18.06.2013 Views

ANTIGONE - Odéon Théâtre de l'Europe

ANTIGONE - Odéon Théâtre de l'Europe

ANTIGONE - Odéon Théâtre de l'Europe

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AUTRES TRADUCTIONS DU MEME EXTRAIT<br />

CRÉON<br />

Et tu as osé passer outre à mon ordonnance ?<br />

<strong>ANTIGONE</strong><br />

Oui car ce n’est pas Zeus qui l’a promulguée, et la Justice qui siège auprès <strong>de</strong>s dieux <strong>de</strong> sous terre n’en<br />

a point tracé <strong>de</strong> telles parmi les hommes. Je ne croyais pas, certes, que tes édits eussent tant <strong>de</strong> pouvoir<br />

qu’ils permissent à un mortel <strong>de</strong> violer les lois divines : lois non écrites, celles-là, mais intangibles.<br />

Ce n’est pas d’aujourd’hui ni d’hier, c’est <strong>de</strong>puis l’origine qu’elles sont en vigueur, et personne ne les a<br />

vues naître. Leur désobéir, n’était-ce point par un lâche respect pour l’autorité d un homme, encourir la<br />

rigueur <strong>de</strong>s dieux ? Je savais bien que je mourrais ; c’était inévitable - et même sans ton édit ! Si je péris<br />

avant le temps, je regar<strong>de</strong> la mort comme un bienfait. Quand on vit au milieu <strong>de</strong>s maux, comment n’<br />

aurait-on pas avantage à mourir ? Non, le sort qui m’attend n’a rien qui me tourmente. Si j’avais dû laisser<br />

sans sépulture un corps que ma mère a mis au mon<strong>de</strong>, je ne m’en serais jamais consolée ; maintenant,<br />

je ne me tourmente plus <strong>de</strong> rien. Si tu estimes que je me conduis comme une folle, peut-être<br />

n’as-tu rien à m’envier sur l’article <strong>de</strong> la folie !<br />

LE CORYPHÉE<br />

Comme on retrouve dans la fille le caractère intraitable du père ! Elle ne sait pas fléchir <strong>de</strong>vant l’adversité.<br />

CRÉON. — Ainsi tu as osé passer outre à ma loi ?<br />

Traduction : ROBERT PIGNARRE, éd. Flammarion<br />

<strong>ANTIGONE</strong>. — Oui, car ce n’est pas Zeus qui l’avait proclamée ! ce n’est pas la Justice, assise aux côtés<br />

<strong>de</strong>s dieux infernaux ; non, ce ne sont pas là les lois qu’ils ont jamais fixées aux hommes, et je ne pensais<br />

pas que tes défenses à toi fussent assez puissantes pour permettre à un mortel <strong>de</strong> passer outre à<br />

d’autres lois, aux lois non écrites, inébranlables, <strong>de</strong>s dieux ! Elles ne datent, celles-là, ni d’aujourd’hui<br />

ni d’hier, elles sont éternelles, et nul ne sait le jour où elles ont paru. Ces lois-là, pouvais-je donc, par<br />

crainte <strong>de</strong> quelque homme, m’exposer à leur vengeance chez les dieux ? Que je dusse mourir, ne le<br />

savais-je pas ? et cela, quand bien même tu n’aurais rien défendu. Mais mourir avant l’heure, je le dis<br />

bien haut, pour moi, c’est tout profit : lorsqu’on vit comme moi, au milieu <strong>de</strong> malheurs sans nombre,<br />

comment ne pas trouver <strong>de</strong> profit à mourir ? Subir la mort, pour moi, n’est pas une souffrance. C’en eût<br />

été une, au contraire, si j’avais toléré que le corps d’un fils <strong>de</strong> ma mère n’eût pas, après sa mort, obtenu<br />

un tombeau. De cela, oui, j’eusse souffert ; <strong>de</strong> ceci je ne souffre pas. Je te parais sans doute agir<br />

comme une folle. Mais le fou pourrait bien être celui même qui me traite <strong>de</strong> folle.<br />

LE CORYPHÉE. —Ah ! qu’elle est bien sa fille ! la fille intraitable d’un père intraitable. Elle n’a jamais<br />

appris à cé<strong>de</strong>r aux coups du sort.<br />

Traduction : PAUL MAZON, éd. <strong>de</strong>s Belles Lettres<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!