>de</strong>sconocidas, perdió la<br />

parte inferior <strong>de</strong> su quilla. El torpedo <strong>de</strong> 15 toneladas<br />

<strong>de</strong>bió haber causado fracturas al planeta al caer en el<br />

lecho marino. El bote quedó boca abajo y no hubo vidas<br />

que lamentar, solo la triste escena <strong>de</strong> ver tan hermoso<br />

proyecto a merced <strong>de</strong>l mar. El bote fue rescatado y será<br />

sometido a exámenes <strong>de</strong> peritaje para <strong>de</strong>scubrir qué ocurrió.<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

5<br />

Por Carlos Marrero Collazo<br />

El barco estadouni<strong>de</strong>nse Rambler 100 perdió el torpedo <strong>de</strong> su quilla y se volcó<br />

Anúnciate en 787-717-8432<br />

Foto Daniel Forster / Rolex


6<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Around Culebra Race<br />

By Jaime Torres<br />

Sailing vessel Smile & Wave<br />

What a fun little race around Culebra! BrISA<br />

and the rest of the crew did a great job putting<br />

this event together at the last-minute. Perfect<br />

weather and great times for the 8 or 9 boats<br />

that participated!<br />

It was great to see Sergio Sagramoso’s <strong>La</strong>zy<br />

Dog, a beautiful new J/122 in action! This boat<br />

brings welcome competition to us that up to<br />

now was seriously lacking in PR. It will be fun<br />

to race against this very fast boat for years to<br />

come in the local and Caribbean races.<br />

A stormy forecast weather kept lots of<br />

sailboats from the 20-mile upwind trek to<br />

Culebra. It’s too bad because, although the<br />

weather on Saturday was stormy, Sunday’s<br />

weather was a sailor’s dream. Steady wind 15<br />

to 20 knots and clear skies were perfect for the<br />

race around the island.<br />

Our Sunday started with massive bottom<br />

cleaning that left the crew exhausted. It<br />

continued with a comedy of errors as we tried<br />

to get the boat going for a short practice with<br />

a mostly new crew. At 12:30 we got the start<br />

warning. The line was short with shallows just<br />

few yards from the port pin. Because the fi rst<br />

leg was a port tack fetch to the fi rst mark, we<br />

<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d on a port tack start near the pin. With<br />

a 1:30 to go we found ourselves being hunted<br />

by <strong>La</strong>zy Dog as we sailed away from the line<br />

near the port end. Our gybe back was<br />

thwarted by a Starboard call from <strong>La</strong>zy<br />

Dog so we tacked instead and hea<strong>de</strong>d<br />

at full speed towards the line with 35<br />

to go. The J/122s aggressive tactics at<br />

the start may have cost them the race<br />

as they failed to tack with us and soon<br />

were chasing us back to the line from<br />

behind and to leeward.<br />

At 10 seconds we were still 15 seconds<br />

away from the line facing a wall of<br />

starboard tackers approaching the pin<br />

end. At the line we began a tack to avoid<br />

a J/24 but they tacked as we started<br />

tacking and we just came back down<br />

for speed. We found ourselves in clear<br />

air with a nice lane to the mark above<br />

and ahead of everybody.<br />

<strong>La</strong>zy Dog and few other port tackers<br />

barely avoi<strong>de</strong>d a massive jam at the pin.<br />

I totally expected the nasty sound of<br />

crunching fi berglass but thankfully we<br />

just heard lots of yelling behind us. The<br />

122 and we took no time in leaving the<br />

rest of fl eet behind. We covered <strong>La</strong>zy<br />

Dog up the fi rst beat and after about 8<br />

minutes of racing had about 45 sec on<br />

them. I never get tired of sailing in the<br />

beautiful waters of Culebra. We sailed<br />

upwind in 18 knots short tacking up<br />

reef of bright colors un<strong>de</strong>r vodka clear<br />

water.<br />

We roun<strong>de</strong>d the southeast point of<br />

Culebra with about a minute lead. It<br />

would have been nice to have the JT up<br />

for this 2 or 3-minute close reach to next<br />

point. <strong>La</strong>zy Dog hoisted their huge A-kite<br />

behind us but it was too windy and tight to<br />

be effective. They ran into trouble with the<br />

hoist and that ad<strong>de</strong>d about another 15/20<br />

sec to our lead. We hoisted un<strong>de</strong>r control<br />

a minute after and bore off into a beautiful<br />

Fotos Archivo / Benito Pinto Rodríguez<br />

Viento y trapo<br />

5 mile downwin<strong>de</strong>r down the northeast coast<br />

of Culebra.<br />

We fully expected <strong>La</strong>zy Dog to take off in<br />

breeze but it never happened. I think they are<br />

still trying to fi gure out the angles. When they<br />

do… oooffff!<br />

We had some mechanical problems with the<br />

pole during the gybes but the cockpit crew


Viento y trapo<br />

kept the chute full the whole time and the<br />

fore<strong>de</strong>ck girls recovered nicely. We gybed<br />

a few times, and roun<strong>de</strong>d the northwest<br />

point with about 2.5 minutes of lead. We<br />

set up for gusty and shifty long upwind<br />

leg that required almost no tacking but<br />

lots of trim and helming concentration.<br />

It was tough as we got 20 <strong>de</strong>gree lifting<br />

20 knots puffs followed by 5-knot lulls<br />

for 30 minutes. The grinding was a<br />

real bitch!<br />

<strong>La</strong>zy Dog managed this leg better than we<br />

did; consistently pointing a little higher<br />

and gained back about 30 seconds by<br />

time we roun<strong>de</strong>d Punta Soldado, the<br />

southernmost point in Culebra. All that<br />

remained of this race was short beat to<br />

the entrance of Ensenada Honda and<br />

quick run to the fi nish. 2:01 was the<br />

<strong>de</strong>lta with <strong>La</strong>zy Dog and that corrected to<br />

about a 1:30 sec lead for us. Good stuff.<br />

After the race we were hosted by Milton<br />

Cofresí Sr. at this beautiful ranch overlooking<br />

Ensenada Honda. An amazing BBQ and<br />

even better company. We missed the awards<br />

because we just could not get ourselves<br />

dragged out of that magnifi cent setting.<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

The next day we did a record-setting<br />

<strong>de</strong>livery to San Juan. 6 hours exactly<br />

from Dewey to El Morro un<strong>de</strong>r gennaker<br />

and awning. No fi shing!<br />

Next? Practice, lots of it in San Juan.<br />

Crew: Carlos, Yoyo, George, Maritere,<br />

Gretchen, Carlos F., Keyla, Milton,<br />

Milton Sr., Javier. You guys rocked it.<br />

7


8<br />

Por Carlos Marrero Collazo<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

“No hay mal que por bien no venga”,<br />

dirían en el campo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l evento que<br />

a continuación les narro. Resulta que por<br />

segundo año consecutivo, el Municipio <strong>de</strong><br />

Patillas ha retirado su apoyo a las tradicionales<br />

regatas <strong>de</strong> botes nativos, una tradición <strong>de</strong> más<br />

<strong>de</strong> 80 años. Ante este panorama, un grupo <strong>de</strong><br />

jóvenes nautas, producto <strong>de</strong> la vela nativa que<br />

han tenido una consi<strong>de</strong>rable participación<br />

en la vela internacional, se dio a la tarea <strong>de</strong><br />

enfrentar el gran escollo <strong>de</strong> no contar con<br />

fondos sufi cientes para obtener los permisos<br />

que requieren las regatas.<br />

Los jóvenes <strong>de</strong>cidieron organizar un evento<br />

educativo sobre las Reglas Internacionales <strong>de</strong><br />

<strong>Regata</strong> en un formato introductorio y algo<br />

liberal, con secciones teóricas y secciones<br />

practicas en la mar, “no creo que el gobierno<br />

multe por educar”. Así, plan en mano,<br />

presentaron su i<strong>de</strong>a a los comerciantes <strong>de</strong>l<br />

Barrio Bajos que sin titubear la acogieron y<br />

se pudo recaudar lo sufi ciente para cubrir<br />

los costos operacionales <strong>de</strong>l evento. Ángel<br />

Ayala <strong>de</strong> CIR facilitó toda la parafernalia<br />

necesaria, boyas, ban<strong>de</strong>rines, pizarras etc.<br />

Nelson Ramírez y José M. Albiñana <strong>de</strong> BrISA,<br />

junto a este servidor, estuvimos a cargo <strong>de</strong> la<br />

parte educativa.<br />

Así las cosas, los días 12, 13 y 14 <strong>de</strong> agosto<br />

celebramos un evento <strong>de</strong> altura, con 4 horas<br />

<strong>de</strong> teoría durante el viernes y ocho horas<br />

prácticas durante el sábado 13 y domingo 14.<br />

<strong>La</strong> actividad tuvo lugar en la bahía <strong>de</strong> la Villa<br />

Pesquera <strong>de</strong> Patillas, un excelente balneario<br />

don<strong>de</strong> ubica una serie <strong>de</strong> kioscos en los que<br />

se confeccionan exquisitas frituras y <strong>de</strong>licias<br />

criollas. En el lado oeste<br />

<strong>de</strong> la bahía, ubican varios<br />

restaurantes en lo alto <strong>de</strong><br />

un frontón <strong>de</strong> unos 40 pies<br />

<strong>de</strong> altura al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l mar.<br />

Lo que convierte el lugar en<br />

un estadio natural con vista<br />

<strong>de</strong> toda la acción.<br />

Doce botes en tres<br />

categorías con 40 atletas<br />

<strong>de</strong> 5 pueblos diferentes se<br />

dieron cita en un ambiente<br />

completamente relajado<br />

con <strong>de</strong>liciosos vientos entre<br />

las 8 a 12 millas y olas <strong>de</strong> 2 pies. En las primeras<br />

carreras abundaron las risas, los gritos y los<br />

comentarios jocosos. Pero no tardaron mucho<br />

en calentar, adaptarse al formato y a las salidas.<br />

Entonces la acción se tornó súper interesante<br />

con salidas controvertidas, llegadas <strong>de</strong> infarto<br />

con menos <strong>de</strong> dos segundos <strong>de</strong> diferencia<br />

y puntuaciones súper cerradas <strong>de</strong> hasta<br />

triples empates.<br />

<strong>La</strong>mentamos que el primer ejecutivo municipal<br />

<strong>de</strong> Patillas, el mismo domingo 14, a través <strong>de</strong><br />

sonido amplifi cado se adjudicara el éxito <strong>de</strong>l<br />

evento e hiciera alar<strong>de</strong> <strong>de</strong> su extinto apoyo a la<br />

tradición <strong>de</strong> botes nativos en nuestro pueblo,<br />

tratando <strong>de</strong> hacerle creer a la gente que el<br />

evento <strong>de</strong>portivo era parte <strong>de</strong>l evento social<br />

que organizó en sustitución <strong>de</strong> las regatas, “A<br />

ti, gracias por nada”. Los gran<strong>de</strong>s ganadores<br />

fueron los comerciantes que con su apoyo<br />

hicieron esto posible. Kiosco Caribe, Mar <strong>de</strong> la<br />

Tranquilidad, Colmado Villa, Calixto’s Place,<br />

Valdy’s Place, <strong>La</strong> Esquina <strong>de</strong>l Sabor, Rincón<br />

Familiar, Kiosco #5 <strong>de</strong> Víctor Bonilla y en<br />

Viento y trapo<br />

Primer Evento Educativo Pro Vela Nativa en Patillas<br />

<strong>Regata</strong>s 1 2 3 4 5 6 7 8 TOTAL<br />

Nativos 17’<br />

Don Cholito 1 2 DNS 3 1 1 3 2 18<br />

Monje Loco 3 3 4 2 2 2 1 1 18<br />

Revolución 2 1 2 1 4 5 4 4 23<br />

Jibarito 4 4 3 5 3 3 2 5 29<br />

A Fuego 5 5 1 4 5 4 5 3 32<br />

<strong>La</strong>s Piratas 6 DNS DNS DNS DNS DNS DNS DNS 55<br />

Nativos 16’<br />

<strong>Dr</strong>agón <strong>de</strong>l Mar 3 1 3 1 2 2 2 1 16<br />

Novato 2 2 2 DNS 3 1 1 2 16<br />

Don Perfe 1 3 1 2 1 3 3 3 17<br />

Sunfi sh<br />

especial al restaurante Café <strong>de</strong>l Mar<br />

que históricamente nos ha acogido<br />

en momentos como este, y a mi<br />

más fi el auspiciador, Raúl Sánchez<br />

<strong>de</strong> Bordados Express por toda la<br />

promo, afi ches, banner, t-shirts<br />

etc. “A ellos mil gracias”, claro que<br />

haremos muchos más.<br />

Alex 1 1 1 2 1 1 2 2 11<br />

José “C” 2 2 2 1 2 3 3 3 18<br />

Cheo Marín DNS DNS DNS DNS 3 2 1 1 19


A la segura<br />

TU OLFATO PODRÍA SALVARTE LA VIDA<br />

Alexandria, VA – Durante el fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l Memorial<br />

Day, una lancha <strong>de</strong> 32 pies con 4 personas a bordo se <strong>de</strong>tuvo<br />

en el muelle <strong>de</strong> gasolina. Poco <strong>de</strong>spués, luego <strong>de</strong> haber<br />

llenado el tanque, una explosión <strong>de</strong>strozó la lancha. En un<br />

instante, una mujer <strong>de</strong> 25 años había fallecido. El resto <strong>de</strong><br />

los 4 tripulantes al igual que el encargado <strong>de</strong>l muelle <strong>de</strong><br />

gasolina, fueron hospitalizados.<br />

El acci<strong>de</strong>nte se pudo haber evitado. El dueño <strong>de</strong> la lancha,<br />

la cual se había adquirido recientemente, estaba llenando<br />

el tanque por primera vez. Un periódico reportó que los<br />

investigadores <strong>de</strong>scubrieron que una junta <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong><br />

combustible cedió o falló, lo que permitió que los gases<br />

<strong>de</strong> la gasolina escaparan y se acumularan bajo la cubierta.<br />

Mientras que el dueño había encendido el extractor <strong>de</strong><br />

gases <strong>de</strong>l compartimiento <strong>de</strong> máquina, un procedimiento<br />

requerido cada vez que se le echa gasolina a un bote, no fue<br />

sufi ciente para que los gases salieran.<br />

Un simple examen <strong>de</strong> olfato pudo haber prevenido la tragedia,<br />

indicó el Boat Owners Association <strong>de</strong> los Estados Unidos<br />

(BoatUS). “Mientras parecía que el dueño hizo lo correcto<br />

en tener el extractor encendido para remover los gases <strong>de</strong>l<br />

área <strong>de</strong>l compartimiento <strong>de</strong> máquina, probablemente no<br />

olfateó el área al levantar la escotilla”, comentó el director <strong>de</strong><br />

Damage Avoidance Bob Adriance. “A diferencia <strong>de</strong> los carros,<br />

los botes tienen los tanques <strong>de</strong> combustible localizados<br />

en espacios cerrados, lo que no<br />

permite que los vapores <strong>de</strong> la<br />

gasolina escapen. Este acci<strong>de</strong>nte<br />

muestra la importancia <strong>de</strong> oler<br />

el área cada vez que se le echa<br />

gasolina a un bote”.<br />

BoatUS ofrece seis consejos <strong>de</strong><br />

seguridad al echar combustible:<br />

1. Siempre mantenga a los<br />

pasajeros fuera <strong>de</strong>l bote cuando<br />

eche gasolina y vuélvalos a montar<br />

luego que lo haya encendido.<br />

2. Apague el motor y no opere<br />

ningún interruptor eléctrico<br />

incluyendo la ignición.<br />

3. Mantenga todas las puertas,<br />

aperturas y escotillas cerradas<br />

y ábralas sólo cuando haya<br />

terminado <strong>de</strong> echar la gasolina.<br />

4. Para evitar chispas, mantenga la<br />

boquilla <strong>de</strong> la manga <strong>de</strong> gasolina<br />

fi rmemente contra la entrada <strong>de</strong>l<br />

tanque y no lo sobrellene.<br />

Foto Benito Pinto Rodríguez<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

5. Luego que eche gasolina,<br />

asegúrese que el extractor <strong>de</strong>l<br />

compartimiento <strong>de</strong> máquina<br />

esté encendido al menos 4<br />

minutos. Esto pue<strong>de</strong> retrasar<br />

a otras personas pero es<br />

mejor la espera.<br />

6. El oler el área toma<br />

sólo unos segundos y es el<br />

método más efectivo para<br />

<strong>de</strong>tectar escapes <strong>de</strong> gases.<br />

Siempre abra la escotilla<br />

<strong>de</strong>l motor y perciba el olor<br />

<strong>de</strong>l área <strong>de</strong> la sentina como<br />

también cualquier otro<br />

compartimiento cerrado.<br />

Para más información sobre<br />

cómo echar gasolina, visite el<br />

manual para la seguridad en<br />

los botes disponible en línea<br />

<strong>de</strong>l BoatUS Foundation for<br />

Boating Safety and Clean<br />

Water www.BotaUS.com/<br />

foundation/refuel<br />

Traducido por María Cristina Vélez<br />

9


10<br />

Aerial view of the Bahia<br />

Mar Yachting Center<br />

Forest Johnson Photo<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale, FL – Whether you are<br />

traveling to Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale on vacation or<br />

already live in the “Venice of America,” the<br />

52nd annual Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International<br />

Boat Show® is a must-see event for everyone<br />

who enjoys anything marine related. From<br />

Oct. 27 through Oct. 31, 2011, the City of Fort<br />

<strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale welcomes hundreds of thousands<br />

of visitors to the largest in-water boat show<br />

in the world.<br />

Featuring more than $3 billion worth of boats<br />

and marine products, the Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale<br />

International Boat Show is known for its<br />

astounding number of luxurious super<br />

yachts, which attract yachting enthusiasts<br />

from around the world. But the show offers<br />

something for everyone who loves the water,<br />

and even those not in the market to buy a<br />

boat can fi nd an array of fun-fi lled activities.<br />

For laid-back fun and relaxation, the show<br />

provi<strong>de</strong>s live musical entertainment on<br />

fl oating cocktail barges and the International<br />

Food Gar<strong>de</strong>n, where some people linger all day<br />

and enjoy the friendly boating atmosphere.<br />

For those in the mood for learning, entry<br />

to the boat show inclu<strong>de</strong>s complimentary<br />

marine seminars covering a wi<strong>de</strong> variety<br />

topics from free diving, lobstering and sport<br />

fi shing to survival dynamics and fi rst aid at<br />

sea. Even kids can get in on the fun at youth<br />

fi shing clinics presented by Hook The Future,<br />

a non-profi t organization <strong>de</strong>dicated to<br />

empowering children.<br />

Anyone who loves life on the water can stroll<br />

the docks at fi ve outdoor locations, as well<br />

as the Convention Center, which together<br />

A<strong>HORA</strong> CON PRESENCIA EN PUERO RICO. LLAME PARA MÁS INFORMACIÓN.<br />

Ferretti 530 Ferretti 620<br />

present an amazing variety of beautiful boats<br />

ranging in size from 20 feet to almost 300 feet<br />

in length. In addition to over-the-top megayachts<br />

and recreational boats of all sizes,<br />

there’s an eye-popping display of exotic cars.<br />

If a new boat or car isn’t in your budget, the<br />

boat show is a total shopping experience with<br />

nautical clothing, jewelry, art, accessories and<br />

everything marine.<br />

The Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International Boat<br />

Show encompasses 3 million square feet of<br />

space on land and in water over six sites. Its<br />

transportation network of shuttles, water<br />

taxis and riverboats ensures show goers can<br />

easily navigate the “Venice of America” and its<br />

expansive waterways system. Purchasing a $10<br />

all-day Transportation Show Pass provi<strong>de</strong>s<br />

unlimited one-day usage of the show’s water<br />

RODOLFO GARCIA JEAN PIERRE VIDAILLET<br />

787.510.6100 305.742.3840<br />

www.ferrettigroupamerica.com<br />

Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale<br />

International<br />

Boat Show<br />

taxis, a great way to see Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale by<br />

water while enjoying boat show tales shared<br />

by the boats’ captains. Free riverboats are<br />

also available, providing a fun, affordable<br />

adventure for the whole family.<br />

The Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International Boat<br />

Show takes place at the Bahia Mar Yachting<br />

Center, the Hall of Fame Marina, the <strong>La</strong>s Olas<br />

Municipal Marina, the Hilton Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale<br />

Marina, the Broward County Convention<br />

Center and the Sails Marina, all minutes<br />

away from Fort <strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale’s renowned “Blue<br />

Wave” beaches and rows of restaurants, shops<br />

and attractions.<br />

To purchase tickets to the 2011 Fort<br />

<strong>La</strong>u<strong>de</strong>rdale International Boat Show, visit<br />

ShowManagement.com.<br />

El Grupo Ferretti es el lí<strong>de</strong>r mundial en el diseño, construcción y merca<strong>de</strong>o <strong>de</strong> yates <strong>de</strong> lujo.<br />

Son reconocidos por su prestigiosa cartera <strong>de</strong> marcas como Ferretti Yachts, CRN, Custom Line, Pershing, Itama<br />

y Mochi Craft con yates <strong>de</strong> 33 hasta 230 pies.


