12.07.2015 Views

Perfil del mercado coreano de Maderas Aserradas de Coníferas

Perfil del mercado coreano de Maderas Aserradas de Coníferas

Perfil del mercado coreano de Maderas Aserradas de Coníferas

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Embajada Argentina en Seúl, República <strong>de</strong> Corea – Estudio <strong>de</strong> Mercado Coreano <strong>de</strong> Vinos – 31/10/2012<strong>de</strong>cisiva en un vínculo <strong>de</strong> negocios a largo plazo. Pue<strong>de</strong> suce<strong>de</strong>r que lo inviten en pocotiempo a compartir una velada en un "karaoke". Esperarán que cante una canción <strong>de</strong>su lugar <strong>de</strong> origen, un tango (que tiene muchos a<strong>de</strong>ptos en Corea) o algún temapopular en castellano.• Un aspecto fundamental <strong>de</strong> las presentaciones es el obsequio. Sin tener que ser caro nivoluminoso, el hecho <strong>de</strong> traer un objeto representativo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestro país es signo <strong>de</strong>preparación y <strong>de</strong> respeto por el anfitrión, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>de</strong>mostrar mejor que las palabras,el agra<strong>de</strong>cimiento que se <strong>de</strong>sea expresar por la atención recibida. Conviene viajar convarios artículos típicos <strong>de</strong> buena calidad (en alpaca o cuero), evitando en lo posible lama<strong>de</strong>ra, las semillas y todo otro producto vegetal o animal que las autorida<strong>de</strong>ssanitarias puedan consi<strong>de</strong>rar potencialmente dañino para el medioambiente local. Enel caso <strong>de</strong> productos al consumidor final, es conveniente traer y obsequiar muestras,particularmente a miembros <strong>de</strong> la prensa si se opta por contactarlos. Se aprecianasimismo en estos casos, los artículos promocionales (“merchandizing”) como remeras,lapiceras, copas, etc.• No se moleste si le hacen preguntas algo personales como su edad, su posición relativaen la empresa, si está casado y con quién, o si <strong>de</strong>sempeñó algún cargo <strong>de</strong> relievecomo p.ej. un cargo académico en una institución reconocida. Necesitan lainformación para compren<strong>de</strong>r su status social y no lo consi<strong>de</strong>ran <strong>de</strong>scortés o ajeno aldominio público. Los vínculos matrimoniales en Corea tienen con frecuencia gransignificación social. De hecho, tuvieron un papel prepon<strong>de</strong>rante en su historia.• Intercambian, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> las tarjetas (y los obsequios al término <strong>de</strong> la reunión), materialilustrativo sobre la empresa y sus productos (se pue<strong>de</strong> presentar en inglés pero <strong>de</strong>spiertaparticular apreciación si está impreso en <strong>coreano</strong> ya que el inglés no es comúnmentehablado y, si es así, lo es con un nivel que dificulta la comunicación. Conviene evitar laentrega <strong>de</strong> folletos traducidos al <strong>coreano</strong> y al japonés. Debe tenerse presente que larelación entre los dos países fue mayormente conflictiva, quedando aún fresca en lamemoria popular, la última <strong>de</strong> las ocupaciones japonesas, que se prolongó bajo lafigura colonial hasta la rendición <strong><strong>de</strong>l</strong> Imperio en 1945.• Trate <strong>de</strong> acordarse <strong>de</strong> no utilizar nunca su mano izquierda para entregar algo(particularmente su tarjeta). Procure entregar su tarjeta con la leyenda en <strong>coreano</strong> oinglés orientada hacia su interlocutor y preséntese con voz clara ("my name is Mr.González / Dr. Pérez") para facilitar su lectura y pronunciación. Si no llega a tiempo paraimprimir tarjetas en <strong>coreano</strong> y tiene algunas en chino, pue<strong>de</strong> usarlas en Corea ya que lamayoría está familiarizada con los caracteres chinos y siente un gran respeto por sucultura.• Por lo general, los <strong>coreano</strong>s colocan su apellido en las tarjetas en inglés en primertérmino, al estilo chino, y prefieren ser llamados "Mr. Park" (se pronuncia "Pak"), "DirectorLee" o "Dr. Kim", según figure en la tarjeta. Estos son los apellidos más comunes. Lapronunciación sigue las reglas <strong>de</strong> la lengua inglesa por lo que "Soo" se lee "Su".Negociación92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!