27.03.2013 Views

Raamatun käännösvirheitä ja puuttuvia jakeita

Raamatun käännösvirheitä ja puuttuvia jakeita

Raamatun käännösvirheitä ja puuttuvia jakeita

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

uudestisyntymisen kautta sisälle päässeitä ihmisiä. Kahdella tiellä mutkitteli<strong>ja</strong>t <strong>ja</strong> kaksimieliset<br />

ihmiset eivät peri taivasten valtakuntaa. Voidakseen pelastua tulee ihmisen olla aidosti pyhä.<br />

Uusi Testamentti<br />

Mat 28:19<br />

Matteuksen evankeliumi:<br />

28:19 Menkää siis <strong>ja</strong> tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla<br />

heitä Isän <strong>ja</strong> Po<strong>ja</strong>n <strong>ja</strong> Pyhän Hengen nimeen.<br />

Tässä on käännösvirhe <strong>ja</strong> mahdollisesti myös väärennetty alkuteksti. Opetuslapsia ei tehdä<br />

kastamalla vaan julistamalla evankeliumia. Ne kastetaan, jotka ottavat vastaan Jumalan<br />

sanan. Apt 2:41, Joh 4:1-2<br />

Tämä <strong>ja</strong>e on mukana tässä muodossa kaikissa säilyneissä käsikirjoituksissa, jotka ovat<br />

kopioiden kopioita alkuperäisestä Matteuksen evankeliumista. Meille ei ole säilynyt yhtään<br />

alkuperäistä <strong>Raamatun</strong> kirjoitusta vaan kaikki ovat kopioita. Eri kopioissa on jonkin verran<br />

ero<strong>ja</strong> keskenään. Se, mikä versio on oikea, selviää parhaiten asiayhteydestä <strong>ja</strong> <strong>Raamatun</strong><br />

kokonaisilmoituksesta. Toinen peruste oikean version löytämiseksi on se, miten <strong>ja</strong>e on<br />

kirjoitettu vanhimmissa säilyneissä kopioissa. Kolmas kriteeri on se, mitä lukutapaa useimmat<br />

kopiot suosivat. Tärkein kriteeri on kuitenkin se, mikä sopii parhaiten asiayhteyteen, sillä on<br />

mahdollista, että virheelliset kopiot ovat syrjäyttäneet kokonaan aidon <strong>ja</strong> alkuperäisen<br />

ilmoituksen.<br />

Eusebiuksen kirkkohistoriassa on lainattu tätä <strong>ja</strong>etta 21 kertaa, eikä kertaakaan tässä<br />

muodossa. Siinä sanotaan mm. näin:<br />

”Menkää <strong>ja</strong> tehkää kaikista kansoista opetuslapsia minun nimeeni kastakaa<br />

heitä...” (Eusebiukesn kirkkohistoria III 5:2.)<br />

On siis mahdollista, että kyseinen <strong>ja</strong>e on muutettu kopiointivaiheessa, <strong>ja</strong> vain virheelliset<br />

kopiot ovat säilyneet meidän päiviimme asti. Tämä on mahdollista siitä syystä, että<br />

käsikirjoitukset <strong>ja</strong> kopiot ovat olleet katolisen kirkon hallussa vuosisato<strong>ja</strong>. Kyseinen <strong>ja</strong>e on<br />

mahdollisesti muutettu em. muotoon katolisen kirkon kasteopin tai kolminaisuusopin tueksi.<br />

Tätä ei voida kuitenkaan todistaa, ellei löydy tästä poikkeavia käsikirjoituksia.<br />

Vaikka teksti olisi ollut alkuperäisessä versiossa muodossa ”Isän <strong>ja</strong> Po<strong>ja</strong>n <strong>ja</strong> Pyhän Hengen<br />

nimeen”, <strong>ja</strong> Jeesus olisi todella sanonut nuo sanat, mitä epäilen, niin opetus kasteesta ei silti<br />

tue katolista tai protestanttisten kirkkokuntien käytäntöä. Kaste suoritettiin Apostolien teoissa<br />

aina ”Jeesuksen Kristuksen nimeen” tai ”Herran Jeesuksen nimeen”, joten ”Isän <strong>ja</strong> Po<strong>ja</strong>n <strong>ja</strong><br />

Pyhän Hengen nimeen” suoritettu kaste ei ole kaste ollenkaan, koska siinä ei kasteta ketään<br />

”Jeesuksen” nimeen. (Apt 2:38; 8:16; 10:48; 19:5.)<br />

Jos kastekaavasta puuttuu sana ”Jeesus” (tai hepreaksi ha-Masiiah), niin kaste ei ole pätevä,<br />

eikä se ole kaste ollenkaan. Samalla kasteen suoritustapa tulee olla upottaminen, koska<br />

alkuseurakunnassa kastettiin pelkästään upottamalla, <strong>ja</strong> vain uskovaisia, ei heidän vauvo<strong>ja</strong>an.<br />

(Apt 8:12, 35-40; 10:43-48; 18:5-8.)<br />

Luu 6:37<br />

Jeesuksen opetus Luukkaan evankeliumissa on ymmärretty väärin. Jeesus opettaa tässä<br />

kohdassa sitä, että meidän tulee antaa koko sydämestämme anteeksi meitä vastaan<br />

rikkoneille. Matteus on tallettanut saman opetuksen samassa tilanteessa eli vuorisaarnassa<br />

parempia sanavalinto<strong>ja</strong> käyttäen, <strong>ja</strong> siitä opetus tulee selvemmin ilmi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!