YAMANUNKA ESPAÑOL FINAL APROBADO
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
18<br />
Lengua y comunicación<br />
La lengua shuar chicham es utilizada con solvencia entre personas<br />
adultas que superan los 40 años y lo hacen en momentos que requieren<br />
conversar temas privados o de relevancia, como tomar decisiones en<br />
una asamblea, recordar hechos o relatos con sus mayores, enviar<br />
recados personales a sus familiares.<br />
La práctica de la lengua shuar no es común en las familias. Los jóvenes<br />
participantes en el taller de grupos diferenciados sostienen que “niños y<br />
jóvenes no practican la lengua materna; los padres hablan en Shuar<br />
cuando no quieren que sus hijos se enteren de lo que hablan; a veces tenemos vergüenza de quedar<br />
mal porque no pronunciamos bien las palabras; otros saben pero no practican porque no les gusta; el<br />
problema es que los padres no enseñan y no exigen que practiquemos en la familia”. También dicen<br />
que tanto en la vida comunitaria, como en las reuniones y asambleas, se habla el castellano. Los<br />
jóvenes que salieron a estudiar en otras ciudades no reciben clases de lengua shuar: la mayoría<br />
sienten vergüenza de hablar y en las instituciones bilingües de la Comuna no ponen interés. En<br />
general se da poca importancia al aprendizaje del idioma shuar.<br />
En las escuelas los maestros enseñan el shuar como si se tratase de una segunda lengua después<br />
del castellano y empiezan por la escritura, gramática, ortografía, cuando lo ideal en el aprendizaje del<br />
idioma es la expresión oral. Hace falta que en las unidades educativas y en el Colegio Luis Felipe<br />
Wajare se contraten maestros que enseñen a hablar bien el idioma y que los jóvenes se empeñen en<br />
aprender, así como lo hacen con el inglés. Además, es importante tener una radio shuar; esto<br />
ayudaría mucho al idioma.<br />
Identidad cultural<br />
Las raíces genealógicas de la población de Yamanunka se encuentran en<br />
Morona Santiago. Al actual territorio llegaron jóvenes en busca de trabajo<br />
en la empresa petrolera. Sus padres y hermanos mayores se quedaron<br />
en su tierra natal. En este peregrinaje no trajeron con ellos los valores<br />
culturales, conocimientos ancestrales e identidad de la nacionalidad.<br />
En las normativas de conformación de la Comuna Yamanunka, la norma<br />
reglamentaria convierte a la tierra en un capital de producción, no en un<br />
espacio donde se desarrolla una población con toda su riqueza cultural,<br />
étnica, social, costumbrista, donde se practica y se usa la lengua materna, se aplican y replican las<br />
tradiciones, se reviven los mitos, leyendas o se conservan los lugares sagrados, se protegen los ríos,<br />
cascadas, lagunas, generalmente concebidas como lugares de poder y de sabiduría.<br />
El reglamento actual no propone normas de<br />
convivencia comunitaria que fortalezcan la<br />
identidad cultural, con lo cual se debilita la<br />
concepción de “tierra ancestral” que liga al<br />
hombre y mujer shuar con la naturaleza, como sí<br />
sucede en sus territorios originarios. En el taller<br />
de grupos diferenciados los representantes<br />
analizan la posibilidad de solicitar a la Secretaria<br />
de Derechos Humanos la aprobación de nuevos<br />
estatutos como “Pueblo de Nacionalidad Shuar<br />
de Yamanunka” y que le sean reconocidos sus<br />
derechos como pueblo originario. Esta<br />
propuesta deberá ser aprobada por la Asamblea<br />
General.<br />
Se puede concluir que la identidad cultural de la<br />
población Shuar de Yamanunka es débil frente a<br />
los otros grupos organizados de la misma<br />
nacionalidad de la región amazónica. El grupo<br />
que analizó el tema de identidad cultural,<br />
considera importante revitalizar la cultura para lo<br />
cual se propone:<br />
Plan de Vida de la Comuna Shuar <strong>YAMANUNKA</strong>