Notas <strong>de</strong>l surf<br />

Kitesurfers aportan a causas benéfi cas<br />

<strong>La</strong> segunda edición <strong>de</strong>l <strong>Dr</strong>eam Extreme se llevará<br />

a cabo <strong>de</strong>l 17 al 18 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2011 en los<br />

Hamptons, Nueva York. El mismo es un evento para<br />

recaudar fondos para víctimas <strong>de</strong> violencia doméstica y<br />

<strong>de</strong>l pasado terremoto en Haití, a través <strong>de</strong> la fundación<br />

Edwin Gould Services Foundation. Los auspiciadores<br />

participarán <strong>de</strong> clínicas <strong>de</strong> diferentes <strong>de</strong>portes acuáticos<br />

por instructores reconocidos internacionalmente.<br />

Entre estos <strong>de</strong>portes, el kiteboarding tendrá el mayor<br />

enfoque con la participación <strong>de</strong> la nueve veces<br />

campeona <strong>de</strong>l mundo Kristin Boese, tenedora <strong>de</strong>l<br />

récord mundial Guinness por ser la mujer atleta con<br />

más campeonatos en el mundo.<br />

Este año, Puerto Rico cuenta con un embajador. Juan<br />

Carlos Morales ha sido invitado a ofrecer clínicas <strong>de</strong><br />

kiteboarding. Juan Carlos es uno <strong>de</strong> los pioneros <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>porte <strong>de</strong> kiteboarding en Puerto Rico y fundador <strong>de</strong><br />

15 Knots Kiteboarding School, localizada en Isla Ver<strong>de</strong>.<br />

“Es un honor ser elegido para representar a Puerto Rico en<br />

esta causa benéfi ca. Me motiva ofrecer mi experiencia y<br />

conocimientos para inspirar a otros a probar este gran <strong>de</strong>porte<br />

y a la misma vez, dar un poco <strong>de</strong> mi tiempo para ayudar a<br />

los más necesitados. Es increíble, que en preparación para<br />

participar <strong>de</strong> este evento, nos llegó un adolescente no vi<strong>de</strong>nte<br />

Foto Ivy Deliz<br />

Juan Carlos<br />

a nuestra escuela al cual le ofrecí la experiencia <strong>de</strong> hacer<br />

Kiteboarding montado en la tabla conmigo. Nunca imaginé<br />

que lo que comenzó como un hobby para mí <strong>de</strong> adolescente<br />

y ahora es mi trabajo, me permitió ofrecerle una experiencia<br />

inolvidable para este joven y más aún, para mí”.<br />

Si te interesa apoyar esta causa y ver la nota completa con<br />

fotos y vi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> la clase al adolescente no vi<strong>de</strong>nte visita<br />

www.15knots.com.<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

11


12<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

¡Santo HURACÁN!<br />

Durante los siglos XVII y XVIII<br />

ocurrieron numerosos huracanes<br />

<strong>de</strong>vastadores en la isla <strong>de</strong> Puerto Rico.<br />

Recor<strong>de</strong>mos que en el pasado no había<br />

manera <strong>de</strong> pronosticar con certeza la<br />

cercanía <strong>de</strong> los disturbios atmosféricos,<br />

por lo cual en muchas ocasiones la<br />

gente se enteraba <strong>de</strong> ellos cuando<br />

comenzaban a soplar los vientos y a<br />

caer la lluvia. Teniendo en cuenta esto,<br />

en una isla cuyas edifi caciones eran<br />

casi en su totalidad bohíos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra<br />

y yaguas, un disturbio atmosférico<br />

que azotaba <strong>de</strong> noche, por ejemplo,<br />

podía coger <strong>de</strong>sprevenidos a toda la<br />

población y causar gran cantidad <strong>de</strong><br />

daños y muertes.<br />

Los ciclones pretéritos tenían todos<br />

nombres <strong>de</strong> santos concernientes<br />

al panteón cristiano católico: San<br />

Ciriaco, San Ciprián, Santa Ana,<br />

etc. ¿Se ha preguntado alguna vez el<br />

porqué <strong>de</strong> esto? <strong>La</strong> respuesta a esta<br />

pregunta es que dado que no había<br />

un sistema <strong>de</strong> aviso <strong>de</strong> huracanes, los<br />

disturbios atmosféricos tomaban el<br />

nombre <strong>de</strong>l santo correspondiente al<br />

día en el cual azotaban a Puerto Rico.<br />

Des<strong>de</strong> que se unifi có el sistema <strong>de</strong><br />

predicción <strong>de</strong> huracanes utilizando<br />

mo<strong>de</strong>rnos instrumentos para medir<br />

los cambios atmosféricos, se abandonó<br />

dicha costumbre centenaria para<br />

pasar a asignar con antelación los<br />

nombres <strong>de</strong> los disturbios que pasarían<br />

por la isla. Veamos algunos datos<br />

sobre los fenómenos atmosféricos<br />

más recordados durante los siglos<br />

posteriores a la conquista.<br />

El 12 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1615 azotó a la isla<br />

el huracán San Leoncio, el cual causó graves<br />

daños a la agricultura. <strong>La</strong> escasez <strong>de</strong> alimentos<br />

en la isla causó que hubiese que traer<br />

alimentos <strong>de</strong> emergencia <strong>de</strong> las islas vecinas<br />

(el asunto <strong>de</strong> la seguridad alimentaria). Nueve<br />

años más ta r<strong>de</strong> le tocó el turno al huracán<br />

San Nicome<strong>de</strong>s. El impacto <strong>de</strong> este huracán<br />

al sector naval fue consi<strong>de</strong>rable, tan solo en<br />

la bahía <strong>de</strong> San Juan se hundieron un total <strong>de</strong><br />

30 embarcaciones.<br />

Los navegantes e isleños <strong>de</strong>l<br />

Siglo XVII no tenían manera<br />

<strong>de</strong> pronosticar tempesta<strong>de</strong>s<br />

hasta que el viento comenzaba<br />

a soplar y la mar se alborotaba<br />

En septiembre <strong>de</strong> 1642, un gran huracán<br />

atravesó la isla, pero como no se sabe<br />

exactamente la fecha, no tiene su<br />

correspondiente nombre <strong>de</strong> santo. Lo notable<br />

<strong>de</strong> este huracán es que <strong>de</strong>struyó una incipiente<br />

industria <strong>de</strong> cultivo <strong>de</strong> cacao que se había<br />

establecido en la isla. Los daños fueron <strong>de</strong> tal<br />

Arqueología<br />

Capitán Fe<strong>de</strong>rico (Riki) Freytes<br />

Arqueólogo<br />

Fundación Educativa<br />

Caribe Arqueológico<br />

magnitud que se abandonó su cultivo<br />

para siempre.<br />

En el año 1713, ocurrieron dos ciclones<br />

con solo cuatro semanas <strong>de</strong> diferencia<br />

entre los meses <strong>de</strong> septiembre y<br />

octubre, el San Zacarías y el San<br />

Cándido. Lo interesante <strong>de</strong> ambos<br />

fenómenos es que pasaron al Sur <strong>de</strong><br />

la isla provocando sendas marejadas<br />

ciclónicas que afectaron terriblemente<br />

dicho litoral costero. El 30 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong><br />

1730 azotó a la isla el ciclón Santa Rosa.<br />

Exactamente ocho años <strong>de</strong>spués, el<br />

mismo día <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> agosto, cruzó por<br />

la isla otro ciclón tropical. ¿Su nombre?<br />

El Santa Rosa…<br />

En el año 1742, cruzó la isla el disturbio<br />

San Judas Ta<strong>de</strong>o, en octubre 28, tar<strong>de</strong><br />

en la temporada ciclónica. Este ciclón<br />

causó que un barco inglés se varara en<br />

la costa Sur <strong>de</strong> Puerto Rico, cerca <strong>de</strong><br />

la boca <strong>de</strong>l río Jacaguas, en el área <strong>de</strong><br />

Ponce. Mala situación para los ingleses,<br />

dada la animosidad entre los habitantes<br />

<strong>de</strong> dicha nación y los españoles y sus<br />

colonias en el Caribe. Los vecinos <strong>de</strong>l<br />

área los recibieron a mano armada, y<br />

luego <strong>de</strong> una lucha encarnizada, se<br />

adueñaron <strong>de</strong> la embarcación.<br />

Por último, en 1780 cruzó la isla el<br />

huracán San Calixto, po<strong>de</strong>rosísimo<br />

disturbio conocido como el “Gran<br />

huracán <strong>de</strong> las Antillas”. Destruyó<br />

a Barbados, con vientos <strong>de</strong> sobre<br />

200 millas por hora, causando 6,000<br />

muertes en Santa Lucía y 9,000 en<br />

Martinica. <strong>La</strong>s escuadras militares<br />

navales españolas, inglesas y francesas en el<br />

Caribe fueron completamente <strong>de</strong>struidas.<br />

Continuaremos en la próxima edición…<br />

Foto Ricardo Ferrer


Medioambiente<br />

Torneo<br />

Interclub<br />

<strong>de</strong>l Caribe<br />

Foto Benito Pinto Rodríguez<br />

Año 2011, núm. 8<br />

<strong>La</strong> próxima<br />

generación<br />

Marlin capturado por el periodista<br />

Claudio Matos. <strong>La</strong> historia en página 3.<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

XXIII <strong>de</strong>l Torneo<br />

Internacional<br />

<strong>de</strong> Aguja Azul<br />

en Línea Liviana<br />

13


14<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Por los pasados 57 años, el Club Náutico<br />

<strong>de</strong> San Juan ha presentado exitosamente el<br />

evento <strong>de</strong> pesca <strong>de</strong>portiva más importante<br />

en Puerto Rico y todo el Caribe. El Torneo<br />

Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul, conocido<br />

hoy en día como IBT, ha sido escenario<br />

<strong>de</strong> formidables capturas e impresionantes<br />

hazañas en el mundo <strong>de</strong> la caña y el carrete.<br />

Los más <strong>de</strong>stacados <strong>de</strong>portistas en la historia<br />

forman parte <strong>de</strong>l listado <strong>de</strong> participantes en<br />

este magno evento. Este torneo es reconocido<br />

como “the greatest sportfi shing show on earth”<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace mucho tiempo. El sitial que ha<br />

logrado el IBT es irrefutable.<br />

A continuación presentamos una serie<br />

<strong>de</strong> datos curiosos en torno al Torneo<br />

Internacional. Nos parece que estos <strong>de</strong>talles<br />

son notas importantes en el <strong>de</strong>sarrollo y<br />

evolución <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong> torneos. Espero que<br />

los disfruten.<br />

<strong>La</strong> primera edición <strong>de</strong>l evento se llevó a cabo<br />

en octubre <strong>de</strong> 1954. Un grupo <strong>de</strong> pescadores<br />

socios <strong>de</strong>l CNSJ se enfrentó al Tropical<br />

Fishing Club <strong>de</strong> Nueva york. El primer torneo<br />

en efecto fue una competencia interclub entre<br />

Puerto Rico y Estados Unidos. Se levantaron<br />

69 marlins y se abordaron 9. También se<br />

levantaron 16 peces vela y se abordaron 2<br />

<strong>de</strong> estos. Se peleó una aguja azul, pero no se<br />

pudo capitalizar.<br />

Club Náutico ganó la primera edición <strong>de</strong>l<br />

torneo cómodamente, Juan Casellas abordó<br />

Trivia Internacional<br />

Durante los años 90, el Torneo Internacional incorporó a su equipo <strong>de</strong> trabajo a Marely Gutiérrez y Virginia De Los<br />

Reyes, en la foto con Luis Vall<strong>de</strong>juli, director <strong>de</strong>l torneo (años 93, 94, 96, 97) Foto Archivo / Michael Pauley<br />

el ejemplar <strong>de</strong> mayor peso (181 libras). El<br />

Comodoro <strong>de</strong>l Club Náutico para aquél<br />

entonces, Miguelito Ferrer, resultó ser el<br />

pescador individual más <strong>de</strong>stacado con dos<br />

capturas <strong>de</strong> aguja azul <strong>de</strong> 124 y 120 libras.<br />

Se dice que esta fue la primera vez en que<br />

se probó que la verguilla <strong>de</strong> alambre era<br />

superior al cable en la pesca <strong>de</strong> peces <strong>de</strong> pico.<br />

En 1959, durante la última jornada <strong>de</strong><br />

pesca en la sexta edición <strong>de</strong>l torneo, Juan<br />

Casellas logró anzuelar un gran ejemplar<br />

frente al sector <strong>de</strong> Boca <strong>de</strong> Cangrejos. El<br />

marlín basculó 521 libras. Esta hazaña le<br />

concedió una gran victoria al <strong>de</strong>portista<br />

en representación <strong>de</strong> Arecibo. <strong>La</strong> histórica<br />

captura se reconoció como la nueva marca<br />

mundial en hilo 50 ante la IGFA.<br />

<strong>La</strong> sexta edición <strong>de</strong>l torneo también se <strong>de</strong>staca<br />

como la primera vez en que un equipo <strong>de</strong>l<br />

Tuna Club en Avalon, California, logró<br />

participar. El Tuna Club es la institución <strong>de</strong><br />

pesca más antigua y prestigiosa en el mundo<br />

<strong>de</strong> la caña y el carrete. Este Club es <strong>de</strong> hecho<br />

la cuna <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong>portiva en agua salada.<br />

En la próxima edición <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>,<br />

presentaremos otra serie <strong>de</strong> interesantes<br />

datos históricos relativos al Torneo<br />

Internacional <strong>de</strong> Club Náutico <strong>de</strong> San Juan.<br />

Le daremos énfasis a la participación<br />

femenina en este venerable torneo. También,<br />

expondremos la transición <strong>de</strong> la pesca al<br />

formato all release. Esta historia continuará.


Por Juan Carlos Torruella<br />

“Algún día te tocará”. Esa simple frase me la<br />

repitió mi padre por la mayor parte <strong>de</strong> 30 años.<br />

No fue hasta el 30 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2004 que<br />

vine a enten<strong>de</strong>r más o menos lo que mi padre me<br />

<strong>de</strong>cía. Ese día nació mi hijo Juan Carlos Torruella<br />

Rodríguez, mejor conocido como “Juancho”. Des<strong>de</strong><br />

que lo vi por primera vez sabía que todo había<br />

cambiado en mi vida. Por los primeros 4 años,<br />

esperé pacientemente a ver si en algún momento se<br />

interesaba por la pesca. Bajo ninguna circunstancia<br />

quería obligarlo a pescar. Había visto <strong>de</strong>masiados<br />

jóvenes obligados a pescar y muchos <strong>de</strong> ellos<br />

llegaron hasta odiar el <strong>de</strong>porte que tanto amaban<br />

sus padres.<br />

Juancho pescó su primer torneo conmigo en mayo<br />

<strong>de</strong>l 2009 a la temprana edad <strong>de</strong> 4 años. Juancho<br />

nos acompañó en ese torneo ya que no había<br />

manera que trabajara una caña por sí solo, pero le<br />

encantó el mar y jugar con las carnadas en el vivero.<br />

Capturamos 6 macarelas en ese torneo y gracias a<br />

Dios se lo disfrutó. Ese mismo año pescó un torneo<br />

<strong>de</strong> orilla en Cangrejos don<strong>de</strong> capturó sus primeros<br />

parguitos <strong>de</strong> mangle, mojarras y moniamas. Con<br />

ese esfuerzo logró ganar su categoría <strong>de</strong> Small fry.<br />

Jamás la olvidaré la cara <strong>de</strong> Juancho cuando agarró<br />

sus trofeos.<br />

A los 5 años, lo empecé a llevar a los torneos <strong>de</strong><br />

sábalos en Cangrejos. Aunque no podía pescar, me<br />

ayudaba a sacar las sardinas <strong>de</strong>l vivero y se mantenía<br />

entretenido en el bote. Ese año vio a Harold Vicente<br />

Jr. capturar un sábalo <strong>de</strong> 39 pulgadas con el cual<br />

ganó la categoría juvenil <strong>de</strong>l torneo. Luego <strong>de</strong> la<br />

entrega <strong>de</strong> premios vino a don<strong>de</strong> mí con lágrimas<br />

en sus ojos expresando que algún día quería pescar<br />

un sábalo. Le expliqué que los sábalos peleaban<br />

L A P R Ó X I M A<br />

generación<br />

Juancho con su robalo y Juanca Torruella<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

15<br />

mucho y que necesitaba crecer un poco para po<strong>de</strong>r<br />

pescar uno sin ninguna ayuda mía.<br />

Este verano, con 6 años, Juancho se me acercó y me<br />

dijo nuevamente que quería pescar un sábalo. Le<br />

dije que me parecía que ya estaba listo para capturar<br />

un Megalops. El fi n <strong>de</strong> semana largo <strong>de</strong>l 4 <strong>de</strong> julio<br />

cayeron unas buenas lluvias en el área <strong>de</strong> Carolina.<br />

<strong>La</strong> pesca <strong>de</strong> sábalos estaba muy buena y nos<br />

dirigimos a la laguna San José. Esa tar<strong>de</strong> Juancho<br />

anzueló 5 sábalos utilizando línea <strong>de</strong> 8 libras<br />

prueba y soltó un ejemplar <strong>de</strong> aproximadamente<br />

8 libras. También capturó dos róbalos esa misma<br />

tar<strong>de</strong>. <strong>La</strong> sonrisa <strong>de</strong> mi hijo le llegaba <strong>de</strong> lado a lado,<br />

pero el no era el único. Su padre también cargaba<br />

la misma sonrisa.<br />

Hoy en día, solamente dos meses luego <strong>de</strong> pescar su<br />

primer sábalo, Juancho me pi<strong>de</strong> que lo lleve a pescar<br />

siempre que llega a casa. Me pi<strong>de</strong> que lo <strong>de</strong>spierte<br />

“antes <strong>de</strong> que salga el sol” para atrapar nuestras<br />

carnadas temprano en la mañana. Ya ha capturado<br />

varias especies incluyendo sábalos, róbalos, piojos,<br />

macarelas y pargos <strong>de</strong> mangle.<br />

Un día en específi co, en la laguna San José, capturó<br />

8 róbalos y 3 piojos. Ya agarra los róbalos por la<br />

boca por cuenta propia. No sé cómo explicar la<br />

satisfacción que me da que mi hijo le haya gustado<br />

la pesca. Se que el futuro nos brindará muchos días<br />

<strong>de</strong> pesca juntos y eso me hace bien feliz.<br />

¡<strong>La</strong> próxima generación ya está aquí, abuelo Ruki!<br />

Ahora si sé completamente <strong>de</strong> lo que me estabas<br />

hablando… <strong>La</strong> pesca en familia fomenta muchas<br />

cosas buenas y nos permite compartir mucho<br />

tiempo con las personas que más queremos en este<br />

mundo. ¡Lleven a su familia a pescar, no se van<br />

a arrepentir!


