Quartier de l'hôtel de ville - Office de Tourisme de Bordeaux
Quartier de l'hôtel de ville - Office de Tourisme de Bordeaux
Quartier de l'hôtel de ville - Office de Tourisme de Bordeaux
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Musée Goupil<br />
20 cours Pasteur<br />
Tél. : 33 (0)5 56 01 69 40<br />
n dispose d’ un fonds<br />
exceptionnel et représentatif<br />
<strong>de</strong> l’édition d’art au XIXe siècle.<br />
(Sur rendz-vous.)<br />
n goupil Museum.<br />
An exceptional collection<br />
of 19 th century engravings.<br />
(With appointment.)<br />
n Musée goupil.<br />
Verfügt über einen<br />
außergewöhnlichen bestand<br />
an kunstdrucken aus <strong>de</strong>m<br />
19. Jahrhun<strong>de</strong>rt.<br />
(nur mit Reservierung)<br />
n Museo goupil<br />
(con cita previa) dispone<br />
<strong>de</strong> un fondo excepcional<br />
representativo <strong>de</strong> la edición<br />
<strong>de</strong> arte en el siglo XIX.<br />
n<br />
Centre National<br />
Jean Moulin<br />
Place Jean Moulin<br />
Tél. : 33 (0)5 56 10 19 90<br />
n collections consacrées à<br />
la secon<strong>de</strong> guerre mondiale,<br />
à la résistance et aux forces<br />
françaises libres.<br />
n centre national Jean Moulin.<br />
customs Museum - a former<br />
customs house. Retraces the<br />
history of French customs<br />
with archives, uniforms<br />
and weapons, scale mo<strong>de</strong>ls,<br />
and instruments.<br />
n centre national Jean<br />
Moulin. Sammlungen, die<br />
<strong>de</strong>m Zweiten Weltkrieg,<br />
<strong>de</strong>r Resistance und <strong>de</strong>n<br />
freien französischen<br />
Streitkräften gewidmet sind.<br />
n centro nacional<br />
Jean Moulin. colecciones<br />
<strong>de</strong>dicadas a la Segunda<br />
guerra Mundial, a la<br />
resistencia y a las fuerzas<br />
francesas libres.<br />
n<br />
C4<br />
C4<br />
Musée national<br />
National Museum<br />
National museen<br />
Museo nacional<br />
Musée <strong>de</strong>s Douanes<br />
1 place <strong>de</strong> la Bourse<br />
Tél. : 33 (0)5 56 48 82 82<br />
n Ancien hôtel <strong>de</strong>s<br />
Fermes du Roy, ancien magasin<br />
<strong>de</strong> dédouanement.<br />
Retrace l’histoire <strong>de</strong>s<br />
douanes en France à travers<br />
<strong>de</strong>s documents d’archives,<br />
<strong>de</strong>s uniformes et <strong>de</strong>s armes,<br />
<strong>de</strong>s maquettes et instruments<br />
<strong>de</strong> travail.<br />
n Musée <strong>de</strong>s douanes -<br />
one time customs house.<br />
Retraces the history of<br />
customs through archives,<br />
uniforms and weapons;<br />
mo<strong>de</strong>ls and instruments.<br />
n Musée <strong>de</strong>s douanes -<br />
Ehemaliger Sitz <strong>de</strong>r königlichen<br />
domänenverwaltung,<br />
ehemaliges Zollamt.<br />
Zollmuseum. Schil<strong>de</strong>rt die<br />
geschichte <strong>de</strong>s Zolls in<br />
Frankreich durch Archivdokumente,<br />
uniformen<br />
und Waffen, Mo<strong>de</strong>lle und<br />
Arbeitsinstrumente.<br />
n Museo <strong>de</strong> Aduanas -<br />
antiguo hotel <strong>de</strong> las granjas<br />
<strong>de</strong>l Rey, antiguo <strong>de</strong>pósito<br />
<strong>de</strong> pago <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong><br />
aduana. narra la historia<br />
<strong>de</strong> las Aduanas en Francia<br />
a través <strong>de</strong> documentos,<br />
archivos, uniformes y armas,<br />
maquetas e instrumentos<br />
<strong>de</strong> trabajo.<br />
n<br />
C4<br />
Institutions privées<br />
Private Institutions<br />
Private Einrichtungen<br />
Instituciones privadas<br />
D2<br />
Cap Sciences<br />
Hangar 20 - Quai <strong>de</strong> Bacalan<br />
Tél. : 33 (0)5 56 01 07 07<br />
www.cap-sciences.net<br />
n centre d’animation<br />
et d’exposition.<br />
Activités : les grands sujets<br />
scientifiques, les innovations<br />
techniques, <strong>de</strong> la recherche<br />
et <strong>de</strong> l’industrie.<br />
n cap Sciences -<br />
Science and technology<br />
exhibition centre.<br />
n cap Sciences -<br />
Zentrum für wissenschaftliche<br />
und technische Veranstaltungen.<br />
n cap Sciences - centro<br />
