29.06.2013 Views

BROCHURE KALA LOBE_5.indd - Unesco

BROCHURE KALA LOBE_5.indd - Unesco

BROCHURE KALA LOBE_5.indd - Unesco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BOUQUET POUR IWIY’A <strong>KALA</strong>-LOBÉ,<br />

DERNIER ROI D’AFRIQUE<br />

TI avait horreur de l’horrible, des tocsins,<br />

Des adieux, des masques,<br />

TI était un mythe vivant, notre icône morale.<br />

TI était le verbe éveillé,<br />

Celui qui n’a jamais cru<br />

A l’insomnie des légendes,<br />

~ i rêvé d’une histoire inversée<br />

Pour ses petits-enfants, bien calé<br />

Dans ses vieilles croyances<br />

Et dans ses superstitions.<br />

Il était l’homme d’origine qui comptait double<br />

Avec l’ombre portée de la tradition<br />

Il était la parole éprise de ses charmes<br />

Et de ses prérogatives.<br />

Il aimait les clichés anciens bien jaunis,<br />

Caresser l’odeur de la patine<br />

Et se défaire de la trame de son identité<br />

Dans le tramway de Liège,<br />

À la vue d’un sourire de La Havane.<br />

Ses pieds pris dans l’écheveau des cultures,<br />

Il aimait la tendresse du ciel,<br />

Ravel et son boléro nostalgique.<br />

Il aimait parler par-dessus<br />

La tête des hommes. Ainsi parlait-il<br />

Aux squares, aux rues, aux places,<br />

Aux foules qui tournent sur les manèges.<br />

Il aimait les femmes, les océans à découvrir.<br />

Ainsi avait-il une sainte horreur<br />

De mouiller l’ancre dans une rade<br />

Où les marins ont la même préoccupation.<br />

Capitaine au long cours brûlé d’embruns<br />

Sous le casque blanc, il n’a jamais joint<br />

Sa voix aux chants des équipages.<br />

il aimait surtout son désir d’Afrique,<br />

Qui le portait à peupler de totems sanguins,<br />

Le crépuscule du matin.<br />

il apparaissait massif et propre,<br />

Tard le matin, tombé d’un paquebot de luxe<br />

20<br />

articles SIGNES D’IKA<br />

yousép you bi makôm fossekopsay you<br />

no get trong…»<br />

When Mingondo hiya so, hi bigin laff, laff<br />

soteeh hi piss fo nyi trossis … Bobolo<br />

vex wan tam, and hold Mingondo fo his<br />

neck : fo watt you laff mi ?... A de coss<br />

you, you tou you moss coss mi, bôt you<br />

de laff bicoss you want say pipil memba<br />

say you get sens pass mi… Louk you<br />

wowoh smoll skin !... »<br />

Mingondo hask Bobolo say ! « Ma mblola<br />

na true say a smoll bôt a smoll na smoly.<br />

A no tan leckey halfant weh de waka-waka<br />

fo bush and brock oll wety hi de mit fo<br />

nyi rod… » -<br />

« What ! You de coss mi naoh say<br />

mi na alfant and waka-waka ? »<br />

- « Hao ! You ïa you ném ? A de tock ma<br />

yon tock, a no coll Bobolo ném fe dey,<br />

and you bigin halla mi ? »<br />

Wan tam Bobolo nack Mingondo fo nyi<br />

féss. Dis wan fo say hi craï, hi bigin laff<br />

eguen. Bobolo wanda and say : « Hekieh<br />

! You full ? Mi a de bitt you and you<br />

de laff dassol ?... You no bi man pikin,<br />

bébélé Zamba !... »<br />

Na so Mingondo tell Bobolo say : You<br />

fi t trong leckey alfant, you fi t bit mi and<br />

coss mi hao you want, bôt di day weh<br />

you go smolly leckey mi, dan day a go<br />

teck you leck someting… Soteeh naoh,<br />

you na dassol big Bobolo, you no get<br />

test leckey mi… !<br />

Wuscanna man go kott dis plaba mindro<br />

Bobolo and Mingondo ?...<br />

Politik no gud!<br />

Tri-fi nga fo up, Politik no goud no smoll.<br />

Na som plaba weh de tchakala contry<br />

9<br />

b a d -<br />

wan !...<br />

Wan day<br />

you de<br />

si wan<br />

big Massa<br />

jomp<br />

soteeh fo<br />

ôp-ôp. Nyisép<br />

de bigin<br />

memba say nyi<br />

mamy bôn’am<br />

dassol fo say<br />

hi sidôn ôp-ôp.<br />

Dem canna tam<br />

dis possin no de<br />

memba daï… hi no<br />

de memba sép seh<br />

hi foll-dawn.<br />

Bôt dis tam weh<br />

big-Massa fo politik<br />

de sidôn fo nyi deck<br />

tchia, nyi comby<br />

de cott’am grass fo<br />

dawn-fout… When<br />

dem si him, dem de<br />

show dem titt leckey<br />

possin weh de laff,<br />

bôt na po’po laï. If<br />

dem shék nyi hand,<br />

na hand-cop dem<br />

de put’am so…<br />

When you yia<br />

say wan politik-Massa<br />

get comby<br />

or frénd,<br />

no go fo<br />

Malam<br />

eguen<br />

: na<br />

dassol<br />

cony

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!