16<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Torneo Interclub <strong>de</strong>l Caribe<br />

El quincuagésimo Torneo Nacional <strong>de</strong> Pesca Interclub <strong>de</strong>l<br />

Caribe se llevó a cabo <strong>de</strong> manera exitosa el fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l<br />

11 al 14 <strong>de</strong> agosto. Este clásico evento <strong>de</strong>portivo, presentado<br />

por Cangrejos Yacht Club, es uno <strong>de</strong> los torneos más antiguos y<br />

longevos en el mundo <strong>de</strong> la caña y el carrete. El Torneo Interclub<br />

se ha celebrado <strong>de</strong> manera consecutiva por los pasados 55<br />

años. Este hecho <strong>de</strong> por sí coloca al Cangrejos como una <strong>de</strong> las<br />

instituciones <strong>de</strong> pesca más <strong>de</strong>stacadas en todo el mundo.<br />

Para esta edición, se ofreció una bolsa con sobre $25,000.00 en<br />

premios y efectivo. Un solo bote tenía la posibilidad <strong>de</strong> ganar<br />

hasta $9,000.00 en metálico. Se pescó por tres jornadas bajo la<br />

luna <strong>de</strong> agosto a favor <strong>de</strong> los participantes. Se utilizó línea 80<br />

IGFA y el formato all release.<br />

<strong>La</strong> rada en Boca <strong>de</strong> Cangrejos contó con calado sufi ciente<br />

para po<strong>de</strong>r entrar y salir sin difi cultad durante el torneo. Se<br />

<strong>de</strong>spachó el combustible al costo por los días que duró el<br />

evento a los botes participantes.<br />

No obstante la magnífi ca oferta en esta edición <strong>de</strong>l torneo, la<br />

participación se redujo bastante en relación a años anteriores.<br />

Compitieron 148 pescadores y sus respectivas tripulaciones<br />

a bordo <strong>de</strong> 34 lanchas. El jurado todavía se encuentra en<br />

<strong>de</strong>liberación en torno a este asunto. Hay quien opina que<br />

Caballón marca y libera un precioso marlin<br />

Fotos Benito Pinto Rodríguez<br />

haber vuelto al formato <strong>de</strong><br />

tres días <strong>de</strong> pesca corridos,<br />

<strong>de</strong>sincentivó la participación<br />

<strong>de</strong> los “weekend warriors”.<br />

Por otro lado, se comenta que<br />

la disminución en la cantidad<br />

<strong>de</strong> participantes es un refl ejo<br />

<strong>de</strong> la situación económica<br />

que enfrentamos al presente<br />

a nivel global.<br />

In<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> quién<br />

tenga la razón, la realidad<br />

es que el torneo quedó<br />

bien bueno. Hubo buena<br />

picada y el torneo corrió sin<br />

difi culta<strong>de</strong>s. Hay que resaltar<br />

el hecho <strong>de</strong> que en el pasado,<br />

cualquiera <strong>de</strong> los torneos<br />

importantes en la Isla era<br />

capaz <strong>de</strong> convocar <strong>de</strong>l 70 a<br />

Beatriz Beauchamp peleando su peje<br />

sobre 100 embarcaciones por un fi n <strong>de</strong> semana. Pero, todo en<br />

la vida cambia y evoluciona.<br />

<strong>La</strong>s condiciones marítimas durante todo el fi n <strong>de</strong> semana<br />

fueron excelentes. El oleaje se mantuvo entre uno y tres pies<br />

con una mínima brisa <strong>de</strong>l sureste. Hubo aguaceros durante<br />

la jornada <strong>de</strong>l sábado en la mañana. <strong>La</strong> picada se concentró<br />

mayormente entre las coor<strong>de</strong>nadas 18:30 a 18:32 Norte y 55:02<br />

a 66:06 Oeste. <strong>La</strong> mayoría <strong>de</strong> las soltadas se reportaron en el<br />

sector “marlín alley”. También se reportó buena actividad en la<br />

esquina sur oeste <strong>de</strong>l “dumping site”, a unas 10 millas náuticas<br />

frente a Cangrejos. Se reportaron petos entre 20 y 40 libras<br />

entre los botes participantes.<br />

<strong>La</strong> captura más interesante <strong>de</strong>l torneo le tocó al amigo José Luis<br />

Díaz (Chewi). Un formidable atún <strong>de</strong> aleta amarilla basculó<br />

162.5 libras en la romana <strong>de</strong>l club. Felicitamos a este pescador<br />

y la tripulación <strong>de</strong> la Maga B por esta buena presa.<br />

El torneo tuvo tres premiaciones diarias. <strong>La</strong> Belissa y la Double<br />

Hook llegaron en primer y segundo lugar el viernes. <strong>La</strong> jornada<br />

<strong>de</strong>l sábado presenció a Chucherías y Aldy en el podio con el


primer y segundo lugar. El domingo, Fishing Toy y Hook-<br />

Up, acapararon los primeros lugares en el evento. <strong>La</strong> Fishing<br />

Toy resultó ser la embarcación más <strong>de</strong>stacada al dominar la<br />

categoría overall y el premio <strong>de</strong> lancha <strong>de</strong> socio con mayor<br />

puntuación. Felicitamos a la familia Castro, los hermanos<br />

Caldwell y a Caco Van Derdys por su excelente <strong>de</strong>sempeño.<br />

Belissa<br />

Por otro lado, la Hook-Up ganó el segundo lugar en la<br />

categoría <strong>de</strong> embarcación <strong>de</strong> socio con mayor puntuación.<br />

El premio más importante en el Torneo Interclub, la Copa<br />

Geño García, le fue adjudicada en esta ocasión al Club<br />

Tripulación <strong>de</strong> la Fishing Toy Foto Jorge Rivera Ayala<br />

Náutico <strong>de</strong> San Juan. Salvador Egea, Luis Regis y Javier<br />

Cal<strong>de</strong>rón fueron los protagonistas <strong>de</strong> esta hazaña. Rafy<br />

Betances se <strong>de</strong>stacó como el pescador individual overall en<br />

el torneo. Por su parte, Filin Irizarry y Beatriz Beauchamp<br />

dominaron la división juvenil y damas, respectivamente.<br />

Si uste<strong>de</strong>s han seguido mis escritos por los pasados años,<br />

pue<strong>de</strong>n palpar que hay ciertos torneos en el circuito local,<br />

los cuales son <strong>de</strong> mi particular interés como <strong>de</strong>portista.<br />

Ciertamente, el torneo <strong>de</strong> Cangrejos es muy importante<br />

para el que suscribe. Este Club me vio crecer como un joven<br />

entusiasta <strong>de</strong> la náutica.<br />

El torneo Interclub ha ganado un sitial <strong>de</strong> importancia en<br />

el mundo <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong>portiva. Po<strong>de</strong>mos afi rmar que la<br />

más reciente edición <strong>de</strong>l evento fue exitosa. Buena pesca,<br />

Foto Jorge Rivera Ayala<br />

buenas activida<strong>de</strong>s y sobre todo, buena compañía matizaron<br />

este fi n <strong>de</strong> semana.<br />

Felicitamos al amigo José “Cheo” Aponte, director <strong>de</strong>l evento<br />

y su comité <strong>de</strong> trabajo por presentar un gran torneo. También<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

felicitamos al Comodoro Papo Bonilla por su <strong>de</strong>dicación y<br />

apoyo al <strong>de</strong>porte y al Club. Por último, agra<strong>de</strong>cemos al comité<br />

<strong>de</strong> damas por su labor durante el torneo. Hasta la próxima.<br />

¡Cambio y fuera!<br />

17


18<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Dolphinfish Research Program Expanding in Puerto Rico<br />

That’s right anglers’, it’s that time of year<br />

again, dorado season! As this time, the earliest<br />

arrivals to Puerto Rico’s waters are traversing<br />

westward off the north coast fulfi lling a<br />

portion of their annual thousand mile<br />

plus migration. While most of the islands’<br />

fi sherman un<strong>de</strong>rstood dorado generally<br />

move westward off PR, it wasn’t until a team<br />

of <strong>de</strong>dicated recreational and sport fi sherman<br />

began tagging and releasing dorado off<br />

San Juan that evi<strong>de</strong>nce of a westward trend<br />

began to emerge with recaptures reported<br />

off Arecibo and the north coast of the<br />

Dominican Republic.<br />

This work is being conducted in conjunction<br />

with the Dolphinfi sh Research Program<br />

(DRP), foun<strong>de</strong>d by Don Hammond in 2006, to<br />

establish the temporal and spatial occurrence,<br />

movement patterns and essential habitat of<br />

dolphinfi sh occurring in the western North<br />

Atlantic. Now, the program is expanding<br />

a new team in PR working to integrate<br />

information obtained from different methods<br />

to further investigate dolphinfi sh population<br />

structure, local and regional movements, and<br />

water column behavior.<br />

This research is being<br />

hea<strong>de</strong>d by Wessley Merten,<br />

a doctoral candidate of<br />

marine sciences at the<br />

University of Puerto Rico,<br />

Captain Manuel Botello<br />

with his crew aboard<br />

Missing Angel, and Captain<br />

Mickey Amador of <strong>La</strong><br />

Parguera Fishing Charters<br />

with his crew aboard the<br />

Marejá. However, the<br />

success of this effort relies on the acquisition<br />

of a dditional funding and support from the<br />

sport fi shing industry,<br />

organizations, and<br />

marinas, as well as new<br />

recruits of interested<br />

recreational and sport<br />

fi sherman to aid in the<br />

tagging effort.<br />

The PR team is part of<br />

a consortium of over<br />

1,800 anglers whose<br />

participation has<br />

amounted in more than<br />

13,000 tagged dolphinfi sh and 390 reported<br />

recaptures. Of the 390 recaptures, 6 have<br />

occurred in Puerto Rico, with one arriving to<br />

the island after being tagged off Islamorada,<br />

Florida, in July of 2006 and recaptured 246<br />

days later off Guanica. The other recaptures<br />

have been dispersal movements from San<br />

Juan moving northwest 383 miles in 88 days,<br />

southwest 57 miles in 8 days, northwest 16<br />

miles in 7 days, and southwest 14 miles in<br />

10 days.<br />

The most recent recapture was from a fi sh<br />

tagged off Salinas and recaptured 4 days<br />

later off <strong>La</strong> Parguera<br />

after traversing 73 miles.<br />

Additionally, the team<br />

is using pop-off satellite<br />

archival transmitters<br />

(PSATs) to investigate<br />

dolphinfi sh movements<br />

and water column<br />

behavior. <strong>La</strong>st April, a<br />

43 inch bull was tagged<br />

and released with a PSAT<br />

off <strong>La</strong> Parguera which<br />

traveled 251 miles southwest to a location<br />

157 miles south of Hispaniola after 30 days.<br />

Results indicate that the<br />

fi sh remained at the surface<br />

(0-10 meters) for 78% of<br />

that time. The other 22%<br />

was spent diving as <strong>de</strong>ep as<br />

111 meters with maximum<br />

dive times of up to 4 hours<br />

in duration. Furthermore,<br />

these data show that the fi sh<br />

never dove <strong>de</strong>eper than 30<br />

m during the day (0900<br />

- 1500) and longer<br />

than 60 minutes. Dives<br />

<strong>de</strong>eper than 60 m and<br />

longer than an hour<br />

were conducted during<br />

the night (2100 - 0300).<br />

Plans call for more<br />

satellite tags to<br />

be <strong>de</strong>ployed on<br />

dolphinfi sh within the<br />

Caribbean to further<br />

<strong>de</strong>scribe differences<br />

between regions and gain more insight<br />

into the life history of dolphinfi sh. When<br />

this effort is combined with a continually<br />

strong conventional tagging effort, overall<br />

movement patterns, trends, and pathways can<br />

be revealed.<br />

For more information about how to get<br />

involved in the research and to acquire a<br />

tagging kit, contact Wessley Merten at wessley.<br />

merten@upr.edu or call (787) 436-8300. For<br />

more information about the DRP program<br />

being conducted out or Puerto Rico and to<br />

see an animation of the actual movements of<br />

the dolphinfi sh tagged last spring visit www.<br />

dolphintaggingpr.com.<br />

DRNA EXIME TEMPORALMENTE DEL<br />

REQUISITO DE CERTIFICACIÓN DE<br />

NO DEUDA PARA LA TRAMITACIÓN<br />

DE LICENCIAS DE PESCA<br />

San Juan, PR – El Secretario <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong><br />

Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Daniel<br />

J. Galán Kercadó autorizó a la Ofi cina <strong>de</strong> Permisos y<br />

Licencias Forestales, Vida Silvestre y Pesquerías a eximir<br />

temporalmente <strong>de</strong>l requisito <strong>de</strong> Certifi cación <strong>de</strong> No<br />

Deuda para la tramitación <strong>de</strong> licencias <strong>de</strong> pesca, hasta<br />

tanto se establezca el nuevo sistema <strong>de</strong> facturación y<br />

cobros.<br />

Actualmente el DRNA está elaborando un nuevo<br />

sistema <strong>de</strong> facturación y cobros, <strong>de</strong>bido a que la<br />

División <strong>de</strong> Facturación y Cobros no cuenta con un<br />

sistema que permita i<strong>de</strong>ntifi car <strong>de</strong> manera expedita,<br />

si un pescador posee una <strong>de</strong>uda con el DRNA, lo cual<br />

atrasa signifi cativamente el proceso <strong>de</strong> emisión <strong>de</strong><br />

licencias <strong>de</strong> pesca.<br />

“No queremos penalizar a los pescadores que vienen a<br />

tramitar sus licencias <strong>de</strong> pesca teniendo que esperar por<br />

la certifi cación <strong>de</strong> no <strong>de</strong>uda por lo que hemos eximido<br />

temporalmente este requisito”, señaló el Secretario.<br />

Una vez esté instalado el nuevo sistema <strong>de</strong> facturación y<br />

cobros se proce<strong>de</strong>rá a requerir la certifi cación.


Otro Emperador<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

El 29 <strong>de</strong> agosto presencié este magnífi co pez<br />

espada (Xiphias gladius) en la báscula <strong>de</strong><br />

CYC. Pesó 410 libras. José Milán trabajó una<br />

caña con carrete 50# preparada con líneas<br />

Spectra <strong>de</strong> 100 libras prueba. El ejemplar se<br />

anzueló en la caída frente al sector <strong>de</strong> “los<br />

pinos”. <strong>La</strong> pelea se extendió por 45 minutos,<br />

a bordo <strong>de</strong> la embarcación First <strong>La</strong>dy. El<br />

capitán en esta ocasión fue Ángel “Ken”<br />

Rodríguez. Irving “Manki” Givaudán se<br />

encargó <strong>de</strong>l fuete.<br />

Esta captura comprueba la presencia <strong>de</strong>l pez<br />

espada en prácticamente cualquier mes <strong>de</strong>l<br />

año en nuestras aguas. Esta modalidad <strong>de</strong><br />

pesca no exige navegar gran<strong>de</strong>s distancias.<br />

Foto Alfredo Rodríguez<br />

Se han abordado ejemplares muy cerca <strong>de</strong> la<br />

costa en el sur <strong>de</strong> Vieques, Ponce, Parguera,<br />

Humacao y ahora en San Juan. Una vez más,<br />

Puerto Rico <strong>de</strong>muestra la calidad <strong>de</strong> sus<br />

aguas para la pesca mayor.<br />

Ken nos comentó que llevaban varios<br />

días a la búsqueda <strong>de</strong> un espada entre Isla<br />

Ver<strong>de</strong> y Cangrejos. De hecho, en un viaje<br />

anterior capturaron un mero <strong>de</strong> 106 libras.<br />

Sabemos que hay ejemplares <strong>de</strong> Xiphias<br />

en nuestras aguas que sobrepasan las 800<br />

libras. Es solo cuestión <strong>de</strong> tiempo, cuando<br />

se pesará un espada <strong>de</strong> este tamaño. ¿Quién<br />

será el <strong>de</strong>portista que logre dominar un<br />

espada <strong>de</strong> 800 o tal vez 1000 libras? Los<br />

mantendremos informados.<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

¿Realmente conoce<br />

la la condición condición <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong><br />

sus motores Cat?<br />

���������� ���������� �� ������ �� ��� ������� ����<br />

�������� ��� ������� �� ���������������� � ������<br />

��� ���������� ��� �������� �������� �������������� ��<br />

��� ������� ��� ��� ��� ��� ����� ����� ����� ������� ������� �������<br />

���� ���������� ��������<br />

� ���������� ������ ���<br />

�����<br />

������� �� ������������<br />

������� �� �����������<br />

������� �� ���� ��������� � �������<br />

� �������� �� ������� ������� � �����������<br />

�� �� ����������� ��� ������<br />

� ����� �� ��� ���������� � ����������� �� ��<br />

�����������<br />

�� ������ ���� ����������� ������<br />

���������� ����� ��<br />

����������������<br />

������ ������ ����� �� �� �� ��������� �� �����<br />

19


20<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

PUERTO DEL R<br />

Your gateway to the Sp<br />

United States Sailboat Show @<br />

Annapolis, MD<br />

12<br />

02:44 L<br />

08:51 L<br />

03:05 L<br />

09:09 H<br />

14<br />

03:43 L<br />

10:17 L<br />

04:36 L<br />

10:08 H<br />

19 20 21<br />

12:09 L<br />

06:37 L<br />

02:07 L<br />

08:39 L<br />

12:53 L<br />

07:27 L<br />

03:01 L<br />

09:36 L<br />

01:52 L<br />

08:24 L<br />

03:56 L<br />

10:29 L<br />

26 27 28<br />

01:23 L<br />

07:35 L<br />

01:50 L<br />

07:55 H<br />

02:05 L<br />

08:34 L<br />

02:53 L<br />

08:39 H<br />

02:48 L<br />

09:31 L<br />

03:55 L<br />

09:25 H<br />

3 4 5<br />

12:48 L<br />

07:05 L<br />

02:26 L<br />

09:04 L<br />

01:52 L<br />

08:08 L<br />

03:27 L<br />

10:03 L<br />

03:01 L<br />

09:14 L<br />

04:24 L<br />

10:55 L<br />

10 11 12<br />

01:23 L<br />

07:52 L<br />

02:10 L<br />

07:50 H<br />

13<br />

03:14 L<br />

09:34 L<br />

03:51 L<br />

09:39 H<br />

01:54 L<br />

08:35 L<br />

02:58 L<br />

08:22 H<br />

02:24 L<br />

09:15 L<br />

03:44 L<br />

08:53 H<br />

United States Sailboat Sho<br />

Annapolis, MD<br />

Torneo Internacional <strong>de</strong> Ag<br />

Línea Liviana @ CDO<br />

United States Powerboat S<br />

Annapolis, MD


EY MARINA<br />

anish Virgin Islands<br />

w @<br />

uja Azul en<br />

how @<br />

septiembre - octubre 2011<br />

Torneo Aguja Azul @ Marina Boquerón<br />

Torneo Aguja Azul @ Marina Boquerón<br />

Torneo Aguja Azul @ Marina Boquerón<br />

15 16 <strong>Regata</strong> Optimist, <strong>La</strong>ser (4.7, Radial, 17 Puerto Rico Offshore Series @ Fajardo 18<br />

04:13 L<br />

10:59 L<br />

05:21 L<br />

10:36 H<br />

04:44 L<br />

11:42 L<br />

06:06 L<br />

11:04 H<br />

05:17 L<br />

12:26 L<br />

06:53 L<br />

11:34 H<br />

Asamblea Medio Año 2011, APDPR @<br />

22 23 CDO<br />

24 25<br />

03:02 L<br />

09:27 L<br />

04:48 L<br />

11:17 L<br />

04:17 L<br />

10:33 L<br />

05:38 H<br />

12:01 L<br />

05:28 L<br />

11:40 L<br />

06:25 H<br />

Norteamericano Snipes-con entrenador<br />

29 37 30 1 2<br />

o Norteamericano Snipes-con entrenador<br />

Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul @ CNB<br />

37o Norteamericano Snipes-con entrenador<br />

Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul @ CNB<br />

37o Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul @ CNB<br />

03:33 L<br />

10:27 L<br />

04:56 L<br />

10:11 H<br />

04:21 L<br />

11:25 L<br />

05:57 L<br />

10:59 H<br />

05:12 L<br />

12:24 L<br />

06:59 L<br />

11:51 H<br />

United States Sailboat Show @<br />

United States Sailboat Show @<br />

United States Sailboat Show @<br />

Annapolis, MD<br />

Annapolis, MD<br />

Annapolis, MD<br />

6 7 8 9<br />

04:11 L<br />

10:21 L<br />

05:16 L<br />

11:40 L<br />

05:17 L<br />

11:24 L<br />

06:01 H<br />

12:18 L<br />

06:15 L<br />

12:24 L<br />

06:41 H<br />

United States Powerboat Show @<br />

United States Powerboat Show @<br />

United States Powerboat Show @<br />

13 Annapolis, MD 14 Annapolis, MD 15 Annapolis, MD<br />

16<br />

02:55 L<br />

09:55 L<br />

04:28 L<br />

09:24 H<br />

Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul en<br />

Línea Liviana @ CDO<br />

Torneo <strong>de</strong> Damas <strong>de</strong> la Asociación <strong>de</strong><br />

Pesca Deportiva @ CDO<br />

03:27 L<br />

10:35 L<br />

05:11 L<br />

09:54 H<br />

Stand) Snipe & 420’s @ CNSJ<br />

Monthly Informal Kitesurfi ng & Formula<br />

Windsurfi ng Regatta<br />

Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul en<br />

Línea Liviana @ CDO<br />

<strong>Regata</strong> BRISA Cup @ Fajardo<br />

Columbus Weekend for IC- 24 @ PYFC<br />

Torneo <strong>de</strong> Damas <strong>de</strong> la Asociación <strong>de</strong><br />

Pesca Deportiva @ CDO<br />

04:00 L<br />

11:16 L<br />

05:55 L<br />

10:25 H<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Kayaqueada Club Kayak Aqua Sport @<br />

Embalse Cerrillos, Ponce<br />

Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja Azul en<br />

Línea Liviana @ CDO<br />

Columbus Weekend for IC- 24 @ PYFC<br />

Discover Preparatory Cup @ PYFC<br />

21<br />

05:54 L<br />

01:15 L<br />

07:44 L<br />

12:42 L<br />

06:34 L<br />

12:46 L<br />

07:10 H<br />

06:06 L<br />

01:24 L<br />

08:02 L<br />

12:52 L<br />

07:06 L<br />

01:19 L<br />

07:17 H<br />

04:35 L<br />

11:59 L<br />

06:40 L<br />

10:59 H


22<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Tor neo CD O<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

El Club Deportivo <strong>de</strong>l Oeste los invita a su edición<br />

número XXIII <strong>de</strong>l Torneo Internacional <strong>de</strong> Aguja<br />

Azul en línea liviana. El evento se llevará a cabo el<br />

fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l 6 al 9 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong>l 2011. Como<br />

es la tradición, se pescará exclusivamente en línea<br />

30 libras prueba IGFA, y se utilizará el formato<br />

all release. Este torneo acumula puntos en la Serie<br />

Anzuelo <strong>de</strong> Oro 2011.<br />

Como hemos reseñado en ocasiones previas, año<br />

tras año este evento consistentemente resulta ser el<br />

mayor productor <strong>de</strong> soltadas <strong>de</strong> marlín en nuestro<br />

circuito local. El Torneo <strong>de</strong>l Deportivo se distingue<br />

por haber logrado en más <strong>de</strong> una ocasión la marca<br />

mundial <strong>de</strong> más soltadas <strong>de</strong> aguja azul en un torneo<br />

<strong>de</strong> pesca.<br />

<strong>La</strong>s inscripciones se llevarán a cabo el jueves, 6 <strong>de</strong><br />

octubre en las instalaciones <strong>de</strong>l Club. Se pescarán<br />

en tres jornadas <strong>de</strong> pesca corridas el 7, 8 y 9 <strong>de</strong><br />

octubre. <strong>La</strong> ceremonia <strong>de</strong> premiación y clausura<br />

tendrán lugar el domingo por la noche en el CDO.<br />

Para las embarcaciones participantes <strong>de</strong> otros clubes,<br />

pue<strong>de</strong>n hacer sus arreglos para reservar espacios <strong>de</strong><br />

muelle a través <strong>de</strong> Papa Alemañy o Gilberto Toro.<br />

Los teléfonos a llamar son 787-851-8880, 787-<br />

608-0980 o el fax 787-255-6820. También pue<strong>de</strong>n<br />

acce<strong>de</strong>r www.club<strong>de</strong>portivo<strong>de</strong>loeste.com. El correo<br />

electrónico es info@club<strong>de</strong>portivo<strong>de</strong>loeste.com<br />

