29.03.2013 Views

La Ville en poche

La Ville en poche

La Ville en poche

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Entre Dalbade et Saint-Sauveur<br />

Jardin des plantes<br />

Allées Jules-Guesde<br />

Le Jardin des plantes a été créé à l’image des<br />

jardins botaniques et d’acclimatation. Riche<br />

de nombreuses espèces, il offre aux prom<strong>en</strong>eurs<br />

des espaces de dét<strong>en</strong>te. <strong>La</strong> pièce d’eau<br />

jouxte une butte ornée de faux rochers étagés.<br />

Plan d’eau avec canards, paons, cygnes<br />

et oies, aire de jeux, manèges,<br />

prom<strong>en</strong>ade <strong>en</strong> poney et buvettes.<br />

tlj à partir de 7 h 45. fermeture à 18 h (nov.<br />

à janv.), 18 h 30 (fév., 16-31 oct.), 19 h (1-15 mars,<br />

1-15 oct.), 19 h 30 (16-31 mars, 16-30 sept.),<br />

20 h (avril), 20 h 30 (mai, 1-15 sept.) et 21 h<br />

(juin à août).<br />

gratuit.<br />

Visiter toulouse Visiter toulouse Entre Saint-Pierre Dalbade et Saint-Sauveur<br />

et les Minimes<br />

The plants gard<strong>en</strong> Jardin des Plantes was created<br />

in the spirit of botanical and acclimation<br />

gard<strong>en</strong>s. Overflowing with à myriad of species,<br />

it offers walkers areas for relaxing. The ornem<strong>en</strong>tal<br />

pool adjoins a mound adorned with<br />

fake rocks spread out on several levels.<br />

Decorative pool with ducks, peacocks,<br />

swans and geese, playgrounds,<br />

merry-go-rounds, pony rides and snack bars.<br />

daily, starting from 7:45 am. closes at 6:00 pm<br />

(nov to jan), 6:30 pm (feb, oct 16th-31st), 7:00 pm<br />

(march 1st-15th, oct 1st-15th), 7:30 pm (march 16th-<br />

31st, sept 16th-30th), 8:00 pm (april), 8:30 pm (may,<br />

sept 1st-15th) and 9:00 pm (june to august).<br />

free admission.<br />

D’un jardin à l’autre<br />

Une passerelle métallique relie le Jardin des plantes<br />

à celui du Grand-Rond, dont le kiosque à musique accueille<br />

diverses manifestations. À l’angle de la rue Oz<strong>en</strong>ne et des allées Jules-<br />

Guesde, le Jardin royal abrite une grande variété d’espèces d’arbres, un plan d’eau<br />

et plusieurs statues, comme celle de Saint-Exupéry. Premier jardin public de la ville créé <strong>en</strong><br />

1754, il a obt<strong>en</strong>u le label de « jardin remarquable ».<br />

Round and round the gard<strong>en</strong>s<br />

A steel pedestrian bridge links the “Jardin des Plantes” to the “Grand-Rond” gard<strong>en</strong> whose bandstand<br />

hosts a variety of special ev<strong>en</strong>ts. At the corner of Rue Oz<strong>en</strong>ne and Jules-Gesde alleys, the Royal<br />

Gard<strong>en</strong> houses a large variety of tree species, an ornam<strong>en</strong>tal pool and several statues like the<br />

one of Saint-Exupéry. First public gard<strong>en</strong> of the city created in 1754, it was rewarded with the<br />

“remarkable gard<strong>en</strong>” quality label.<br />

Cathédrale Saint-Éti<strong>en</strong>ne<br />

Place Saint-Éti<strong>en</strong>ne<br />

Cette cathédrale, construite ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong>tre le XIII e et XVII e siècle, tire son originalité<br />

de la juxtaposition du gothique méridional<br />

à celui du nord. Elle dispose d’un riche<br />

mobilier (retable, orgue, vitraux).<br />

du lundi au dimanche : 8 h-19 h.<br />

gratuit.<br />

Église Notre-Dame-de-la-Dalbade<br />

Rue de la Dalbade • dalbade@free.fr<br />

D’aspect gothique méridional malgré une<br />

construction tardive, l’église attire le regard :<br />

la façade austère <strong>en</strong> brique est ornée d’un<br />

portail R<strong>en</strong>aissance avec un tympan <strong>en</strong> céramique<br />

colorée de Vireb<strong>en</strong>t.<br />

du lundi au samedi : 8 h 30-19 h (<strong>en</strong> été) ; 8 h 30-18 h<br />

(<strong>en</strong> hiver) ; dimanche : 8 h 30-12 h 30.<br />

gratuit.<br />

Although it was built quite late on it pursues the<br />

Southern Gothic-style architecture and catches<br />

the eye with its austere brick façade is adorned<br />

by a R<strong>en</strong>aissance main gate with a coloured ceramic<br />

tympanum created by Vireb<strong>en</strong>t.<br />

from monday to saturday: 8:30 am to 7:00 pm<br />

(summer); 8:30 am to 6:00 pm (winter);<br />

sundays: 8:30 am to 12:30 pm.<br />

free admission.<br />

This cathedral, built mostly betwe<strong>en</strong> the 13th<br />

and 17th c<strong>en</strong>turies, owes its originality to<br />

the juxtaposition of Fr<strong>en</strong>ch southern gothic<br />

and northern gothic architectural styles. It is<br />

<strong>en</strong>hanced by rich interior furnishings (altarpiece,<br />

organ and stained-glass windows).<br />

from monday to sunday: 8:00 am to 7:00 pm.<br />

free admission.<br />

Les hôtels particuliers<br />

À la R<strong>en</strong>aissance, la ville, <strong>en</strong>richie par le<br />

commerce du pastel, voit fleurir de somptueuses<br />

demeures. L’époque classique a aussi profondém<strong>en</strong>t<br />

marqué son empreinte sur des hôtels particuliers, souv<strong>en</strong>t<br />

construits par les parlem<strong>en</strong>taires. Aujourd’hui, on <strong>en</strong><br />

dénombre près d’une c<strong>en</strong>taine, dont les façades se dévoileront<br />

à votre regard lors de vos balades (accès privés).<br />

Private mansions<br />

During the R<strong>en</strong>aissance, the city, developing its wealth thanks<br />

to the woad industry, witnessed the blossoming of a multitude<br />

of flamboyant homes. The classical period left its mark on private<br />

mansions, oft<strong>en</strong> built by the town’s parliam<strong>en</strong>tary dignitaries.<br />

Today, around a hundred exist, waiting for you to discover as you<br />

stroll around the city (private access).<br />

• Hôtel du Vieux-Raisin,<br />

36 rue du <strong>La</strong>nguedoc ;<br />

• Hôtel des chevaliers de Saint-Jean-<br />

de-Jérusalem, 32 rue de la Dalbade ;<br />

• Hôtel de pierre, 25 rue de la Dalbade ;<br />

• Hôtel Dahus, 9 rue Oz<strong>en</strong>ne.<br />

32 33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!