<strong>de</strong> actividad científica<br />
n<br />
arc<br />
en<br />
rêve<br />
Arc En Rêve<br />
Centre d’architecture<br />
et d’exposition<br />
Entrepôt - 7 rue Ferrère<br />
Tél. : 33 (0)5 56 52 78 36<br />
n Activités : expositions<br />
temporaires, centre <strong>de</strong><br />
documentation, librairie,<br />
bibliothèque, conférences.<br />
n Arc En Rêve – centre for<br />
architectural exhibitions.<br />
n Arc En Rêve – Zentrum<br />
für Architektur und Ausstellung.<br />
n Arc En Rêve - centro <strong>de</strong><br />
arquitectura y <strong>de</strong> exposición.<br />
n<br />
www.bor<strong>de</strong>aux-tourisme.com<br />
C3<br />
Musée du Vin<br />
et du Négoce<br />
41 rue Borie - Tél. 05 56 90 19 13<br />
www.mvnb.fr<br />
n lieu <strong>de</strong> mémoire et<br />
d’histoire <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s familles<br />
du négoce bor<strong>de</strong>lais au coeur<br />
du quartier <strong>de</strong>s chartrons.<br />
Animation virtuelle du célèbre<br />
tableau <strong>de</strong> pierre lacour.<br />
dégustation <strong>de</strong> 2 vins.<br />
n past and present of the<br />
wine tra<strong>de</strong>. An innovative<br />
film presents an original view<br />
of the Quai <strong>de</strong>s chartrons as<br />
it was in 1804, seen through<br />
the eyes of pierre lacour.<br />
tasting of 2 wines.<br />
AUTRES ADRESSES /<br />
OTHER ADDRESSES /<br />
OTRAS DIRECCIONES /<br />
ANDERE ADRESSEN /<br />
Galerie <strong>de</strong>s Beaux-arts<br />
Place du Colonel Raynal<br />
Tél.: 05 56 96 51 60<br />
Musée <strong>de</strong>s Matériels<br />
<strong>de</strong> Télécom<br />
10-12, rue Gouffrand<br />
Tél. : 33 (0)5 57 87 14 22<br />
Maison <strong>de</strong> l’Eau<br />
35, cours Georges Clémenceau<br />
Tél. : 33 (0)5 56 48 38 40<br />
Musée <strong>de</strong>s Compagnons<br />
du Tour <strong>de</strong> France C5<br />
112, rue Malbec<br />
Tél. : 33 (0)5 56 92 05 17<br />
Bibliothèque<br />
<strong>de</strong> Bor<strong>de</strong>aux<br />
85, cours du Maréchal Juin<br />
Tél. 33 (0)5 56 10 30 00<br />
Archives<br />
Municipales<br />
71, rue du Loup<br />
Tél. 33 (0)5 56 10 20 55<br />
Archives<br />
Départementales<br />
13, rue d’Aviau<br />
Tél. 33 (0)5 56 52 14 66<br />
Base sous marine<br />
Boulevard Alfred Daney<br />
Tél.: 33 (0)5 56 11 11 50<br />
B4<br />
C3<br />
C4<br />
B4<br />
C4<br />
C3<br />
D2<br />
C4 plan/Map/pläne/<br />
plano/ pp 40-41<br />
Musée <strong>de</strong>s Arts<br />
et Métiers <strong>de</strong> la Vigne<br />
et du Vin (cf p.38)<br />
Château MAUCAILLOU<br />
33480 Moulis-en-Médoc<br />
Tel : 33 (0)5 56 58 02 58<br />
www.chateau-maucaillou.com<br />
n une exposition permanente<br />
unique dans le Médoc,<br />
sur 800m2. Ouvert tous les<br />
jours <strong>de</strong> l’année même les<br />
jours fériés.<br />
n A permanent 800 m<br />
exhibition unique in the<br />
Médoc. Open every day<br />
of the year, including<br />
public holidays.<br />
n Eine einmalige dauerausstellung<br />
auf einer Fläche<br />
von 800 m2 im Médoc. das<br />
ganze Jahr über geöffnet,<br />
selbst an Feiertagen.<br />
n una exposición permanente<br />
única en todo Médoc,<br />
con 800 m2. Abierto todo<br />
el año, todos los días <strong>de</strong> la<br />
semana, incluso festivos.<br />
n<br />
Musée du cheval<br />
Château Lanessan (cf p.38)<br />
33 460 Cussac Fort Médoc<br />
Tél : 33 (0)5 56 58 94 80<br />
www.musee-du-cheval.com<br />
n Ecole Internationale<br />
d’Attelage <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>aux<br />
Musée, expositions<br />
Visite du vignoble<br />
& dégustations<br />
n Exhibition, horse-drawn<br />
carriages bor<strong>de</strong>aux<br />
International carriage<br />
School. Introductory and<br />
intermediate courses.<br />
Vineyard tours.<br />
n Ausstellung,<br />
gespannschule von<br />
bor<strong>de</strong>aux : Einführung,<br />
perfektionierung,<br />
Weinbergsbesichtigung.<br />
n Exposición, Animación,<br />
Ecole Internationale<br />
d’Attelage <strong>de</strong> bur<strong>de</strong>os:<br />
Iniciación, perfeccionamiento,<br />
Visita al viñedo<br />
y <strong>de</strong>gustación<br />
n<br />
Museos Museen Museums Musées<br />
39