Recomendamos altamente participar en este gran<br />

evento <strong>de</strong>portivo. El torneo <strong>de</strong>l CDO es uno <strong>de</strong><br />

los mejores eventos <strong>de</strong> pesca <strong>de</strong>portivo en todo<br />

el Caribe. <strong>La</strong> pesca en las aguas <strong>de</strong>l pasaje <strong>de</strong> isla<br />

<strong>de</strong> Mona para esta época <strong>de</strong>l año es excepcional.<br />

Los esperamos en las instalaciones <strong>de</strong>l CDO el 6<br />

<strong>de</strong> octubre.<br />

Foto Archivo / Luisma Elizal<strong>de</strong><br />

Tarjetas <strong>de</strong><br />

Captura<br />

<strong>de</strong> Peces<br />

<strong>de</strong> Pico<br />

Invitación<br />

a visitar<br />

página <strong>de</strong><br />

Internet<br />

<strong>de</strong>l CNIH<br />

<strong>de</strong> Cuba<br />

En nombre <strong>de</strong>l Club Náutico Internacional Hemingway <strong>de</strong> Cuba<br />

reciban mi cordial saludo y la invitación a visitar nuestro sitio web www.<br />

hemingwayyachtclub.org. Esto en conmemoración <strong>de</strong>l 20 Aniversario<br />

<strong>de</strong>l Club el 21 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>l 2012. Ese día llevaremos a cabo una gran<br />

fi esta y nos sentiríamos muy felices si pudiéramos contar con una<br />

representación <strong>de</strong> la comunidad náutica <strong>de</strong> Puerto Rico como muestra<br />

<strong>de</strong> su amistad, apoyo y reconocimiento a nuestra institución.<br />

El sitio web tiene como objetivos mantener informados a nuestros<br />

Socios <strong>de</strong>l quehacer diario <strong>de</strong>l Club, ampliar y fortalecer el apoyo y<br />

reconocimiento <strong>de</strong> la comunidad náutica internacional, vital para la<br />

existencia <strong>de</strong>l Club, ampliar las relaciones <strong>de</strong> amistad con la misma y<br />

trabajar con ella en la organización y promoción <strong>de</strong> eventos náuticos,<br />

brindarle información sobre las facilida<strong>de</strong>s para la navegación<br />

por las aguas territoriales cubanas y las posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> practicar<br />

<strong>de</strong>portes náuticos.<br />

Le estaría muy agra<strong>de</strong>cido si se estableciera un link <strong>de</strong> nuestro sitio<br />

en su sitio web. Nos gustaría recibir comentarios sobre el sitio web y<br />

las sugerencias que puedan remitirnos para mejorar la presentación y<br />

contenido <strong>de</strong>l mismo.<br />

Atentamente,<br />

Comodoro Escrich<br />

Rep. IGFA en <strong>La</strong> Habana<br />

yachtclub@cnih.mh.tur.cu<br />

El Programa Sea Grant <strong>de</strong><br />

la UPR <strong>de</strong>sea agra<strong>de</strong>cer<br />

a los pescadores que<br />

han acogido el Proyecto<br />

Piloto <strong>de</strong> Tarjetas <strong>de</strong><br />

Captura <strong>de</strong> Peces <strong>de</strong><br />

Pico. Sus reportes son<br />

una aportación directa<br />

para el mejor entendimiento y manejo <strong>de</strong><br />

las agujas. De igual modo, agra<strong>de</strong>cemos<br />

a los administradores <strong>de</strong> marinas y<br />

clubes náuticos, quienes han brindado<br />

<strong>de</strong> su tiempo y esfuerzo al ser parte <strong>de</strong><br />

esta iniciativa, y se han dado a la tarea<br />

Cordialmente,<br />

<strong>de</strong><br />

educar a sus matrículas<br />

sob sobre la importancia <strong>de</strong><br />

re reco recopilar co datos fi eles sobre el<br />

recu recurso en cuestión. A modo<br />

<strong>de</strong><br />

recordatorio, ofrecemos<br />

in info información for <strong>de</strong> interés para<br />

aquel aquellos que disfrutan <strong>de</strong> la<br />

pesca<br />

<strong>de</strong> peces <strong>de</strong> pico.<br />

<strong>Dr</strong>. Miguel Del Pozo<br />

Lí<strong>de</strong>r Proyecto Piloto <strong>de</strong> Tarjetas <strong>de</strong><br />

Captura <strong>de</strong> Peces <strong>de</strong> Pico


Torneo Club Náutico Boquerón<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

Nos informa Ovidio Piñeiro, Fleet Captain<br />

<strong>de</strong>l Club Náutico <strong>de</strong> Boquerón que los<br />

preparativos para la trigésimo séptima<br />

edición <strong>de</strong>l Clásico <strong>de</strong> Aguja Azul están casi<br />

concluidos. El evento se llevará a cabo el<br />

fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> septiembre al 2 <strong>de</strong><br />

octubre. Richard Alonso será el director <strong>de</strong>l<br />

comité <strong>de</strong> pesca en esta ocasión.<br />

Se espera una participación <strong>de</strong><br />

aproximadamente 50 embarcaciones. Se<br />

utilizará hilo 50# prueba. Se podrán abordar<br />

las agujas conforme a los requisitos <strong>de</strong> la<br />

Ley Fe<strong>de</strong>ral (99 pulgadas mínimo LJFL). Se<br />

pescará por dos jornadas con luna creciente.<br />

El costo <strong>de</strong> inscripción es <strong>de</strong> $400.00 o<br />

$450.00 antes <strong>de</strong>l 25 <strong>de</strong> septiembre para<br />

botes outboard o inboard, respectivamente.<br />

Después <strong>de</strong>l 25, la inscripción aumenta a<br />

$450.00 o $475.00 en estas categorías. Habrá<br />

muelles disponibles en CNB <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una<br />

semana antes <strong>de</strong>l evento.<br />

Durante la noche <strong>de</strong>l sábado, las<br />

embarcaciones participantes podrán<br />

pernoctar en la isla <strong>de</strong> Mona. Habrá una<br />

embarcación control en playa Sardinera para<br />

verifi car las soltadas <strong>de</strong> los participantes.<br />

También habrá muchas activida<strong>de</strong>s en el<br />

Club en el fi n <strong>de</strong> semana. Música en vivo y<br />

cena los tres días que cubre el evento.<br />

Un nuevo formato para esta edición<br />

permitirá a cualquiera <strong>de</strong> los clubes<br />

participantes enviar una embarcación con<br />

pescadores con inscripción libre <strong>de</strong> costo.<br />

Solo se ofrecerá este incentivo a una lancha<br />

por club. Habrá una premiación especial en<br />

esta categoría al estilo Copa Puerto Rico.<br />

Todos los clubes están invitados a participar<br />

<strong>de</strong> esta oferta singular.<br />

Se premiarán los primeros cuatro lugares<br />

en la categoría <strong>de</strong> pescador. También se<br />

adjudicarán premios en las categorías<br />

outbord, inboard <strong>de</strong>l primero a cuarto puesto.<br />

Se otorgarán trofeos y regalos en la división<br />

femenina y juvenil. El marlin <strong>de</strong> mayor<br />

peso sobre las 550 libras tendrá un premio<br />

especial en metálico. El torneo <strong>de</strong>l CNB será<br />

un divertido y competido fi n <strong>de</strong> semana en<br />

la oeste <strong>de</strong> la Isla.<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

23<br />

Foto Luisma Elizal<strong>de</strong>


24<br />

Por Cristina D. Olán Martínez<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Una mirada al mundo <strong>de</strong> los pescadores: Una perspectiva global<br />

L a pesca es una <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s económicas<br />

más signifi cativas <strong>de</strong> muchos pueblos costeros.<br />

Esta ocupación mol<strong>de</strong>a el modo <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> las<br />

comunida<strong>de</strong>s litorales, es conversación <strong>de</strong> los<br />

gobernantes, y da paso a numerosos trabajos<br />

<strong>de</strong> investigación y a muchas interrogantes.<br />

También, forma parte <strong>de</strong> la plataforma <strong>de</strong> los<br />

políticos y <strong>de</strong> diversos <strong>de</strong>bates que surgen en<br />

torno a la asignación <strong>de</strong> fondos, al manejo <strong>de</strong><br />

recurso pesquero y a la conservación <strong>de</strong> los<br />

recursos marinos y costeros.<br />

Desarrollar un documento que pueda<br />

respon<strong>de</strong>r preguntas acerca <strong>de</strong> la pesca y crear<br />

un <strong>de</strong>bate en el que pescadores, manejadores,<br />

políticos y habitantes <strong>de</strong> la costa, puedan<br />

participar y tomar <strong>de</strong>cisiones efectivas sobre<br />

el uso y manejo <strong>de</strong> los recursos pesqueros<br />

fue el origen <strong>de</strong>l trabajo<br />

<strong>de</strong> política pública titulado<br />

Una mirada al mundo <strong>de</strong> los<br />

pescadores: Una perspectiva<br />

global.<br />

“En el año 2001, el<br />

senador Cirilo Tirado me<br />

invitó a una conferencia<br />

don<strong>de</strong> reunió personas <strong>de</strong><br />

UNA MIRADA AL MUNDO DE LOS PESCADORES EN PUERTO RICO:<br />

UNA PERSPECTIVA GLOBAL<br />

Manuel Valdés Pizzini<br />

con la colaboración <strong>de</strong> Michelle T. Schärer Umpierre<br />

1<br />

Una publicación sobre asuntos <strong>de</strong> política pública <strong>de</strong>l Programa <strong>de</strong> Colegio Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico & el <strong>Centro</strong> Interdisciplinario <strong>de</strong> Estudios <strong>de</strong>l Litoral (CIEL)<br />

todas las agencias y pescadores para que les<br />

explicara cómo era que el gobierno fe<strong>de</strong>ral<br />

podía pasar dinero y contribuir al <strong>de</strong>sarrollo<br />

<strong>de</strong> la pesca en Puerto Rico,” nos explica el<br />

doctor Manuel Valdés Pizzini, autor <strong>de</strong> la<br />

publicación, acerca <strong>de</strong> cómo surgió la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong><br />

redactar este trabajo.<br />

Tras un proceso <strong>de</strong> maduración <strong>de</strong> varios<br />

años, y conversaciones con colegas, científi cos<br />

y pescadores, como Edwin Font y Felí<br />

Morales, entre otros, comenzó el proceso <strong>de</strong><br />

edición y revisión que tomó alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong><br />

dos años y medio. Este año 2011 el Programa<br />

Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

(PSGUPR), publicó Una mirada al mundo <strong>de</strong><br />

los pescadores…. Esta publicación presenta<br />

i<strong>de</strong>as y lineamientos sobre lo que <strong>de</strong>be ser<br />

una política pública saludable en el manejo<br />

<strong>de</strong> los recursos pesqueros e<br />

invita a mirar los procesos<br />

sociales, culturales y<br />

biológicos que ocurren en<br />

torno a la pesca.<br />

“Sea Grant tiene la<br />

responsabilidad <strong>de</strong><br />

contribuir y participar<br />

en el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una<br />

política pública que cuente<br />

con la mejor información disponible. Ese es el<br />

mandato <strong>de</strong> todas las agencias que trabajamos<br />

en pro <strong>de</strong> la conservación <strong>de</strong> los recursos.<br />

A<strong>de</strong>más, la Universidad tiene también la<br />

responsabilidad <strong>de</strong> contribuir al <strong>de</strong>sarrollo<br />

<strong>de</strong> una política pública,” explicó Valdés, quien<br />

también es director asociado <strong>de</strong>l PSGUPR.<br />

“Este trabajo constituye un punto <strong>de</strong><br />

partida para un <strong>de</strong>bate entre todas las partes<br />

interesadas. Un público informado equivale<br />

a un <strong>de</strong>bate más productivo. Una mirada…<br />

compara y contrasta la situación <strong>de</strong> nuestras<br />

pesquerías con el marco regional y global,”<br />

explica la doctora Michelle T. Schärer<br />

Umpierre, quien colaboró en la redacción<br />

<strong>de</strong> Una mirada al mundo <strong>de</strong> los pescadores…<br />

y publicó dos secciones sobre los casos <strong>de</strong><br />

las pesquerías <strong>de</strong> los meros y las langostas en<br />

Puerto Rico.<br />

Una mirada al mundo <strong>de</strong> los pescadores…<br />

recorre la historia <strong>de</strong> la pesca en Puerto Rico,<br />

examina sus aciertos y <strong>de</strong>saciertos y presenta<br />

asuntos que <strong>de</strong>ben ser atendidos con premura.<br />

Este trabajo <strong>de</strong> política pública explora la<br />

situación actual <strong>de</strong> la pesca en Puerto Rico<br />

y la inserta en el contexto global. Asimismo,<br />

ofrece datos sobre la condición <strong>de</strong> nuestras<br />

pesquerías, sin <strong>de</strong>jar a un lado la sensibilidad<br />

Foto Oliver Bencosme<br />

que emana <strong>de</strong> la pesca como modo <strong>de</strong><br />

vida que ha caracterizado las costas <strong>de</strong><br />

nuestro país.<br />

“<strong>La</strong> historia <strong>de</strong> las pesquerías no se trata<br />

solo <strong>de</strong> salir a pescar o <strong>de</strong> ir a comer pescado<br />

fresco en un restaurante, también hay factores<br />

como los impactos adversos, la <strong>de</strong>strucción<br />

<strong>de</strong> los hábitats, la sobre pesca, las amenazas<br />

al modo <strong>de</strong> vida y cultura <strong>de</strong> los pescadores,<br />

la competencia <strong>de</strong>sleal y la ausencia <strong>de</strong><br />

mecanismos para el diálogo productivo<br />

entre todas las partes, entre otros aspectos,”<br />

puntualizó Valdés.<br />

Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>scargar, gratuitamente, la publicación<br />

electrónica en la página <strong>de</strong> Internet <strong>de</strong>l<br />

Programa Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />

Puerto Rico www.seagrantpr.org. También<br />

está disponible, <strong>de</strong> forma limitada, en su<br />

versión impresa, la cual pue<strong>de</strong> conseguir a<br />

través <strong>de</strong>l PSGUPR. Llame al 787-834-4726 o<br />

escriba a comunicacionespsgupr@gmail.com<br />

para más información sobre Una mirada al<br />

mundo <strong>de</strong> los pescadores…<br />

<strong>La</strong> autora es Coordinadora <strong>de</strong> comunicaciones<br />

<strong>de</strong>l Programa Sea Grant <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />

Puerto Rico.


SANCOCHO<br />

Por Juan Carlos Torruella<br />

Sin duda alguna los teasers son <strong>de</strong> las herramientas más<br />

importantes para los pescadores <strong>de</strong> agujas. <strong>La</strong>s ristras <strong>de</strong><br />

calamares y los famosos bowling pins han sido parte <strong>de</strong> la pesca<br />

<strong>de</strong>portiva por más <strong>de</strong> 30 años y<br />

siguen siendo utilizados hoy en<br />

día con buenos resultados.<br />

En el año 1985 los pescadores en<br />

las aguas <strong>de</strong> Florida utilizaron<br />

un nuevo teaser <strong>de</strong> carnadas<br />

naturales para pescar peces vela<br />

que llamaron el dredge. Muchas<br />

personas han sido acreditadas<br />

por inventar el dredge, pero una<br />

persona en específi co utilizó esta<br />

herramienta para dominar los<br />

torneos <strong>de</strong> pez vela en la Florida<br />

esa temporada: el Capitán<br />

Barry Kohlus. Probablemente el<br />

verda<strong>de</strong>ro originador <strong>de</strong>l dredge,<br />

Kohlus utilizó en sus principios<br />

una sombrilla <strong>de</strong> cuatro brazos<br />

que estaba compuesta <strong>de</strong> cinco<br />

jareas bien gran<strong>de</strong>s.<br />

Una vez que el fenómeno <strong>de</strong><br />

los dredges se regó alre<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong>l mundo, las diferentes<br />

tripulaciones fueron añadiendo<br />

más y más carnadas a las<br />

sombrillas para pescar peces<br />

vela y agujas blancas. Los teasers<br />

<strong>de</strong> dos y hasta tres sombrillas<br />

en línea con más <strong>de</strong> 30 carnadas dominaron los circuitos <strong>de</strong><br />

torneos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Ocean City hasta Venezuela.<br />

El dredge originalmente fue consi<strong>de</strong>rado un teaser para pescar<br />

peces vela y agujas blancas. Pero <strong>de</strong>l 2005 en a<strong>de</strong>lante, algunas<br />

<strong>de</strong> las tripulaciones empezaron a utilizar los dredges para pescar<br />

agujas azules. El Capitán Ronnie Fields <strong>de</strong> la embarcación<br />

Big Oh dominó los circuitos <strong>de</strong> pesca en la Florida, el Caribe<br />

y Costa Rica utilizando el dredge como teaser para pescar<br />

agujas azules.<br />

Durante el torneo <strong>de</strong>l Club Deportivo <strong>de</strong>l Oeste <strong>de</strong>l 2008<br />

<strong>de</strong>cidimos utilizar un dredge doble a bordo <strong>de</strong> la embarcación<br />

Wheezing <strong>de</strong>l <strong>Dr</strong>. Rafael Rodríguez Santana. Pescamos cuatro<br />

balajús en el agua, dos ristras <strong>de</strong> calamares y el dredge como<br />

teasers a una velocidad <strong>de</strong> pesca <strong>de</strong> 6 nudos. El dredge lo hicimos<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

25<br />

Por Juan Carlos Torruella<br />

totalmente <strong>de</strong> horse ballyhoo. Ganamos ese torneo con cinco<br />

soltadas <strong>de</strong> agujas azules. <strong>La</strong> picada no estuvo <strong>de</strong> lo mejor ese<br />

año y estoy seguro que el dredge <strong>de</strong>fi nitivamente nos dio una<br />

ventaja marcada. El último día <strong>de</strong>l torneo yo estaba echando<br />

mi carnada hacia atrás cuando sentí que algo la agarró. Luego<br />

<strong>de</strong> un corto freespool le puse el<br />

freno al carrete y anzuelé una<br />

aguja azul. Esa aguja nos dio la<br />

victoria en el torneo y <strong>de</strong> seguro<br />

estaba mirando el dredge cuando<br />

vio mi balajú que le pasó por<br />

el lado.<br />

Lo más increíble hoy en día es que<br />

la ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> las tripulaciones<br />

es <strong>de</strong> utilizar el dredge para pescar<br />

agujas azules a velocida<strong>de</strong>s más<br />

altas, <strong>de</strong> 7 a 8 nudos. Durante<br />

el torneo <strong>de</strong>l Boy Scouts en San<br />

Tomas este año, las tres mejores<br />

lanchas utilizaron dredges a<br />

alta velocidad. <strong>La</strong> Revenge con<br />

el Capitán Mike Lemon en el<br />

timón dominó la competencia<br />

con 11 soltadas <strong>de</strong> aguja azul en<br />

cuatro días <strong>de</strong> pesca. Algunos <strong>de</strong><br />

los dredges que vi en los tangones<br />

eran <strong>de</strong> jareas, otros eran <strong>de</strong><br />

carnadas <strong>de</strong> plástico, y otros eran<br />

una combinación <strong>de</strong> los dos.<br />

Sea como sea, los dredges<br />

Foto Juan Carlos Torruella<br />

<strong>de</strong>fi nitivamente se convirtieron<br />

en el teaser predilecto <strong>de</strong> las<br />

tripulaciones que más pescan<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l mundo. Pruébenlos y se darán cuenta <strong>de</strong> su<br />

tremenda efectividad. ¡Hasta la próxima buena suerte y<br />

buena pesca!


