28.02.2013 Views

Quartier de l'hôtel de ville - Office de Tourisme de Bordeaux

Quartier de l'hôtel de ville - Office de Tourisme de Bordeaux

Quartier de l'hôtel de ville - Office de Tourisme de Bordeaux

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Musée Goupil<br />

20 cours Pasteur<br />

Tél. : 33 (0)5 56 01 69 40<br />

n dispose d’ un fonds<br />

exceptionnel et représentatif<br />

<strong>de</strong> l’édition d’art au XIXe siècle.<br />

(Sur rendz-vous.)<br />

n goupil Museum.<br />

An exceptional collection<br />

of 19 th century engravings.<br />

(With appointment.)<br />

n Musée goupil.<br />

Verfügt über einen<br />

außergewöhnlichen bestand<br />

an kunstdrucken aus <strong>de</strong>m<br />

19. Jahrhun<strong>de</strong>rt.<br />

(nur mit Reservierung)<br />

n Museo goupil<br />

(con cita previa) dispone<br />

<strong>de</strong> un fondo excepcional<br />

representativo <strong>de</strong> la edición<br />

<strong>de</strong> arte en el siglo XIX.<br />

n<br />

Centre National<br />

Jean Moulin<br />

Place Jean Moulin<br />

Tél. : 33 (0)5 56 10 19 90<br />

n collections consacrées à<br />

la secon<strong>de</strong> guerre mondiale,<br />

à la résistance et aux forces<br />

françaises libres.<br />

n centre national Jean Moulin.<br />

customs Museum - a former<br />

customs house. Retraces the<br />

history of French customs<br />

with archives, uniforms<br />

and weapons, scale mo<strong>de</strong>ls,<br />

and instruments.<br />

n centre national Jean<br />

Moulin. Sammlungen, die<br />

<strong>de</strong>m Zweiten Weltkrieg,<br />

<strong>de</strong>r Resistance und <strong>de</strong>n<br />

freien französischen<br />

Streitkräften gewidmet sind.<br />

n centro nacional<br />

Jean Moulin. colecciones<br />

<strong>de</strong>dicadas a la Segunda<br />

guerra Mundial, a la<br />

resistencia y a las fuerzas<br />

francesas libres.<br />

n<br />

C4<br />

C4<br />

Musée national<br />

National Museum<br />

National museen<br />

Museo nacional<br />

Musée <strong>de</strong>s Douanes<br />

1 place <strong>de</strong> la Bourse<br />

Tél. : 33 (0)5 56 48 82 82<br />

n Ancien hôtel <strong>de</strong>s<br />

Fermes du Roy, ancien magasin<br />

<strong>de</strong> dédouanement.<br />

Retrace l’histoire <strong>de</strong>s<br />

douanes en France à travers<br />

<strong>de</strong>s documents d’archives,<br />

<strong>de</strong>s uniformes et <strong>de</strong>s armes,<br />

<strong>de</strong>s maquettes et instruments<br />

<strong>de</strong> travail.<br />

n Musée <strong>de</strong>s douanes -<br />

one time customs house.<br />

Retraces the history of<br />

customs through archives,<br />

uniforms and weapons;<br />

mo<strong>de</strong>ls and instruments.<br />

n Musée <strong>de</strong>s douanes -<br />

Ehemaliger Sitz <strong>de</strong>r königlichen<br />

domänenverwaltung,<br />

ehemaliges Zollamt.<br />

Zollmuseum. Schil<strong>de</strong>rt die<br />

geschichte <strong>de</strong>s Zolls in<br />

Frankreich durch Archivdokumente,<br />

uniformen<br />

und Waffen, Mo<strong>de</strong>lle und<br />

Arbeitsinstrumente.<br />

n Museo <strong>de</strong> Aduanas -<br />

antiguo hotel <strong>de</strong> las granjas<br />

<strong>de</strong>l Rey, antiguo <strong>de</strong>pósito<br />

<strong>de</strong> pago <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong><br />