26<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

BREVE HISTORIA DE LA SEGURIDAD EN LA<br />

RECREACIÓN NÁUTICA<br />

Por Ángel L. Rodríguez Chacón<br />

Comisionado <strong>de</strong> Navegación, DRNA<br />

<strong>La</strong> Ley 430 <strong>de</strong>l 21 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2000, conocida<br />

como Ley <strong>de</strong> Navegación y Seguridad Acuática <strong>de</strong><br />

Puerto Rico es una ley joven. Su origen se remonta a<br />

la primera mitad <strong>de</strong>l siglo XIX cuando el gobierno<br />

<strong>de</strong> los Estados Unidos para 1840 aproximadamente<br />

ya contaba con un <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> inspección <strong>de</strong><br />

vapores (barcos propulsados por vapor) con el fi n <strong>de</strong><br />

establecer inspecciones <strong>de</strong> seguridad a estos navíos <strong>de</strong><br />

la época. Este fue el primer esfuerzo por garantizar un<br />

nivel <strong>de</strong> seguridad en la navegación.<br />

En cuanto a la recreación náutica, un factor importante<br />

en su <strong>de</strong>sarrollo fue la introducción <strong>de</strong>l motor fuera <strong>de</strong><br />

borda (MFB) para inicios <strong>de</strong>l siglo XX. Los primeros<br />

MFB solo alcanzaban unas 8 mph, eran colocados en<br />

botes <strong>de</strong> remos y no existían normas<br />

<strong>de</strong> seguridad. De estos inicios surgió<br />

una <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s favorita <strong>de</strong><br />

la población.<br />

Ya para el 1910 se creó la primera<br />

ley fe<strong>de</strong>ral que imponía requisitos a<br />

los botes recreativos como luces <strong>de</strong><br />

navegación y equipo <strong>de</strong> sonido: la<br />

Motorboat Act <strong>de</strong> 1910. En el 1918<br />

se implantó la Fe<strong>de</strong>ral Numbering<br />

Act que estableció un sistema <strong>de</strong><br />

numeración <strong>de</strong> embarcaciones,<br />

la cual responsabilizaba al gobierno fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> su<br />

ejecución. <strong>La</strong> Motorboat Act <strong>de</strong> 1910 fue enmendada<br />

en el 1940, la cual impuso requisitos específi cos para<br />

tener abordo salvavidas, sistema <strong>de</strong> ventilación en<br />

el cuarto <strong>de</strong> máquinas y otras medidas aplicables<br />

a embarcaciones pequeñas que transportaban<br />

pasajeros. También clasifi có las embarcaciones <strong>de</strong><br />

motor por tamaño según está establecido al día <strong>de</strong> hoy,<br />

y <strong>de</strong>fi nió lo que constituye operar negligentemente<br />

una embarcación. Ya para este periodo era notable el<br />

aumento <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> los botes recreativos.<br />

Luego <strong>de</strong> la Motorboat Act <strong>de</strong> 1940 el congreso<br />

redactó la Fe<strong>de</strong>ral Boating Act <strong>de</strong> 1958, y eliminó<br />

la Fe<strong>de</strong>ral Numbering Act y estableció el método<br />

formal <strong>de</strong> registro uniforme <strong>de</strong> botes a nivel nacional.<br />

Adjuntamente requirió reportes <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes, así<br />

como la publicación <strong>de</strong> estadísticas en este renglón.<br />

El actual método <strong>de</strong> numeración <strong>de</strong> botes proviene<br />

<strong>de</strong> esa ley que también <strong>de</strong>legó la responsabilidad <strong>de</strong><br />

enumerar las embarcaciones recreativas a los estados y<br />

territorios. Requirió que los operadores involucrados<br />

en acci<strong>de</strong>ntes náuticos rindan asistencia y exigió a los<br />

nautas que los acci<strong>de</strong>ntes sean reportados a ofi ciales<br />

<strong>de</strong>signados. Como resultado <strong>de</strong> la implantación <strong>de</strong><br />

esta ley se tienen las primeras estadísticas ofi ciales;<br />

para el 1960 habían 2.4 millones <strong>de</strong> embarcaciones<br />

recreativas a nivel nacional, y 819 personas perecieron<br />

en acci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> botes. Otro benefi cio <strong>de</strong> esta ley<br />

fue proveer oportunida<strong>de</strong>s a los estados para que<br />

fomenten la seguridad en la práctica <strong>de</strong> la navegación<br />

recreativa al establecer legislación y programas <strong>de</strong><br />

seguridad en sus jurisdicciones.<br />

<strong>La</strong> Boating Act <strong>de</strong> 1958 no proveía sufi cientes<br />

regulaciones especifi cas para manufactureros <strong>de</strong><br />

embarcaciones, y entre 1960 y 1967 el número <strong>de</strong><br />

embarcaciones aumentó a 4.7 millones y las muertes<br />

informadas en el 1967 excedieron <strong>de</strong> 1,300. Durante<br />

este tiempo, múltiples quejas inundaron el congreso<br />

sobre problemas con diseño y construcción <strong>de</strong> las<br />

embarcaciones recreativas.<br />

El Presi<strong>de</strong>nte Richard Nixon fi rmó la Fe<strong>de</strong>ral Boat<br />

Safety Act <strong>de</strong> 1971, la cual está vigente. <strong>La</strong> Ley<br />

enmendaba el Motorboat Act <strong>de</strong> 1940 y eliminaba casi<br />

por completo el Boating Act <strong>de</strong> 1958. Entre las medidas<br />

innovadoras está la creación <strong>de</strong>l Consejo Nacional <strong>de</strong><br />

Seguridad Náutica Recreativa, entidad responsable <strong>de</strong><br />

estudiar y aprobar cualquier propuesta <strong>de</strong> cambios<br />

en las leyes y reglamentos fe<strong>de</strong>rales que afecten al<br />

nauta. A<strong>de</strong>más, estableció un Programa Nacional<br />

<strong>de</strong> Seguridad Náutica Recreativa, reguló<br />

<strong>de</strong> manera más completa los estándares <strong>de</strong><br />

manufactura <strong>de</strong> embarcaciones, y proveyó<br />

legislación para establecer un programa<br />

subvencionado por el gobierno fe<strong>de</strong>ral que<br />

requiere <strong>de</strong> la participación voluntaria <strong>de</strong> los<br />

estados y territorios para ayudar a mejorar<br />

la seguridad náutica.<br />

<strong>La</strong> Ofi cina <strong>de</strong>l Comisionado <strong>de</strong> Navegación<br />

se estableció al amparo <strong>de</strong> la Ley 48 <strong>de</strong>l 27<br />

<strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1986 y fue enmendada por la ya<br />

mencionada Ley 430, siendo el Comisionado<br />

<strong>de</strong> Navegación el administrador <strong>de</strong> esta ley. Previo al<br />

1986 era la Autoridad <strong>de</strong> los Puertos quien registraba<br />

y administraba los reglamentos <strong>de</strong> la actividad náutica<br />

recreativa. Actualmente este programa <strong>de</strong> seguridad<br />

existe en todos los estados y territorios <strong>de</strong> los Estados<br />

Unidos y es subvencionado por los Estados Unidos.<br />

Todo este proceso histórico no viene como condición<br />

<strong>de</strong> análisis proactivo o i<strong>de</strong>as innovadoras que<br />

surgieron <strong>de</strong> la nada. Estos programas como muchos<br />

otros son establecidos <strong>de</strong>bido a acci<strong>de</strong>ntes trágicos<br />

que costaron vidas y propieda<strong>de</strong>s. Aquel pasajero<br />

que aborda un crucero y se tiene que poner un<br />

salvavidas y conocer dón<strong>de</strong> están los botes salvavidas<br />

o el nauta que se le requiere a bordo un extintor, o<br />

el fabricante <strong>de</strong> botes pequeños que <strong>de</strong>be instalarle<br />

fl otación integrada al casco <strong>de</strong>l mismo, todos tienen<br />

algo en común; medidas <strong>de</strong> seguridad que <strong>de</strong> una u<br />

otra forma pue<strong>de</strong>n hacer la diferencia entre la vida y<br />

la muerte en caso <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes. Los propios cambios<br />

que ocurrieron en Puerto Rico en el 1986 con la<br />

creación <strong>de</strong> la Ley 48 <strong>de</strong>scrita anteriormente fueron<br />

el resultado <strong>de</strong> un acci<strong>de</strong>nte trágico en el área norte<br />

<strong>de</strong> Puerto Rico.<br />

Es nuestro objetivo en la Ofi cina <strong>de</strong>l Comisionado<br />

<strong>de</strong> Navegación minimizar pérdidas <strong>de</strong> vida, lesiones<br />

personales, daños a la propiedad e impacto ambiental<br />

asociados con el uso <strong>de</strong> embarcaciones recreativas<br />

mediante métodos efectivos <strong>de</strong> prevención y así<br />

maximizar el seguro y pleno disfrute <strong>de</strong> las aguas <strong>de</strong><br />

Puerto Rico.<br />

A la segura<br />

¡Navega seguro y<br />

usa el salvavidas!<br />

<strong>La</strong> Ofi cina <strong>de</strong>l Comisionado <strong>de</strong> Navegación adscrita al Departamento<br />

<strong>de</strong> Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), exhorta a todos<br />

los usuarios <strong>de</strong> embarcaciones recreativas a seguir las reglas <strong>de</strong><br />

navegación y utilizar el chaleco salvavidas siempre que estén a bordo<br />

<strong>de</strong> una embarcación.<br />

Actualmente, el Reglamento establece que sólo menores <strong>de</strong> 12 años<br />

tienen que llevar puesto el chaleco salvavidas en todo momento. Sin<br />

embargo, la gran mayoría <strong>de</strong> los acci<strong>de</strong>ntes o muertes que se reportan<br />

son porque los adultos no llevan el chaleco salvavidas puesto.<br />

“Es sumamente importante que los usuarios <strong>de</strong> embarcaciones<br />

recreativas respeten las reglas <strong>de</strong> seguridad al navegar y los exhortamos<br />

a reportar cualquier inci<strong>de</strong>nte”, explicó Daniel J. Galán Kercadó<br />

Secretario <strong>de</strong>l DRNA.<br />

Tomando en consi<strong>de</strong>ración la seguridad <strong>de</strong> la ciudadanía, los agentes<br />

<strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes patrullan los cuerpos <strong>de</strong> agua para garantizar<br />

el disfrute y la conservación <strong>de</strong>l medio ambiente.<br />

Para realizar una querella o reportar un inci<strong>de</strong>nte, pue<strong>de</strong> comunicarse<br />

al <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> Mando <strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes que opera 24 horas al<br />

día, los 7 días <strong>de</strong> la semana, llamando al 787-724-5700 o el 787-230-<br />

5050.


Capacitación<br />

<strong>de</strong> agentes <strong>de</strong><br />

seguridad<br />

A la segura<br />

Cabo Rojo, PR – The crew of a Coast Guard<br />

helicopter rescued two watercraft ri<strong>de</strong>rs<br />

stran<strong>de</strong>d at the bottom of the Cabo Rojo<br />

lighthouse cliff on the southwestern shore of<br />

Puerto Rico.<br />

The man and woman fell into the water while<br />

operating a personal watercraft and were<br />

unable to restart the watercraft as the heavy<br />

surf and currents began drifting them towards<br />

the rocks.<br />

“These watercraft ri<strong>de</strong>rs were rescued thanks to<br />

the prompt reporting of a local bystan<strong>de</strong>r and<br />

the skillful and coordinated response between<br />

Coast Guard rescue crews, Puerto Rico Police<br />

and emergency response agencies on scene,”<br />

said John Hall, Sector San Juan command duty<br />

offi cer.<br />

Coast Guard Air Station Borinquen personnel<br />

in Aguadilla launched an MH-65 Dolphin<br />

helicopter to the scene, while rescue crews<br />

aboard the Coast Guard Cutter Cushing and a<br />

Puerto Rico Police Joint Forces of Rapid Action<br />

(FURA) marine unit also arrived on scene.<br />

The crew of the Coast Guard helicopter<br />

<strong>de</strong>ployed their rescue swimmer and hoisted<br />

the man and the woman off the rocks using a<br />

rescue basket, while a rescue crew aboard the<br />

Cushing small boat provi<strong>de</strong>d rescue support<br />

from the water. The rescued watercraft ri<strong>de</strong>rs<br />

were transferred in good health to awaiting<br />

local police and emergency response personnel<br />

at the top of the Cabo Rojo lighthouse cliff.<br />

Photo courtesy of U.S. Coast Guard<br />

Cartas Náuticas<br />

Me refi ero al artículo Intervención<br />

cordial, página 29 <strong>de</strong> la edición<br />

número 6, escrito por Ángel O.<br />

Barrientos. Según como los nautas<br />

nos adiestramos sobre muchos<br />

aspectos náuticos y seguridad, creo<br />

que los agentes <strong>de</strong> seguridad y<br />

or<strong>de</strong>n público en las costas <strong>de</strong>ben<br />

ser capacitados y entrenados en estos aspectos. pectos. Cordialmente,<br />

Más aun, <strong>de</strong>ben adiestrarse sobre los tratos<br />

y las relaciones interpersonales entre ellos y<br />

los ciudadanos. Este tópico es la comidilla <strong>de</strong><br />

todos los días en Boquerón, suroeste <strong>de</strong> PR.<br />

Po<strong>de</strong>mos sentarnos con una buena taza <strong>de</strong> café<br />

y contarnos historias sobre este tópico.<br />

Ing. Max <strong>La</strong>racuente Bernat<br />

Comodoro Club Náutico Boquerón<br />

wsoil@prtc.net<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

Coast Guard rescues two watercraft ri<strong>de</strong>rs<br />

stran<strong>de</strong>d at the bottom off the Cabo Rojo<br />

lighthouse cliff, Puerto Rico<br />

27<br />

Carreras Offshore en Fajardo<br />

De parte <strong>de</strong> la Puerto Rico Offshore Series, Inc., una organización sin fi nes <strong>de</strong><br />

lucro, <strong>de</strong>dicada a <strong>de</strong>sarrollar el <strong>de</strong>porte <strong>de</strong> las carreras <strong>de</strong> botes <strong>de</strong> tipo Offshore,<br />

agra<strong>de</strong>cemos a <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> el apoyo que nos han brindado durante los pasados<br />

dos años <strong>de</strong> la existencia <strong>de</strong> la asociación, publicando en su calendario nuestros<br />

eventos y haciendo reseñas <strong>de</strong> los mismos en varias ocasiones.<br />

Nuevamente, exploramos la posibilidad <strong>de</strong> atraer más miembros a nuestra<br />

organización a través <strong>de</strong> su periódico. Invitamos a los lectores al próximo<br />

evento <strong>de</strong> carrera que será en Fajardo los días 16-18 <strong>de</strong> septiembre. A<strong>de</strong>más,<br />

estamos coordinando otro evento para diciembre 2-4 en Mayagüez. Pue<strong>de</strong>n<br />

comunicarse con nosotros a mi dirección <strong>de</strong> email: ajdf9@yahoo.com<br />

Cordialmente,<br />

Ángel Duran<br />

Director <strong>de</strong> Relaciones Públicas<br />

Puerto Rico Offshore Series, Inc.<br />

A watercraft ri<strong>de</strong>r await stran<strong>de</strong>d at the bottom of the Cabo Rojo<br />

lighthouse cliff awaits to be rescued by the crew of a Coast Guard<br />

Air Station Borinquen MH-65 Dolphin helicopter


28<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Por Jannette Ramos García<br />

Editado <strong>de</strong>l blog fueteyverguilla, Programa <strong>de</strong> Colegio Sea Grant<br />

Como coordinadora <strong>de</strong> Fuete y Verguilla, me gusta conocer<br />

<strong>de</strong> primera mano todo aquello que tenga que ver con la vida,<br />

las experiencias, las pesquerías, y los pescadores. Por eso,<br />

cuando me surge la oportunidad <strong>de</strong> ir a observar su trabajo,<br />

la aprovecho aunque la pase sentada en el fondo <strong>de</strong>l bote,<br />

sintiendo los efectos <strong>de</strong>l vaivén <strong>de</strong>l mar en mi estómago. Claro,<br />

ya sé que, si miro al horizonte, me voy a sentir mejor y así ha<br />

sido.<br />

De estos viajes, he obtenido imágenes preciosas; otras plasman<br />

el esfuerzo diario <strong>de</strong> estos hombres y mujeres que muchas<br />

veces exponen sus vidas para traernos a nuestras mesas, los<br />

frutos <strong>de</strong>l mar. Es también una manera <strong>de</strong> documentar las<br />

vivencias, las luchas por la subsistencia y, en algunos casos, la<br />

<strong>de</strong> las villas pesqueras que se ven amenazadas por la elitización<br />

<strong>de</strong> la costa. Es también la forma <strong>de</strong> llevarles la manera en que,<br />

en algunas <strong>de</strong> estas villas, han manejado experiencias negativas<br />

y las han transformado en positivas que las han impulsado a<br />

salir a<strong>de</strong>lante.<br />

En dos ocasiones, he salido con Andy Maldonado, pescador y<br />

colaborador incondicional <strong>de</strong> Fuete y Verguilla. <strong>La</strong> primera vez<br />

que salí a la mar con él, mi cuerpo reaccionó y vomité varias<br />

veces; y para tratar <strong>de</strong> contrarrestar el malestar me acosté<br />

en el fondo <strong>de</strong> la lancha y dormí allí unas tres horas. Para<br />

mi segundo viaje, ya estaba mentalmente preparada, y pu<strong>de</strong><br />

aprovechar mejor la experiencia.<br />

En este viaje, pu<strong>de</strong> observar un fenómeno que aunque común<br />

en ciertas épocas <strong>de</strong>l año, este año ha sido impresionante, no<br />

solo para mis ojos inexpertos, sino para los mismos pescadores.<br />

Me refi ero a la llegada <strong>de</strong>l sargazo a nuestros mares. Enormes<br />

parchos a nuestro alre<strong>de</strong>dor, hacían lucir el mar algo raro por<br />

la apariencia que le provocan estas manchas. Aunque Andy no<br />

pareció verse incomodado por este fenómeno, las pescadoras<br />

Liza y Sonia <strong>de</strong> <strong>La</strong> Parguera tuvieron<br />

razones <strong>de</strong> peso para sentirse afectadas,<br />

y procedo a narrarles lo que allí viví.<br />

Recibí una llamada <strong>de</strong> Liza Flores,<br />

pidiéndome que la acompañara en un<br />

viaje a los cayos, pero no a pescar, quería<br />

que tomara fotos. Intrigada, llegué a<br />

las 7:00 AM a la Villa Pesquera <strong>de</strong> <strong>La</strong><br />

Parguera. Allí me esperaba Liza, Sonia<br />

Vega y el inseparable nietecito <strong>de</strong> Liza,<br />

Tito. Cuando le pregunté sobre lo que<br />

quería que retratara, contestó que la<br />

basura que había llegado a los mangles<br />

con las corrientes y las lluvias <strong>de</strong> los<br />

días pasados.<br />

El día estaba precioso, el cielo irradiaba<br />

un color azul intenso, el mar se pintaba<br />

<strong>de</strong> un turquesa profundo y para hacerlo<br />

Medioambiente<br />

Basura y sargazo en LA PARGUERA<br />

mejor, soplaba una ligera brisa que nos brindaba comodidad.<br />

Pero, al llegar a los mangles que bor<strong>de</strong>an los canales, los<br />

encontramos anegados en sargazo maloliente y oscuro.<br />

Una vez <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los canales, el sargazo se había apo<strong>de</strong>rado<br />

<strong>de</strong> ellos también, difi cultando el paso y el funcionamiento <strong>de</strong>l<br />

motor <strong>de</strong> la lancha al punto <strong>de</strong> que, por momentos, hubo que<br />

apagarlos y usar los remos. Sobre el sargazo, observé gran<strong>de</strong>s<br />

cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> basura y mucha más atrapada en las raíces <strong>de</strong><br />

los mangles. ¿Qué hacen un televisor, una nevera <strong>de</strong> playa,<br />

un remolque, cubos, zapatos, asientos <strong>de</strong> carro, carritos <strong>de</strong><br />

supermercado, un tanque <strong>de</strong> calentador <strong>de</strong> agua solar, sogas<br />

y botellas <strong>de</strong> toda clase <strong>de</strong> líquidos, entre otras cosas, en<br />

nuestros mares? ¿Quién limpia? Pero sobre todo, ¿quién es<br />

responsable <strong>de</strong> que todo esto llegue a don<strong>de</strong> no <strong>de</strong>be estar?<br />

Estoy segura <strong>de</strong> que todos los que lean este artículo, tienen la<br />

respuesta correcta.<br />

Duele ver cómo maltratamos nuestros recursos, como si lo que<br />

hacemos no los impactara. <strong>La</strong> Parguera es uno <strong>de</strong> esos lugares<br />

idílicos que tenemos en nuestra Patria, pero no lo apreciamos.<br />

Nadie piensa que lo que tira en el río, va a llegar al mar don<strong>de</strong><br />

habitan especies como manatíes y tortugas marinas, que<br />

sabemos pue<strong>de</strong>n morir atrapadas en nuestra basura; que en<br />

el mar viven especies que nos proveen alimento. Es también<br />

doloroso ver que el gobierno se hace <strong>de</strong> la vista larga ante la<br />

presencia <strong>de</strong> esa basura. Igual <strong>de</strong> grave es el bochorno que<br />

nos produce, cuando los turistas llegan a nuestra patria y ven<br />

nuestros más hermosos paisajes cubiertos <strong>de</strong> basura.<br />

Yo pienso que las campañas <strong>de</strong> recogido <strong>de</strong> basura no<br />

<strong>de</strong>ben ser consi<strong>de</strong>radas un éxito cuando se recogen<br />

miles <strong>de</strong> bolsas o cientos <strong>de</strong> gomas <strong>de</strong> carros. El éxito<br />

<strong>de</strong>be ser que no se llene ni una sola bolsa <strong>de</strong> basura,<br />

que nuestras costas y nuestros mares sean el refl ejo <strong>de</strong><br />

un orgullo patrio y <strong>de</strong> una conciencia <strong>de</strong> conservación<br />

para nuestros recursos naturales.<br />

El sargazo, posiblemente tiene una razón natural para<br />

llegar aquí y no sabemos si es bueno o malo para los<br />

mangles, pero sí conocemos cómo llega la basura y<br />

<strong>de</strong> su impacto negativo. Menos mal, que existe gente<br />

como Liza, Sonia, Roli y hasta Tito que colaboran <strong>de</strong><br />

manera consistente con la limpieza <strong>de</strong> <strong>La</strong> Parguera y<br />

se preocupan porque usted y yo, cuando la visitemos,<br />

la encontremos como <strong>de</strong>be estar nuestro país: limpio.<br />

Fotos Jannette Ramos García


Medioambiente<br />

Adoptan la playa<br />

Montones en Isabela<br />

El Secretario <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Recursos<br />

Naturales y Ambientales (DRNA), Daniel J.<br />

Galán Kercadó, fi rmó un acuerdo <strong>de</strong> Adopción<br />

<strong>de</strong> una Playa con Myrna Hau, propietaria <strong>de</strong><br />

Villas <strong>de</strong>l Mar Hau, en Isabela.<br />

“Villas <strong>de</strong>l Mar Hau lleva muchos años<br />

comprometidos con el área <strong>de</strong> playa adyacente<br />

al Parador; esta Adopción lo que hace es<br />

ofi cializarla formalmente”, señaló Galán.<br />

“Esperamos que otras entida<strong>de</strong>s emulen este<br />

esfuerzo para benefi cio <strong>de</strong> sus comunida<strong>de</strong>s”.<br />

El Programa Adopte una Playa está adscrito al<br />

DRNA y se creó con el propósito <strong>de</strong> contribuir<br />

a la calidad <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> los ciudadanos y<br />

promover la protección <strong>de</strong> los recursos<br />

naturales y el ambiente. A través <strong>de</strong> este<br />

programa se promueve la limpieza y ornato <strong>de</strong>l<br />

área adoptada.<br />

Fotos Efra Figueroa / efrafig@caribe.net<br />

El acuerdo fi rmado entre el DRNA y Villas <strong>de</strong>l<br />

Mar Hau consiste en la adopción <strong>de</strong> un tramo<br />

<strong>de</strong> 1,500 metros <strong>de</strong> espacio lineales <strong>de</strong> la playa<br />

Montones colindantes con el Parador, ubicado<br />

en el Municipio <strong>de</strong> Isabela.<br />

Como parte <strong>de</strong> la adopción, el DRNA se<br />

compromete a ofrecer orientación sobre las<br />

medidas <strong>de</strong> precaución que <strong>de</strong>berán observarse<br />

al realizar las activida<strong>de</strong>s autorizadas, a<strong>de</strong>más<br />

asesorará sobre la fl ora que se <strong>de</strong>be sembrar en<br />

el tramo adoptado y sobre el mantenimiento<br />

general <strong>de</strong> la playa.<br />

SEGUNDO CONVERSATORIO:<br />

RECOMENDACIONES PARA LA<br />

CONSERVACIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS<br />

<strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

Villas <strong>de</strong>l Mar Hau es la séptima entidad que<br />

se acoge al programa <strong>de</strong> Adopte Una Playa.<br />

<strong>La</strong>s otras entida<strong>de</strong>s que han adoptado son:<br />

Municipio <strong>de</strong> Yabucoa; BBP Partners, Ponce<br />

Hilton, Coco Beach Development, Berwind<br />

Beach Resort Condominium y Dorado<br />

Beach Development. Daniel J. Galán y Myrna Hau<br />

Invitamos a investigadores, pescadores, buzos, proveedores <strong>de</strong> servicios<br />

recreativos y <strong>de</strong> turismo, y a todo el público interesado a participar en este<br />

Segundo Conversatorio para conocer las estrategias <strong>de</strong> acción que se proponen<br />

para la conservación y protección <strong>de</strong> los arrecifes <strong>de</strong> coral en el archipiélago <strong>de</strong><br />

Puerto Rico.<br />

Conversaremos sobre:<br />

����������������������������<br />

��������<br />

�������������������<br />

��������������������<br />

��������������������������������<br />

������������������������<br />

������������������������������<br />

������������������������������<br />

����������������������������������<br />

������<br />

�����������������������������<br />

�������������������<br />

�������������������������<br />

���������������������������<br />

������������������������������<br />

���������<br />

���������������������������������<br />

�����������������������������<br />

����������������������������<br />

�������������������������������<br />

���������������������������<br />

��������������������<br />

¡PARTICIPA, APORTA TUS CONOCIMIENTOS Y COMPROMISO!<br />

FECHA: 23 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2011<br />

LUGAR: <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Convenciones</strong> <strong>Dr</strong>. <strong>Pedro</strong> J. <strong>Rosselló</strong><br />

<strong>HORA</strong>: 8:00am – 4:00pm<br />

Información: 787-766-1717, Ext. 6429/6617/6618<br />

correo electrónico: alortiz@suagm.edu<br />

29


30<br />

Por Leonel Olmeda Albino<br />

Todos llegaron al malecón <strong>de</strong> Santa<br />

Isabel el día 2 <strong>de</strong> abril a las 5:00 AM. Aún<br />

con meses <strong>de</strong> preparación física, buena<br />

alimentación y ejercicio, unos cuantos<br />

enfermos y otros recuperándose, 13<br />

kayaqueros se atrevieron a este atrevido<br />

viaje. Todo fue planifi cado con lo<br />

necesario para que fuera a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

seguro, placentero. Se llevó <strong>de</strong> todo,<br />

luces <strong>de</strong> bengala alimentos y agua. Se le<br />

informó a Recursos Naturales y FURA<br />

sobre este viaje y se le puso mucho<br />

corazón a la actividad.<br />

Los participantes fueron Leonel<br />

Olmeda, Yolanda Coto, Eddie, Iván,<br />

Nelson, Kike, Juan López, David <strong>de</strong>l<br />

Morán, Porfi , Robin, Ramón Ocasio,<br />

Fernando Esteba, Michael (Taíno). Este<br />

grupo “Puerto Rico Kayak Extreme” estaba<br />

al día en todo sentido. Taíno se encargó <strong>de</strong><br />

los informes <strong>de</strong>l tiempo y oleaje, Juan López,<br />

quien solo lleva un año como kayaquero,<br />

llevó frutas para todos y el ánimo <strong>de</strong> todos<br />

estos kayaqueros ayudó gran<strong>de</strong>mente para<br />

que este viaje exitoso.<br />

Complacidos <strong>de</strong> haber llegado bien<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Venciendo por horas el fuerte oleaje,<br />

tanto <strong>de</strong> ida como <strong>de</strong> regreso, este grupo<br />

logró su cometido. Su primera parada,<br />

a sólo una hora <strong>de</strong> la salida, fue en<br />

cayo Berbería <strong>de</strong> don<strong>de</strong> salieron hacia<br />

playa este <strong>de</strong> Caja <strong>de</strong> Muertos. Su tercera<br />

parada y <strong>de</strong>stino fi nal fue en isla Caja <strong>de</strong><br />

Muertos cerca <strong>de</strong> las 9:00 AM.<br />

El regreso estuvo lleno <strong>de</strong> fuertes olas, pero<br />

estos kayaqueros se las disfrutaron sin que<br />

ningún kayak se virara. “Dios nos<br />

premió con un lugar tan hermoso en<br />

esa isla y a<strong>de</strong>más<br />

nos dio fuerzas para<br />

que cada uno lo<br />

lograra” comentó<br />

Leonel Olmeda,<br />

organizador <strong>de</strong><br />

la kayaqueada.<br />

Olmeda aseguró que<br />

este viaje fue sólo el<br />

principio <strong>de</strong> muchas<br />

aventuras por venir<br />

para este grupo<br />

<strong>de</strong> kayaqueros<br />

extremos, hijos <strong>de</strong><br />

Aqua Sports Kayak<br />

y San Román, <strong>de</strong><br />

quien siempre están agra<strong>de</strong>cidos por<br />

mantenerlos con los equipos necesarios<br />

para lograr sus hazañas en el mar.<br />

Kayaqueando<br />

En kayak… a Caja <strong>de</strong> Muertos<br />

Cumple años el kayaquero mayor<br />

Foto Fernando Neris<br />

Llegando a Caja <strong>de</strong> Muertos a las 08:46 Llegando a Cayo Berbería a las 06:27<br />

Por Benito Pinto Rodríguez<br />

Lo conozco hace quince años y pocos celebran la vida<br />

como él. José J. San Román es dueño <strong>de</strong> Aqua Sport<br />

Kayak & Surf y disfruta tanto su trabajo que cuando<br />

no está vendiendo kayaks en la tienda, los exhibe en<br />

la fuente <strong>de</strong> Plaza o dirige un nutrido grupo hacia<br />

uno <strong>de</strong> nuestros bellos parajes en las costas, ríos o<br />

embalses. El primer viernes <strong>de</strong> cada mes, reúne a la<br />

gente en su tienda y comparte pica<strong>de</strong>ra y anécdotas, a<br />

la vez que organiza la próxima kayaqueada mensual.<br />

JJ, como lo conocen, gusta <strong>de</strong> celebrar, por lo que<br />

su cumpleaños es todo un acontecimiento, o varios.<br />

Faro a la vista a las 08:50<br />

Hace unos días cumplió 67, pero una semana antes<br />

se lo celebramos en la tienda. Allí sus hijos estaban<br />

preparando otra fi esta para el día específi co <strong>de</strong> su<br />

natalicio. Amigos y familiares comparecimos al<br />

restaurante Castellanos, en el 112 <strong>de</strong> la Avenida<br />

Domenech, en Hato Rey. Antonio De <strong>La</strong> Flor, dueño<br />

<strong>de</strong> Castellanos, y sus atentos empleados sirvieron<br />

variedad <strong>de</strong> aperitivos y una exquisita cena, mientras<br />

disfrutábamos <strong>de</strong> los vinos españoles que representa<br />

el amigo Plinio Alfaro; Savia Viva (cava) y Marqués<br />

<strong>de</strong> Victoria (tinto).<br />

Felicida<strong>de</strong>s JJ, que cumplas muchos más, y que yo<br />

viva para celebrarlos…


Kayaqueando<br />

Conquista kayaquera @ Cayo Icacos<br />

Una mañana <strong>de</strong> domingo, con un cielo pintado por la mano<br />

sabia <strong>de</strong> la naturaleza, nos encaminábamos en caravana y<br />

con nuestros kayaks en el techo para nuestra aventura;<br />

nueva para algunos y buenas memorias para otros. Al llegar<br />

a <strong>La</strong>s Croabas nos encontramos con un paisaje fenomenal.<br />

El mar se veía apaciguado, el viento era una suave brisa para<br />

nuestros cuerpos y podíamos divisar con facilidad nuestro<br />

norte. Al ver tal belleza nos <strong>de</strong>cidimos a partir hacia la<br />

reconquista <strong>de</strong> Icacos.<br />

Con remo en mano y nuestra sed <strong>de</strong> aventura, nos dirigimos<br />

en grupo hacia la isla <strong>de</strong> aguas cristalinas y hermosa vista<br />

<strong>de</strong> Puerto Rico. <strong>La</strong> travesía fue un momento <strong>de</strong> unión entre<br />

el mar y los kayaqueros que con alegría y compañerismo<br />

logramos nuestro cometido. Agra<strong>de</strong>cemos a FURA por<br />

ayudarnos con los botes y lanchas para que bajaran la<br />

velocidad y para que fuéramos más visibles.<br />

Llegamos a la isla y fuimos envueltos por sus preciosas<br />

playas y vistas. Montamos nuestros campamentos y para mi<br />

alegría y la <strong>de</strong> todos, al contar los kayaks rompimos Record<br />

<strong>de</strong> Kayak en Icacos, con 70 kayaks y sobre 100 personas.<br />

Tuvimos la visita <strong>de</strong> un gran amigo kayaquero que llegó en<br />

su bote y nos prestó su nuevo kayak Torque, un kayak con<br />

motor eléctrico. Todos pudieron disfrutar <strong>de</strong>l nuevo mo<strong>de</strong>lo<br />

<strong>de</strong> Ocean Kayaks. Hasta un hidroavión nos visitó.<br />

El Club Aqua Sports Kayaks y nuestros kayaqueros<br />

conquistamos a Icacos y celebramos con vino esta nueva<br />

gesta. <strong>La</strong> vuelta fue estupenda para los kayaqueros y más aun<br />

para los que tenían sus velas. El viento nos llevó <strong>de</strong> nuevo a<br />

nuestro lugar <strong>de</strong> salida, sin tener que usar nuestros remos y<br />

<strong>de</strong>jando que la naturaleza nos guiara a puerto seguro.<br />

Cuando llegamos a la orilla, un<br />

grupo <strong>de</strong> valientes kayaqueros<br />

seguimos para la Bahía<br />

Bioluminiscente. Una tremenda<br />

experiencia kayaquera <strong>de</strong> día por<br />

los mangles. Entramos a la laguna<br />

bioluminiscente atar<strong>de</strong>ciendo.<br />

Un momento <strong>de</strong> paz y unión<br />

con la naturaleza, esperando ese<br />

momento que se <strong>de</strong>saparece el día<br />

y nos hacemos parte <strong>de</strong> la noche.<br />

Todo cambió y el lugar se iluminó<br />

<strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong> la naturaleza.<br />

Disfrutamos mucho y salimos más<br />

que cansados, pero muy alegres<br />

<strong>de</strong> haber sido parte <strong>de</strong> un nuevo<br />

record en kayak en Icacos. Fuimos<br />

a una <strong>de</strong> las maravillas <strong>de</strong>l mundo<br />

acuático y <strong>de</strong>mostramos que<br />

po<strong>de</strong>mos llegar a todos lados,<br />

siempre y cuando la naturaleza<br />

nos <strong>de</strong> su bendición.<br />

Por todos estos momentos<br />

especiales, y por traernos<br />

sanos y salvos a tierra fi rme,<br />

le damos gracias a Dios. ¡Nos<br />

vemos en el agua!<br />

Fotos Josequín San Román<br />

Próxima actividad:<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

18 <strong>de</strong> septiembre: <strong>La</strong>go Cerrillos, Ponce - Mystic Waterfall<br />

Kayak Tour.<br />

GÁNATE UN KAYAK con<br />

<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y Aqua Sport Kayak<br />

Esta es una nueva oportunidad para<br />

ganarte un kayak. <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> y Aqua<br />

Sport Kayak vuelven a sortear entre<br />

sus suscriptores <strong>de</strong> email un kayak<br />

Cricket <strong>de</strong> Ocean Kayak (1 er Premio)<br />

y una caseta Eureka Apex 2 para dos<br />

personas (2 do Premio).<br />

Los ganadores serán seleccionados <strong>de</strong><br />

entre nuestros suscriptores <strong>de</strong> email.<br />

Si ya reciben nuestros mensajes<br />

regularmente, es necesario que<br />

expresen su interés <strong>de</strong> participar pues<br />

los agraciados serán seleccionados <strong>de</strong>l<br />

grupo <strong>de</strong> suscriptores que nos escriba.<br />

Es preferible que los suscriptores<br />

provean su dirección personal<br />

<strong>de</strong> email, pues algunos patronos<br />

<strong>de</strong>vuelven o prohíben el uso <strong>de</strong> sus<br />

emails para asuntos personales. Los<br />

correos que sean <strong>de</strong>vueltos<br />

serán <strong>de</strong>scalifi lificcados.<br />

Es sencillo; envíanos un email con tu<br />

dirección postal y correo electrónico<br />

personal y quedarás inscrito.<br />

Periódicamente recibirás información<br />

y promociones relacionadas con<br />

nuestro mundo náutico.<br />

Los ganadores serán contactados a la<br />

dirección <strong>de</strong> correo electrónico que<br />

provean. Tendrán una semana para<br />

reclamar su premio. Transcurrida una<br />

semana, dispondremos <strong>de</strong>l premio y<br />

volveremos a sortearlo. Escribe hoy a<br />

editor@laregatapr.com.<br />

Asiste a la próxima actividad <strong>de</strong>l<br />

Club Kayak Aqua Sport, el 18 <strong>de</strong><br />

septiembre. Visitarán el <strong>La</strong>go Cerrillos<br />

en Ponce. Esta actividad familiar es<br />

completamente gratis. Llama al 787-<br />

782-6735 ó visita la tienda en<br />

la Ave. Américo Miranda 1166,<br />

Reparto Metropolitano.<br />

31<br />

Por Josequín San Román


32<br />

Por Elizabeth Blanc<br />

blanc@coqui.net<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Des<strong>de</strong> ya separe las fechas <strong>de</strong> mayo 23 al 26 <strong>de</strong>l<br />

2012 porque no pue<strong>de</strong> per<strong>de</strong>rse la celebración<br />

<strong>de</strong> los 20 años <strong>de</strong>l NOWFE - New Orleans<br />

Wine and Food Event. Festival que consagra<br />

a New Orleans como la capital gastronómica<br />

<strong>de</strong> Estados Unidos. New Orleans se ofrece<br />

siempre hospitalaria y bullanguera.<br />

Budín <strong>de</strong> Pan con salsa <strong>de</strong> Whisky<br />

Nueva Orleans, conocida también como The<br />

Big Easy, por su ambiente carnavalesco, don<strong>de</strong><br />

los músicos improvisan conciertos <strong>de</strong> Jazz o<br />

Blues en las calles, es un <strong>de</strong>stino a consi<strong>de</strong>rar<br />

cuando buscamos una alternativa diferente<br />

para vacacionar. El espíritu <strong>de</strong> fi esta que<br />

caracteriza a esta ciudad tiene sus orígenes<br />

a principios <strong>de</strong>l siglo XX, cuando todos los<br />

elementos culturales fueron madurando<br />

hasta alcanzar la revolución musical que dio<br />

inicio al Jazz (www.bigeasy.com).<br />

Ubicada en Louisiana al sur <strong>de</strong>l continente<br />

norteamericano, es una ciudad dinámica<br />

que ofrece un sinnúmero <strong>de</strong> posibilida<strong>de</strong>s.<br />

Fundada en el 1718 por Jean Baptiste<br />

Lemoyne, sus orígenes se <strong>de</strong>baten entre la<br />

infl uencia española y francesa. <strong>La</strong> herencia<br />

europea es evi<strong>de</strong>nte en la arquitectura,<br />

música, cocina y tradiciones. Su famoso<br />

Mardi Gras, el carnaval más gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> Norte<br />

América, ha evolucionado hasta convertirse<br />

en una celebración multicultural que se nutre<br />

<strong>de</strong> las raíces africanas y caribeñas (www.<br />

neworleanscvb.com).<br />

Descubriendo El French Quarter<br />

El French Quarter es el corazón <strong>de</strong> la ciudad<br />

que consiste <strong>de</strong> varias cuadras repletas <strong>de</strong><br />

bares, los mejores restaurantes <strong>de</strong>l mundo<br />

(sí leyó bien, <strong>de</strong>l mundo), hoteles, galerías <strong>de</strong><br />

arte y tiendas <strong>de</strong> antigüeda<strong>de</strong>s. Aquí la alegría<br />

y la música parecen no tener fi n. Manjares<br />

como la típica Jambalaya, prima hermana <strong>de</strong><br />

la Paella, Budín <strong>de</strong> Pan con salsa <strong>de</strong> Whisky,<br />

el criollísimo gumbo, un sopón que revive<br />

muertos, hecho <strong>de</strong> salchichas o mariscos,<br />

su famoso Café du Mon<strong>de</strong>, son parte <strong>de</strong><br />

las <strong>de</strong>licias a probar en los Restaurantes <strong>de</strong><br />

la calle Bourbon. Este recodo guarda gran<br />

<strong>La</strong> Catedral <strong>de</strong> San Louis <strong>de</strong>l 1849 ubica<br />

en el centro <strong>de</strong> Jackson Square (www.<br />

saintlouiscathedral.org). No se pierda la misa<br />

el domingo y se <strong>de</strong>leitará con su angelical<br />

coro. En el atrio <strong>de</strong> la catedral ubica el Museo<br />

<strong>de</strong> New Orleáns y encontrará en sus predios<br />

ven<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> artesanías, mimos, artistas,<br />

lectoras <strong>de</strong>l Tarot y el olor a los Beignets<br />

(una especie <strong>de</strong> donas), y el café sabroso<br />

<strong>de</strong>l Café Du Mon<strong>de</strong>. Des<strong>de</strong> aquí le sugiero<br />

que recorra el trayecto en coche <strong>de</strong> época o<br />

carroza <strong>de</strong> caballos y oirá los relatos <strong>de</strong> su<br />

chofer-guía sobre la historia y leyenda <strong>de</strong><br />

una ciudad sin igual.<br />

El Mercado Francés al bor<strong>de</strong> el Río<br />

Missisipi es un lugar interesante a visitar.<br />

Simplemente es una plaza <strong>de</strong> mercado y<br />

Flea Market, en don<strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ntes y turistas<br />

hacen sus compras <strong>de</strong> víveres <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace<br />

más <strong>de</strong> 150 años (www.frenchmarket.org).<br />

Si quiere combinar historia y recreación,<br />

abor<strong>de</strong> los Paddlewheelers para navegar por<br />

el Río. Música <strong>de</strong> Jazz, almuerzos y cenas son<br />

parte <strong>de</strong> los atractivos complementarios <strong>de</strong><br />

este paseo.<br />

Una sugerencia económica y divertida es<br />

tomar en la Calle Canals, el Cable Car, el cual<br />

funciona <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1834 y recorre por $1.50<br />

toda la hermosa zona resi<strong>de</strong>ncial y comercial,<br />

incluyendo los recintos <strong>de</strong> las Universida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> Loyola y Tulane. Admirará en su paseo las<br />

mansiones victorianas <strong>de</strong>l Gar<strong>de</strong>n District<br />

y pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r al Zoológico Audubon,<br />

que tanto disfrutan gran<strong>de</strong>s y chicos (www.<br />

audubonisntitute.org).<br />

Si quiere apren<strong>de</strong>r a cocinar las <strong>de</strong>licias <strong>de</strong><br />

New Orleáns, pues Big Easy, matricúlese en<br />

las clases. Son divertidas y se economizara<br />

un almuerzo, ya que por $27.00, practicará<br />

sus talentos culinarios y probará todo lo<br />

que el Chef cocine frente a usted (www.<br />

cookingcajun.com).<br />

Existe una enorme cantidad <strong>de</strong> viajeros, que<br />

visitan la capital <strong>de</strong> la que fuera Louisiana<br />

española y francesa con un solo propósito:<br />

conocer sus famosos restaurantes gourmet<br />

y experimentar la cocina que ha puesto la<br />

ciudad en el mapa gastronómico. Y eso fue lo<br />

que hice recientemente, cuando asistí al New<br />

Orleáns Food & Wine Experience 2011 (www.<br />

nowfe.com). Es una experiencia para todo<br />

el que se aprecie <strong>de</strong> Gourmand.<br />

En el último fi n <strong>de</strong> semana <strong>de</strong> mayo,<br />

llegan a esta ciudad miles <strong>de</strong> visitantes<br />

a <strong>de</strong>gustar los mejores vinos <strong>de</strong> las más<br />

reconocidas compañías: Gallo of Sonoma,<br />

Fetzer Vineyards, Jacobs Creek, entre otras<br />

tantas. <strong>La</strong> experiencia consiste <strong>de</strong> Seminarios<br />