aduana. narra la historia<br />

<strong>de</strong> las Aduanas en Francia<br />

a través <strong>de</strong> documentos,<br />

archivos, uniformes y armas,<br />

maquetas e instrumentos<br />

<strong>de</strong> trabajo.<br />

n<br />

C4<br />

Institutions privées<br />

Private Institutions<br />

Private Einrichtungen<br />

Instituciones privadas<br />

D2<br />

Cap Sciences<br />

Hangar 20 - Quai <strong>de</strong> Bacalan<br />

Tél. : 33 (0)5 56 01 07 07<br />

www.cap-sciences.net<br />

n centre d’animation<br />

et d’exposition.<br />

Activités : les grands sujets<br />

scientifiques, les innovations<br />

techniques, <strong>de</strong> la recherche<br />

et <strong>de</strong> l’industrie.<br />

n cap Sciences -<br />

Science and technology<br />

exhibition centre.<br />

n cap Sciences -<br />

Zentrum für wissenschaftliche<br />

und technische Veranstaltungen.<br />

n cap Sciences - centro<br />

<strong>de</strong> actividad científica<br />

n<br />

arc<br />

en<br />

rêve<br />

Arc En Rêve<br />

Centre d’architecture<br />

et d’exposition<br />

Entrepôt - 7 rue Ferrère<br />

Tél. : 33 (0)5 56 52 78 36<br />

n Activités : expositions<br />

temporaires, centre <strong>de</strong><br />

documentation, librairie,<br />

bibliothèque, conférences.<br />

n Arc En Rêve – centre for<br />

architectural exhibitions.<br />

n Arc En Rêve – Zentrum<br />

für Architektur und Ausstellung.<br />

n Arc En Rêve - centro <strong>de</strong><br />

arquitectura y <strong>de</strong> exposición.<br />

n<br />

www.bor<strong>de</strong>aux-tourisme.com<br />

C3<br />

Musée du Vin<br />

et du Négoce<br />

41 rue Borie - Tél. 05 56 90 19 13<br />

www.mvnb.fr<br />

n lieu <strong>de</strong> mémoire et<br />

d’histoire <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s familles<br />

du négoce bor<strong>de</strong>lais au coeur<br />

du quartier <strong>de</strong>s chartrons.<br />

Animation virtuelle du célèbre<br />

tableau <strong>de</strong> pierre lacour.<br />

dégustation <strong>de</strong> 2 vins.<br />

n past and present of the<br />

wine tra<strong>de</strong>. An innovative<br />

film presents an original view<br />

of the Quai <strong>de</strong>s chartrons as<br />

it was in 1804, seen through<br />

the eyes of pierre lacour.<br />

tasting of 2 wines.<br />

AUTRES ADRESSES /<br />

OTHER ADDRESSES /<br />

OTRAS DIRECCIONES /<br />

ANDERE ADRESSEN /<br />

Galerie <strong>de</strong>s Beaux-arts<br />

Place du Colonel Raynal<br />

Tél.: 05 56 96 51 60<br />

Musée <strong>de</strong>s Matériels<br />

<strong>de</strong> Télécom<br />

10-12, rue Gouffrand<br />

Tél. : 33 (0)5 57 87 14 22<br />

Maison <strong>de</strong> l’Eau<br />

35, cours Georges Clémenceau<br />

Tél. : 33 (0)5 56 48 38 40<br />

Musée <strong>de</strong>s Compagnons<br />

du Tour <strong>de</strong> France C5<br />

112, rue Malbec<br />

Tél. : 33 (0)5 56 92 05 17<br />

Bibliothèque<br />

<strong>de</strong> Bor<strong>de</strong>aux<br />

85, cours du Maréchal Juin<br />

Tél. 33 (0)5 56 10 30 00<br />

Archives<br />

Municipales<br />

71, rue du Loup<br />

Tél. 33 (0)5 56 10 20 55<br />

Archives<br />

Départementales<br />

13, rue d’Aviau<br />

Tél. 33 (0)5 56 52 14 66<br />

Base sous marine<br />

Boulevard Alfred Daney<br />

Tél.: 33 (0)5 56 11 11 50<br />

B4<br />

C3<br />

C4<br />

B4<br />

C4<br />

C3<br />

D2<br />

C4 plan/Map/pläne/<br />

plano/ pp 40-41<br />

Musée <strong>de</strong>s Arts<br />

et Métiers <strong>de</strong> la Vigne<br />

et du Vin (cf p.38)<br />

Château MAUCAILLOU<br />

33480 Moulis-en-Médoc<br />

Tel : 33 (0)5 56 58 02 58<br />

www.chateau-maucaillou.com<br />

n une exposition permanente<br />

unique dans le Médoc,<br />

sur 800m2. Ouvert tous les<br />

jours <strong>de</strong> l’année même les<br />

jours fériés.<br />

n A permanent 800 m<br />

exhibition unique in the<br />

Médoc. Open every day<br />

of the year, including<br />

public holidays.<br />

n Eine einmalige dauerausstellung<br />

auf einer Fläche<br />

von 800 m2 im Médoc. das<br />

ganze Jahr über geöffnet,<br />

selbst an Feiertagen.<br />

n una exposición permanente<br />

única en todo Médoc,<br />

con 800 m2. Abierto todo<br />

el año, todos los días <strong>de</strong> la<br />

semana, incluso festivos.<br />

n<br />

Musée du cheval<br />

Château Lanessan (cf p.38)<br />

33 460 Cussac Fort Médoc<br />

Tél : 33 (0)5 56 58 94 80<br />

www.musee-du-cheval.com<br />

n Ecole Internationale<br />

d’Attelage <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>aux<br />

Musée, expositions<br />

Visite du vignoble<br />

& dégustations<br />

n Exhibition, horse-drawn<br />

carriages bor<strong>de</strong>aux<br />

International carriage<br />

School. Introductory and<br />

intermediate courses.<br />

Vineyard tours.<br />

n Ausstellung,<br />

gespannschule von<br />

bor<strong>de</strong>aux : Einführung,<br />

perfektionierung,<br />

Weinbergsbesichtigung.<br />

n Exposición, Animación,<br />

Ecole Internationale<br />

d’Attelage <strong>de</strong> bur<strong>de</strong>os:<br />

Iniciación, perfeccionamiento,<br />

Visita al viñedo<br />

y <strong>de</strong>gustación<br />

n<br />

Museos Museen Museums Musées<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!