<strong>de</strong> vinos, cenas especiales en los mejores<br />

restaurantes, clases <strong>de</strong> cocina, <strong>de</strong>gustaciones<br />

o Grand Tastings, don<strong>de</strong> saboreara, las Ostras<br />

Rockefeller <strong>de</strong> Arnauds, la Sopa <strong>de</strong> Tortuga<br />

Recorriendo el mundo<br />

N O W F E 2 0 1 1<br />

parecido con nuestro Viejo San Juan; muchas De su afamada gastronomía... NOWFE 2011 <strong>de</strong> Antoines, el Banana Fosters <strong>de</strong> Brennans,<br />

<strong>de</strong> sus casas tienen balcones elaborados,<br />

el Budín <strong>de</strong> Pan <strong>de</strong> Emerils. Por supuesto, la<br />

patios interiores y hermosas plantas (www.<br />

música <strong>de</strong> Jazz, rifas y regalos complementan<br />

frenchquarter.com).<br />

tan especial oferta.<br />

Catedral <strong>de</strong> San Louis<br />

Mi casa fuera <strong>de</strong> casa... Hotel Monteleone<br />

Nueva Orleáns tiene excelentes hospe<strong>de</strong>rías<br />

para todos los presupuestos. Des<strong>de</strong> tipos Bed<br />

and Breakfast hasta hoteles <strong>de</strong> cinco estrellas.<br />

Mi selección esta vez fue el majestuoso y<br />

legendario Hotel Monteleone en pleno<br />

corazón <strong>de</strong> la ciudad. Con todos los <strong>de</strong>talles<br />

y atenciones <strong>de</strong> una hospe<strong>de</strong>ría <strong>de</strong> 5 estrellas<br />

en sus sobre 500 espaciosas suites (www.<br />

hotelmonteleone.com).<br />

A los acor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l jazz... Su gran pasión<br />

Hay quien asegura que el Jazz nació en esta<br />

ciudad en lo que es hoy el Louis Armstrong<br />

Park. Lo cierto es que el Jazz y New Orleáns<br />

son una misma cosa. Des<strong>de</strong> las orillas <strong>de</strong>l<br />

río Missisipi se oyen sus notas interpretadas<br />

por músicos callejeros que lo entonan en<br />

su saxofón impregnado el ambiente con ese<br />

sabor tan especial. Le recomiendo visitar<br />

el Preservation Hall, una casucha vieja, en<br />

don<strong>de</strong> cinco o seis músicos hacen <strong>de</strong>l Jazz un<br />

sentimiento memorable.<br />

Y con nobles sentimientos <strong>de</strong> una ciudad<br />

aferrada a sus raíces, orgullosa <strong>de</strong> su presente<br />

y confi ada en su futuro, me regresé con la<br />

esperanza <strong>de</strong> un cercano reencuentro.<br />

Fotos Elizabeth Blanc


Medioambiente<br />

Los MANATÍES en REHABILITACIÓN<br />

S E Q U E D A R Á N P O R M Á S T I E M P O<br />

San Juan – El Director Ejecutivo <strong>de</strong> la Compañía <strong>de</strong><br />

Parques Nacionales (CPNPR), Daniel J. Galán Kercadó,<br />

informó que el <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> Rehabilitación <strong>de</strong> Mamíferos<br />

Marinos <strong>de</strong>l Zoológico <strong>de</strong> Puerto Rico <strong>Dr</strong>. Juan A.<br />

Rivero en Mayagüez obtuvo el<br />

permiso necesario para, no solo<br />

rehabilitar manatíes durante<br />

su etapa crítica, sino también<br />

mantenerlos durante el periodo<br />

conocido como “long term” o<br />

cuidado a largo plazo.<br />

“El permiso fue otorgado por el<br />

Servicio Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Pesca y Vida<br />

Silvestre y autoriza al <strong>Centro</strong><br />

a prolongar los cuidados y<br />

servicios a mamíferos marinos<br />

y otros animales necesitados.<br />

Cada logro <strong>de</strong>l <strong>Centro</strong> es muy<br />

signifi cativo para nosotros ya<br />

que nos ayuda a reforzar uno<br />

<strong>de</strong> nuestros postulados más<br />

importantes, la conservación<br />

y rehabilitación <strong>de</strong> las especies<br />

<strong>de</strong>l Reino Animal con las cuales<br />

compartimos en nuestra Isla”<br />

manifestó Galán Kercadó.<br />

De otra parte, el veterinario<br />

y curador general <strong>de</strong>l Zoológico <strong>de</strong> Puerto Rico, <strong>Dr</strong>.<br />

Luis Figueroa, expresó que “nos alegra mucho el po<strong>de</strong>r<br />

mantener estos animales bajo nuestros cuidados por<br />

más tiempo. Agra<strong>de</strong>cemos a todos los que hicieron<br />

posible este resultado.”<br />

Para po<strong>de</strong>r cumplir con esta encomienda, el Zoológico<br />

<strong>de</strong> Puerto Rico utilizará nueve piscinas entre ellas una<br />

recientemente donada por el Servicio Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Pesca<br />

y Vida Silvestre, lo cual permitirá aumentar la cantidad<br />

<strong>de</strong> animales que podrán ayudar.<br />

<strong>La</strong> CPNPR y el Zoológico<br />

<strong>de</strong> Puerto Rico agra<strong>de</strong>cen<br />

a personas y entida<strong>de</strong>s que<br />

colaboraron con el <strong>Centro</strong><br />

<strong>de</strong> Rehabilitación, tales<br />

como, el Servicio Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong><br />

Pesca y Vida Silvestre, la <strong>Dr</strong>a.<br />

Deborah Moore, Pepsi Cola, el<br />

<strong>La</strong>boratorio <strong>de</strong> Investigaciones<br />

Pesqueras en Cabo Rojo <strong>de</strong>l<br />

Departamento <strong>de</strong> Recursos<br />

Naturales y Ambientales, la<br />

Iglesia Fuente <strong>de</strong> Agua Viva y<br />

el Círculo <strong>de</strong> Pre-Veterinaria <strong>de</strong><br />

estudiantes <strong>de</strong>l RUM.<br />

Cabe señalar que el <strong>Centro</strong> <strong>de</strong><br />

Rehabilitación <strong>de</strong> Mamíferos<br />

Marinos recibe manatíes,<br />

<strong>de</strong>lfi nes, ballenas, focas, lobos<br />

marinos, y otras especies como<br />

tortugas marinas y aves. Para<br />

información y colaboraciones,<br />

llame al (787) 832-6330. El Zoológico <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

<strong>Dr</strong>. Juan A. Rivero en Mayagüez abre sus puertas al<br />

público <strong>de</strong> miércoles a domingos (y días feriados) <strong>de</strong><br />

8:30 a.m. a 4:00 p.m. Detalles adicionales a través <strong>de</strong><br />

www.parquesnacionalespr.com.<br />

Agentes <strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes<br />

<strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Recursos<br />

Naturales y Ambientales (DRNA)<br />

encontraron los restos <strong>de</strong> un bebé<br />

cachalote enano (Kogia sima) en la<br />

playa <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong>, informó Daniel<br />

J. Galán Kercadó, Secretario.<br />

Esta especie <strong>de</strong> ballena, que solo<br />

mi<strong>de</strong> 3 metros en su etapa <strong>de</strong><br />

adulto, habita en aguas profundas.<br />

Los cachalotes enanos no son<br />

avistados con frecuencia y la<br />

mayor parte <strong>de</strong> la información<br />

que se conoce es resultado <strong>de</strong>l<br />

estudio <strong>de</strong> ejemplares varados en<br />

las playas.<br />

“<strong>La</strong> necropsia <strong>de</strong>l cachalote enano<br />

fue realizada por la bióloga Nilda<br />

Jiménez <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Recursos<br />

Marinos <strong>de</strong>l DRNA. El bebé<br />

era una hembra cuya causa <strong>de</strong><br />

muerte no pudo ser <strong>de</strong>terminada<br />

al momento. <strong>La</strong>s muestras <strong>de</strong><br />

tejido recolectadas se enviaron al<br />

laboratorio <strong>de</strong> la National Oceanic<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

33<br />

Encuentran restos <strong>de</strong> bebé<br />

cachalote en la playa <strong>de</strong> Isla Ver<strong>de</strong><br />

and Atmospheric Administration,<br />

NOAA (por sus siglas en inglés)<br />

para ser analizadas”, explicó el<br />

Secretario.<br />

El cachalote enano es una especie<br />

común en el Caribe y por lo<br />

tanto en las aguas que ro<strong>de</strong>an<br />

nuestra Isla.<br />

Los meses <strong>de</strong> julio y agosto fueron<br />

meses muy activos en cuanto a<br />

reportes <strong>de</strong> varamientos en PR.<br />

<strong>La</strong> División <strong>de</strong> Recursos Marinos<br />

<strong>de</strong>l DRNA atendió 10 casos <strong>de</strong><br />

Foto DRNA<br />

los cuales ocho fueron manatíes,<br />

uno fue un <strong>de</strong>lfín y el último<br />

caso fue el <strong>de</strong>l cachalote enano.<br />

Los especialistas <strong>de</strong>l DRNA que<br />

atendieron los casos indican que<br />

no hay un factor común ni un<br />

patrón en los casos atendidos. El<br />

Secretario exhortó a la ciudadanía<br />

a reportar cualquier situación con<br />

mamíferos marinos llamando al<br />

<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> Mando <strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong><br />

Vigilantes al 787-724-5700.


34<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

Long known for their tournament-proven<br />

offshore center consoles with their rugged<br />

construction, custom-built features, and<br />

unparalleled rough-water ri<strong>de</strong>, for 2011<br />

Conten<strong>de</strong>r Boats introduces the all-new LS<br />

series of luxury sport center consoles, with<br />

mo<strong>de</strong>ls in 32, 35, and 39 feet.<br />

Each LS mo<strong>de</strong>l is built with the same rugged<br />

quality and proven performance that has<br />

ma<strong>de</strong> Conten<strong>de</strong>r one of the most soughtafter<br />

boats on the water. Setting these new<br />

mo<strong>de</strong>ls apart, however, is a whole new level of<br />

luxury, style, and versatility, thanks to an<br />

array of smart features <strong>de</strong>signed to raise the<br />

bar in the luxury center console fi eld.<br />

The forward cockpit is composed of an<br />

inviting, wraparound seating area featuring<br />

thick, comfortable backrests and ample<br />

un<strong>de</strong>r-seat storage. A large fi berglass cockpit<br />

table moves electronically between three<br />

positions.<br />

In the up position, the forward cockpit<br />

converts to a spacious open-air dining area.<br />

At the touch of a button, the table lowers<br />

to seat cushion level, converting the entire<br />

forward cockpit to a wi<strong>de</strong>-open lounging area<br />

perfect for stretching out and soaking up the<br />

sun. When an uncluttered forward cockpit is<br />

<strong>de</strong>sired, whether for fi shing or other pursuits,<br />

the table lowers to sit fl ush with the fl oor for<br />

unobstructed, 360-<strong>de</strong>gree “fi shability” from<br />

bow to stern.<br />

Fotos Benito Pinto Rodríguez<br />

At the helm, the comfortable,<br />

double-wi<strong>de</strong> pad<strong>de</strong>d helm seat is<br />

set into a grand entertainment<br />

center, which houses a<br />

refrigerator and also provi<strong>de</strong>s a<br />

cook top that is fl ush-mounted<br />

into granite counters with<br />

integrated sink and pullout<br />

freshwater cockpit shower.<br />

Within the console, you’ll fi nd<br />

a roomy head compartment<br />

fi nished with teak and holly<br />

accents, and a teak-fl ooring<br />

grate.<br />

In the aft cockpit, pullout seating<br />

<strong>de</strong>ploys to reveal a second dinette<br />

for extra guests or children, and<br />

is quickly and easily stowed when<br />

extra cockpit room is <strong>de</strong>sired.<br />

From bow to stern, Conten<strong>de</strong>r’s<br />

LS mo<strong>de</strong>ls offer inspired <strong>de</strong>sign,<br />

expert craftsmanship, and an<br />

innovative layout fi lled with<br />

features <strong>de</strong>signed to enhance the<br />

quality of your time on the water,<br />

making these the most feature-<br />

Aparatos<br />

INTRODUCING THE ALL-NEW LS SERIES FROM CONTENDER BOATS<br />

rich offshore cruising-fi shing boats on<br />

the water.<br />

You can see the new LS and the full line<br />

of Conten<strong>de</strong>rs at Team Marine’s new<br />

location, San Juan Inland Marina, Puerta<br />

<strong>de</strong> Tierra or call Ricardo Villalobos at<br />

787-644-3476.


Aparatos<br />

Embarcaciones ARCE<br />

Por Enzo Bravo<br />

Arecibo, PR – Reposan en sus respectivos carretones nuevos.<br />

Algunas están listas para entrega con mo<strong>de</strong>rnos motores<br />

Yamaha 90 y otras a punto <strong>de</strong> ensamblaje <strong>de</strong> consola y motor.<br />

Se respira un olor fuerte a fi bra <strong>de</strong> vidrio por doquier. El<br />

sonido <strong>de</strong>l Atlántico, a escasas yardas <strong>de</strong> distancia, se escucha<br />

en pausas junto con las máquinas <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> ensamblaje<br />

bajo techo.<br />

Nos encontramos en el barrio Islote <strong>de</strong> Arecibo, en la fábrica<br />

<strong>de</strong> botes ARCE, empresa netamente puertorriqueña que<br />

concentra su producción actual en un producto custom para<br />

el pescador artesanal. Un encargo por el Instituto Socio-<br />

Económico Comunitario (INSEC) con fondos fe<strong>de</strong>rales, para<br />

la construcción <strong>de</strong> embarcaciones hechas especialmente para<br />

la pesca comercial local. <strong>La</strong>s embarcaciones son <strong>de</strong> fi bra <strong>de</strong><br />

vidrio con quillas pronunciadas que acaban en un modifi ed vee<br />

en la popa. Sus bordas, relativamente anchas y altas, son i<strong>de</strong>ales<br />

para las labores <strong>de</strong> pesca en la mar alzada <strong>de</strong>l Caribe. Son las<br />

yolas ARCE.<br />

<strong>La</strong> fábrica no pue<strong>de</strong> producir sin su generador principal;<br />

un generador que no necesita gasolina y solo se abastece <strong>de</strong><br />

una dosis no fácilmente encontrada; una mezcla<br />

<strong>de</strong> ingenio, arte, una vida pescando, una fe<br />

inquebrantable para el trabajo, una agu<strong>de</strong>za natural<br />

para los negocios afi nada por la madre experiencia<br />

y quizás algo <strong>de</strong> suerte. Todo echado en el mismo<br />

cuerpo y mezclado hasta el balance, han producido<br />

la fi gura “generador” <strong>de</strong> Raúl Arce.<br />

Para muchos conocedores <strong>de</strong> la pesca, Raúl es uno<br />

<strong>de</strong> los mejores pescadores <strong>de</strong> marlin en Puerto Rico,<br />

en sabática en estos momentos por sus múltiples<br />

negocios. Ha sido propietario a través <strong>de</strong> los años<br />

<strong>de</strong> diversas embarcaciones hechas por él mismo y<br />

todas llevan el mismo nombre: <strong>La</strong> Boba (irónico,<br />

porque no hay nada bobo en la ecuación Arce, sólo<br />

alusión forzada a la inspiración <strong>de</strong>l pájaro marino<br />

<strong>de</strong>l mismo nombre). Es también conocido por<br />

muchos por las varas <strong>de</strong> pesca que confecciona<br />

hace más <strong>de</strong> 30 años. Es también propietario <strong>de</strong> la<br />

tienda <strong>de</strong> pesca Arecibo Fishing, ubicada en los predios<br />

<strong>de</strong> su fábrica <strong>de</strong> botes, y centro <strong>de</strong> sus múltiples negocios.<br />

Arce construyó su primera embarcación en la década <strong>de</strong><br />

los ochenta y <strong>de</strong> ahí en a<strong>de</strong>lante no ha cesado <strong>de</strong> construir<br />

embarcaciones, en la que la mayor construida ha sido<br />

para la pesca comercial.<br />

En estos momentos su fábrica se concentra en la<br />

producción <strong>de</strong> lanchas para INSEC. Hasta ahora ya son<br />

18 pescadores en Puerto Rico, los cuales a través <strong>de</strong>l<br />

programa ha conseguido<br />

una embarcación ARCE<br />

20, equipada con motor<br />

Yamaha 90 four stroke,<br />

con carretón (algunos<br />

<strong>de</strong> aluminio), dos varas<br />

(hechas también por<br />

Raúl Arce) con carretes<br />

Penn 50w, y carretes<br />

eléctricos Kristal para la<br />

pesca <strong>de</strong> calado.<br />

Fotos Enzo Bravo<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

35<br />

Raúl Arce<br />

<strong>La</strong> fábrica asumió la subasta en enero <strong>de</strong> este año, y ya ha<br />

construido 18 embarcaciones, con modifi caciones personales<br />

para cada pescador <strong>de</strong> acuerdo a su uso y modo <strong>de</strong> pesca.<br />

El mo<strong>de</strong>lo ARCE 20 ha sido tan bien recibido que ya cuenta<br />

con ór<strong>de</strong>nes particulares tan pronto entregue el último bote<br />

a INSEC.<br />

Una ventaja <strong>de</strong> la fábrica es que cualquier cliente <strong>de</strong><br />

cualquier punto <strong>de</strong> la isla pue<strong>de</strong> or<strong>de</strong>nar su mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> fi bra<br />

<strong>de</strong> vidrio y visitar la fábrica cuantas veces quiera para darle<br />

seguimiento a las etapas <strong>de</strong> construcción. Pue<strong>de</strong> también,<br />

<strong>de</strong> así <strong>de</strong>searlo, discutir la posibilidad <strong>de</strong> modifi caciones<br />

particulares creadas para su mo<strong>de</strong>lo. Otra razón para<br />

consi<strong>de</strong>rar uno <strong>de</strong> estos botes es la garantía <strong>de</strong> 5 años en<br />

todos los cascos ARCE. Esto representa un buen “seguro” y<br />

muestra <strong>de</strong>l compromiso por parte <strong>de</strong> la marca.<br />

Son pocas las fábricas <strong>de</strong> botes en Puerto Rico. ARCE es una<br />

<strong>de</strong> ellas que brinda un potencial ilimitado en la creación<br />

<strong>de</strong> modifi caciones para su uso personal en los mo<strong>de</strong>los<br />

existentes y la creación custom para todo aquel cliente que<br />

así lo <strong>de</strong>see. Un potencial excelente, especialmente para<br />

aquellos que buscan una embarcación entre 18 y 26 pies; el<br />

fuerte <strong>de</strong> ARCE hasta el presente.<br />

Para más información, llame a Raúl Arce al 787-878-9024.


36<br />

El monóxido <strong>de</strong> carbono (CO) y<br />

otros gases peligrosos y sin olor<br />

pue<strong>de</strong>n ser extremadamente<br />

difíciles <strong>de</strong> <strong>de</strong>tectar y su exposición<br />

pue<strong>de</strong> provocar daño cerebral<br />

y hasta la muerte. El innovador<br />

EvrSafe Gas Detection System <strong>de</strong><br />

Sea-Fire Marine revela el nivel<br />

mínimo <strong>de</strong> gas dañino, ayuda a<br />

evitar las emergencias que ponen<br />

en riesgo la vida <strong>de</strong> las personas<br />

a través <strong>de</strong> alertas <strong>de</strong> voz e<br />

instrucciones en la pantalla, aísla<br />

y activa los sistemas individuales<br />

a bordo.<br />

El EvrSafe Gas Detection System<br />

es la próxima generación <strong>de</strong> la<br />

seguridad marina. Éste pue<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>tectar y medir gases tóxicos<br />

como CO, dióxido <strong>de</strong> nitrógeno,<br />

hidrocarburo, gas licuado <strong>de</strong><br />

petróleo, butano y humo. Si existe<br />

la presencia <strong>de</strong> algún gas peligroso,<br />

el sistema alertará a los pasajeros<br />

por audio y alarmas visuales antes<br />

que llegue a niveles peligrosos.<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

<strong>La</strong> pantalla mostrará el tipo <strong>de</strong> gas<br />

<strong>de</strong>tectado, la cantidad en partes<br />

por millón y si los niveles están<br />

en aumento o <strong>de</strong>scenso, como<br />

también las lecturas termales. Disponible en<br />

varios idiomas, la unidad central <strong>de</strong> proceso<br />

(CPU) <strong>de</strong>l EvrSafe pue<strong>de</strong> proveerles a los<br />

pasajeros por audio las instrucciones para<br />

Clasificados<br />

BIENES RAÍCES<br />

Luquillo Hacienda Paloma 4/2. 5,855m 2 .<br />

Esquina. Enseres SS. Granito. 6 A/C. Cualif<br />

Rural 100% Acc. Cont. Gym. Piscina. Cancha.<br />

SOLO $299K 787.996.2106/787.466.8244.<br />

Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en Sapphire Beach<br />

Marina, St. Thomas. 787.366.3536 ó lvc99@<br />

aol.com.<br />

Se alquila Muelle en Palmas <strong>de</strong>l Mar:<br />

$700.00 mensuales. No incluye agua ni luz.<br />

Contacto: Ivelisse Torres. Tel. 787.413.3571.<br />

BOTES USADOS DE MOTOR<br />

Bertram 67’. 2004. Enclosed Bridge. T/MTU<br />

2000. 787.722.7088, 787.360.3370.<br />

Viking Motor Yacht 63’. 1990. T/Detroit<br />

Diesel 12V71TA (900hp). T/Gen.Set.<br />

(20kW/15kW). 4 Staterooms, 3 Bath.<br />

Dinghy Novurania 15’ w/40hp Yamaha<br />

4Stroke. Stabilizers. Watermaker 1,200gpd.<br />

Fully Equipped. Call 787.798.5475,<br />

787.727.8997.<br />

Hatteras Sportfi sh 60’. 2004. T/C-30 (649<br />

hr.) 3 Staterooms. Fuel Cap. 1749 gal.<br />

Water Cap. 200 gal. Cruising speed 30 (35<br />

max). Marina Chavón, Casa <strong>de</strong> Campo,<br />

<strong>La</strong> Romana, Dom. Rep. Tel. 829.380.1235.<br />

chogun4@hotmail.com.<br />

Marquis 55LS. 2007. T/Volvo D-12 (775hp).<br />

HardTop. A/C en Bridge. Full electronics.<br />

Bowthruster y Sternthruster. Plataforma<br />

hidraulica. Watermaker. Excelentes<br />

condiciones. $755K. 787.398.6392.<br />

Bertram 51’. 2001. T/MAN 1050.<br />

787.722.7088, 787.360.3370.<br />

Tiara 39’. 2007. T/Cummins 350 hr.<br />

787.722.7088, 787.360.3370.<br />

Blackfin 38’. 1994. Equipada para<br />

pesca. Buenas condiciones. $125K. Tel.<br />

787.823.2366.<br />

Tiara 35 Express. 2003. T/Cummins 370<br />

(415hrs) Planta Onan. Inf. 787.553.5497 ó<br />

www.prtc.net/~lrbm<br />

Doral 350 SC. 1997. T/Mercruiser 7.4L. 2<br />

Camarotes. A/C. Baño. Cocina. TV LCD.<br />

abrir las escotillas específi cas o los conductos<br />

<strong>de</strong> ventilación para remover o dispersar los<br />

gases. Si la contaminación crea una situación<br />

peligrosa, el CPU pue<strong>de</strong> también activar algún<br />

equipo externo, como abanicos, bombas,<br />

Stereo. Planta Kohler. Ice Maker. Fondo<br />

12/2010. Buenas condiciones. $45K OBO.<br />

José 787.501.9572.<br />

Stamas 34’ Express. 2006. T/Suzuki 300hp.<br />

Fully equipped, Bowthruster. $260K Demo<br />

Boat. 939.640.5476.<br />

Bertram 31’ Silver Anniversary Edition.<br />

1986. Sólo hicieron 23. Excelentes<br />

condiciones. 2 Isuzu 350. Tangones. Center<br />

rig. Depth fi n<strong>de</strong>r. GPS. Prenzels hidráulicos<br />

sellados. Patenta nueva. Capota nueva.<br />

$110K. En Puerto Real. 787.724.7878.<br />

Hydra-Sports 29’ CC. 2009. T/Suzuki 300hp.<br />

HardTop. Full electronics. Tangones. Baño<br />

completo. $128K. 787.398.6392.<br />

Pro-Line 28’ WA. 2000. T/Optimax 225hp<br />

(2006). GPS Garmin a color. Duermen 4.<br />

Baño completo. Nevera y estufa. HardTop.<br />

Completamente equipada. Bono: Dinghy<br />

11’, piso duro c/Mercury 8hp. 2004. $35K.<br />

Fernán<strong>de</strong>z: 787.599.7520 / 787.310.7520.<br />

Donzi 28 ZX Open. 2008. Blanca con gráfi cas<br />

negras y gris. Dos motores 6.2L MPI. 65<br />

mph. Pequeña cabina. Asientos para 14<br />

generadores para estabilizar la cantidad<br />

<strong>de</strong> aire.<br />

El sistema se pue<strong>de</strong> a<strong>de</strong>cuar a cualquier tipo <strong>de</strong><br />

lancha o bote y es fácil <strong>de</strong> actualizar. Los cuatro<br />

censores son estándar y fáciles <strong>de</strong> instalar<br />

personas. Trailer Continental. Excelentes<br />

condiciones. $110K. Tel. 787.370.5835.<br />

Century CC 26’. 2005. T/225hp. Super Clean.<br />

Sólo 200 hr. Depth fi n<strong>de</strong>r. Fish fi n<strong>de</strong>r. GPS.<br />

Trailer. $59K. 787.785.4295.<br />

Angler 26. 2007. Nueva para Liquidación. T/<br />

Optimax 150hp. $69K. 939.640.5476.<br />

Aluminum Crewboat 24’, T/Evinru<strong>de</strong><br />

Counter Rotation. Fresh paint insi<strong>de</strong> out.<br />

Excellent as diving vessel, yard or survey<br />

boat. $16,995 or better offer, will <strong>de</strong>liver<br />

anywhere in Puerto Rico. Info. and pics.<br />

jbidot@jebpr.com. 787.505.1853.<br />

Coronet 24’. 1972. T/Volvo Penta. Trailer.<br />

Ambos marbetes 2011. $15,000 o<br />

mejor oferta. Ubicada en Bayamón. Tel.<br />

787.397.2830.<br />

Mako 22. 1995. Mercury Optimax 225<br />

(2006). Excelentes condiciones. Electrónica.<br />

Remolque doble eje. $16K. 939.940.1020 /<br />

787.215.4078.<br />

Bombardier Speedster 200 (2004) rojo<br />

y blanco, 20 pies. 2 motores 4 stroke <strong>de</strong><br />

185hp. Water cooler. Para 7 pasajeros. Toda<br />

la relojería esta nueva. Buenas condiciones.<br />

Incluye carretón. Precio $14,500. Se ven<strong>de</strong><br />

“as is”. Tel. 939.639.4098.<br />

Hydra Sports Bay Bolt 19. 2009. Yamaha<br />

150 4Stroke con 325 horas. Todos los extras.<br />

Informacion adicional 787.448.6665.<br />

Bombardier Utopia (2002) azul y blanco, 18<br />

pies. Motor Mercury V-6 240hp (problemas<br />

mecánicos). Para 7 pasajeros. Tapicería<br />

nueva. En muy buenas condiciones. Incluye<br />

carretón. Precio $9,999. Se ven<strong>de</strong> “as is”. Tel.<br />

939.639.4098.<br />

BOTES USADOS DE VELA<br />

Aparatos<br />

Nueva tecnología para <strong>de</strong>tección <strong>de</strong> gases en botes<br />

El monóxido <strong>de</strong> carbono (CO) es un gas sin color ni olor que afecta el sistema nervioso central y mata a sus víctimas sin que se <strong>de</strong>n<br />

cuenta. EvrSafe emplea la tecnología que usan los expertos que monitorean gases tóxicos.<br />

Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3<br />

cuartos, 2 baños, sala, comedor. Música<br />

Bose. Buenas condiciones. $32,500.00.<br />

939.642.5874.<br />

<strong>La</strong>ser, PUR 17595, 2006 – Excelentes<br />

condiciones, mástil radial y 4.7, 2 velas<br />

radial 1 – 4.7, Doly y todos los accesorios.<br />

$4,600.00. 787- 501-9955 ó 787-407-6363.<br />

Tony Teixidor<br />

en varias áreas <strong>de</strong>l bote como el<br />

timón, el cuarto <strong>de</strong>l motor, galera o<br />

habitación y se pue<strong>de</strong> instalar hasta<br />

130 censores.<br />

El EvrSafe es uno <strong>de</strong> los sistemas<br />

más sofi sticados en el mercado<br />

y registra datos por 12 meses.<br />

Es particularmente útil cuando<br />

llega el momento <strong>de</strong> darle<br />

mantenimiento al bote; la unidad<br />

monitorea y graba cuando existe<br />

algún liqueo <strong>de</strong> gas. También es<br />

fácil incorporarlo a sistemas <strong>de</strong><br />

control <strong>de</strong> fuego.<br />

<strong>La</strong> pantalla <strong>de</strong>l EvrSafe muestra<br />

todo el diseño <strong>de</strong>l bote. Con una<br />

memoria amplia, ofrece íconos<br />

fáciles <strong>de</strong> utilizar, acceso al manual<br />

operativo, alertas con codifi cado<br />

en colores, listas <strong>de</strong> emergencia<br />

y censores <strong>de</strong> confi guración. El<br />

EvrSfae Gas Detection System<br />

<strong>de</strong> Sea-Fire Marine requiere una<br />

fuente <strong>de</strong> energía <strong>de</strong> 12 voltios y un<br />

“shiel<strong>de</strong>d CAT 5 cable”.<br />

Sea-Fire Marine es un lí<strong>de</strong>r<br />

reconocido en tecnología contra<br />

incendios. Los extintores <strong>de</strong> fuego<br />

y sistemas contra incendios FM-<br />

200 son rápidos, efectivos y seguros para las<br />

personas y el ambiente.<br />

Traducido Por María Cristina Vélez<br />

SAL DE TU BOTE...<br />

<strong>La</strong> <strong>Regata</strong> te ofrece espacio gratuito en la sección <strong>de</strong> Clasifi cados para que salgas <strong>de</strong> tu bote a tiempo y sin que te cueste un<br />

centavo adicional. Envía la información <strong>de</strong> tu bote y te la publicamos. Los <strong>de</strong>alers tendrán que seguir pagando por este servicio.<br />

PIEZAS<br />

Capota <strong>de</strong> alumino y lona (9’ x 7’ 4”) Para<br />

lancha <strong>de</strong> 31’ a 46’. $350.00. Kurt.Grossen@<br />

yahoo.com ó 787-326-4223.<br />

Se busca tapa para motor Cat 3126. Kurt.<br />

Grossen@yahoo.com ó 787-326-4223.<br />

REMOLQUES Y GRÚAS<br />

Trailer Continental doble eje para bote <strong>de</strong><br />

28-30’. $4,800. 939.640.5476.<br />

Boat Lift Deco (<strong>de</strong>coboatlift.com). Nuevo,<br />

nunca instalado. Mo<strong>de</strong>lo Beamless 10,000<br />

libras Cuatro motores sellados en stainless<br />

steel, vías, escalera, etc. Perfecto para Bote<br />

<strong>de</strong> 28’. $10,500. Tel. 787.370.5835.<br />

WEBSITES<br />

http://regata.isagenix.com (Isagenix)<br />

www.laregatapr.com (<strong>La</strong> <strong>Regata</strong>)<br />

www.spcmarina.com (SPC Náutical)<br />

www.wallycastro.com (Brokerage)


Servicios Especializados<br />

Botes Nuevos y Usados,<br />

Servicio y Entrega<br />

(787) 642-4178<br />

(787) 642-1584<br />

Año 2011, núm. 8 |<br />

37


38<br />

Directorio <strong>de</strong> Servicios<br />

AEROLÍNEAS<br />

Seaborne Airlines<br />

San Juan 1-877-772-1005<br />

AIRES (A/C)<br />

Cool-Tech<br />

Fajardo 787-860-2615<br />

Suncool Air Conditioning<br />

San Juan 787-791-6971<br />

BOTES<br />

Allied Marine–Ferretti<br />

San Juan 787-510-6100<br />

Antilles Yacht Sales–Beneteau<br />

San Juan 787-667-9936<br />

Atlas Yacht–Jeanneau/<strong>La</strong>goon<br />

Fajardo 787-439-2275<br />

Bella Marine–Bertram<br />

San Juan 939-639-4098<br />

DAFFCO–Stamas/Angler<br />

San Juan 939-640-5476<br />

CFR Yacht Sales–Viking/Davis<br />

San Juan 787-722-7088<br />

Evinmotors–AB/SeaDoo<br />

San Juan 787-993-1020<br />

Infl atable Boat Solutions<br />

Toda la Isla 787-501-6575<br />

Krone Infl atable Boats–Apex<br />

Toda la Isla 787-810-3190<br />

Liferafts of PR–Botes Salvavidas<br />

San Juan 787-723-3237<br />

Puerto Rico Caribe Infl atable<br />

Toda la Isla 787-642-4178<br />

Sea Vee Boats<br />

San Juan 787-667-3420<br />

Team Marine–Conten<strong>de</strong>r/Sea Fox<br />

San Juan 787-644-3476<br />

The Yachting Group–Beneteau<br />

San Juan 787-764-6747<br />

Viso Marine<br />

| Año 2011, núm. 8<br />

San Juan 787-405-1200<br />

Wally Castro–Riviera/Regulator<br />

Toda la Isla 787-398-6392<br />

Yacht Center of the Caribbean<br />

San Juan 787-244-9888<br />

BUCEO<br />

Blue Water Scuba<br />

Bayamón 787-288-0707<br />

Ponce 787-840-0707<br />

<strong>La</strong> Casa <strong>de</strong>l Buzo<br />

San Juan 787-758-2710<br />

Ocean Sports<br />

Isla Ver<strong>de</strong> 787-268-2329<br />

Scuba Dogs<br />

Guaynabo 787-783-6377<br />

CANVAS/VELAS<br />

Costurero <strong>de</strong>l Mar<br />

Toda la Isla 787-322-1191<br />

Ponce Sailing Center<br />

Toda la Isla 787-378-5032<br />

CHÁRTERS<br />

Sail Caribe<br />

Fajardo 787-889-1978<br />

ESCUELAS<br />

Club Náutico <strong>de</strong> San Juan–Vela<br />

San Juan 787-722-0177<br />

Comisionado <strong>de</strong> Navegación<br />

Toda la Isla 787-999-2200<br />

Escuela <strong>de</strong> Vela Río Mar<br />

Río Gran<strong>de</strong> 787-322-1191<br />

Ponce Sailing Center–Vela<br />

Ponce 787-378-5032<br />

Ponce Yacht Fishing Club–Vela<br />

Ponce 787-842-9003<br />

Sea School–Licencias <strong>de</strong> Capitán<br />

San Juan 787-289-2278<br />

U.S. Coast Guard Auxiliary<br />

Distrito <strong>de</strong> PR 787-789-4983<br />

United States Power Squadron<br />

Distrito <strong>de</strong> PR 787-344-7577<br />

HÉLICES<br />

Campo Rico Propeller<br />

Río Piedras 787-752-8576<br />

LEGAL-CONSULTORÍA<br />

Castañer <strong>La</strong>w Offi ces<br />

Santurce 787-688-4144<br />

Calvesbert <strong>La</strong>w Offi ces PSC<br />

San Juan 787-722-8800<br />

MARINAS<br />

Cangrejos Yacht Club<br />

Carolina 787-791-1015<br />

Club Deportivo <strong>de</strong>l Oeste<br />

Mayagüez 787-851-8880<br />

Club Náutico <strong>de</strong> Boquerón<br />

Cabo Rojo 787-851-1336<br />

Club Náutico <strong>de</strong> Dorado<br />

Dorado 787-796-6619<br />

Club Náutico <strong>de</strong> Guayama<br />

Guayama 787-866-3162<br />

Club Náutico <strong>de</strong> <strong>La</strong> Parguera<br />

<strong>La</strong>jas 787-899-5590<br />

Club Náutico <strong>de</strong> Mayagüez<br />

Mayagüez 787-831-7881<br />

Club Náutico <strong>de</strong> San Juan<br />

San Juan 787-722-0177<br />

Crown Bay Marina<br />

St. Thomas 340-774-2255<br />

Discovery Bay Resort & Marina<br />

Aguada/Aguadilla 787-819-9347<br />

Isleta Marina<br />

Fajardo 787-643-2180<br />

Marina Boquerón<br />

Cabo Rojo 787-255-3120<br />

Marina <strong>de</strong> Salinas<br />

Salinas 787-824-3185<br />

Marina Pesca<strong>de</strong>ría–Puerto Real<br />

Cabo Rojo 787-717-3638<br />

Marina Puerto Chico<br />

Fajardo 787-863-0834<br />

Marina Puerto Del Rey<br />

Fajardo 787-860-1000<br />

Ponce Yacht & Fishing Club<br />

Ponce 787-842-9003<br />

Porto Cupecoy Yacht Club<br />

Sint Maarten 599-545-3300<br />

Sunbay Marina<br />

Fajardo 787-863-0313<br />

The Yacht Club@Palmas <strong>de</strong>l Mar<br />

Palmas <strong>de</strong>l Mar 787-656-7300<br />

Vara<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Palmas <strong>de</strong>l Mar<br />

Palmas <strong>de</strong>l Mar 787-656-9211<br />

Yacht Haven Gran<strong>de</strong><br />

St. Thomas 340-774-5030<br />

MECÁNICA/MOTOR<br />

AquaTek Marine–Outboard/Diesel<br />

Toda la Isla 787-347-3659<br />

Evinmotors–Evinru<strong>de</strong><br />

San Juan 787-993-1020<br />

Fishbone Marine Service<br />

Toda la Isla 787-559-2079<br />

Motor Sport–Yamaha<br />

Toda la Isla 787-790-4900<br />

Wally Castro Marine–Tohatsu<br />

Toda la Isla 787-398-6392<br />

PESCA-ARTÍCULOS<br />

Alga Marina<br />

Guánica 787-821-4164<br />

Gone Fishing<br />

San Juan 787-594-6360<br />

Mike Benítez<br />

San Juan 787-723-2292<br />

Playa Marine<br />

Salinas 787-824-5337<br />

Sunday Bait & Tackle<br />

Puerto Nuevo 787-707-0000<br />

The Tackle Box<br />

Fajardo 787-863-2884<br />

Isla Ver<strong>de</strong> 787-726-1662<br />

PIEZAS Y ACCESORIOS<br />

Abitare–Muebles<br />

San Juan 787-789-2896<br />

Alga Marina<br />

Guánica 787-821-4164<br />

Better Boats<br />

Santurce 787-726-1395<br />

CEA Industrial Supply<br />

Hato Rey 787-751-6639<br />

<strong>Centro</strong> Piezas Marino<br />

Río Piedras 787-701-4280<br />

Evinmotors–BRP<br />

San Juan 787-993-1020<br />

Furniture Warehouse Outlet<br />

Carolina 787-460-4786<br />

Luscar Marine<br />

Cabo Rojo 787-851-4845<br />

Marina Costa Azul<br />

<strong>La</strong>jas 787-899-8716<br />

Marine <strong>Dr</strong>eam<br />

San Juan 787-723-2639<br />

Martínez Marine<br />

Fajardo 787-863-4646<br />

Motor Sport–Yamaha<br />

Guaynabo 787-790-4900<br />

Playa Marine<br />

Salinas 787-824-5337<br />

Santa Isabel Nautic Center<br />

Santa Isabel 787-845-5422<br />

Sea Breeze Marine<br />

Mayagüez 787-265-0732<br />

Skipper Shop<br />

Fajardo 787-860-5678<br />

Palmas <strong>de</strong>l Mar 787-360-7007<br />

Tommy’s Marine Outlet<br />

Fajardo 787-801-3333<br />

West Marine<br />

Fajardo 787-801-2700<br />

San Juan 787-777-0814<br />

REPARACIONES<br />

Cano Precision Tool<br />

Juncos 787-630-0453<br />

Island Marine<br />

Fajardo 787-633-3088<br />

Los Españoles Boat Repair<br />

Fajardo 787-863-6965<br />

Roig Engineering<br />

Toda la Isla 787-391-9040<br />

TIG Welding Contractors<br />

Toda la Isla 787-549-5611<br />

RESCATE<br />

Sea Tow<br />

Toda <strong>La</strong> Isla 787-636-4900<br />

RESTAURANTES<br />

El Dorado<br />

Salinas 787-824-4455<br />

Port House<br />

Fajardo 787-860-1000<br />

ROTULACIÓN<br />

BoatGraphicsPR.com<br />

Toda la Isla 787-889-6608<br />

RotulaTuBote.com<br />

Toda la Isla 787-672-9158<br />

SEGUROS<br />

Seguros Javier Cal<strong>de</strong>rón<br />

San Juan 787-281-0500<br />

SURF-KAYAK<br />

Aqua Sports Kayak<br />

San Juan 787-782-6735<br />

Velauno<br />

San Juan 787-728-8716<br />

Ventolera Hi-Wind Surf Shop<br />

<strong>La</strong>jas 787-808-0396<br />

SURVEYORS<br />

Ciro J. Malatrasi, AMS<br />

PR, USVI/BVI 787-504-4066<br />

Kemuel Morales<br />

Toda la Isla 787-891-2702<br />

TRANSPORTE<br />

P&R Transporte <strong>de</strong> Botes<br />

Toda la Isla 787-218-3006<br />

Transporte Marino<br />

Toda la Isla 787-643-9786<br />

GOBIERNO<br />

Comisionado <strong>de</strong> Navegación<br />

Aguadilla 787-882-4285<br />

Arecibo 787-880-6063<br />

Fajardo 787-860-5548<br />

Guayama 787-864-5353<br />

Mayagüez 787-834-5088<br />

Ponce 787-843-3041<br />

San Juan 787-999-2200<br />

Coast Guard<br />

Toda la Isla 787-729-6800<br />

Cuerpo <strong>de</strong> Vigilantes<br />

Toda la Isla 787-724-5700<br />

Customs & Bor<strong>de</strong>r Protection<br />

Puerto Rico 1-877-529-6840<br />

St. Thomas 340-774-6755<br />

St. Croix 340-773-1011<br />

St. John 340-776-6741<br />

Emergencia<br />

Toda la Isla 911


Año 2011, núm. 8 |<br />

39


40<br />

| Año 2011, núm. 8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!