12.07.2013 Views

lois & recits de roch hachana & yom - Torah-Box.com

lois & recits de roch hachana & yom - Torah-Box.com

lois & recits de roch hachana & yom - Torah-Box.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

chem nous en préserve.] Lorsque nous prononçons « Hachem | Hachem<br />

[…], on inclinera un peu son corps, [tel qu’il est écrit dans la <strong>Torah</strong><br />

après la mention <strong>de</strong>s 1 attributs: Et Moché se dépêcha et se prosterna<br />

jusqu’au sol]. On récitera les 1 attributs à haute voix. [Tel que Moché<br />

Rabbénou les dit à haute voix] (Pirké <strong>de</strong> Rabbi Eliezer)<br />

Les différentes versions<br />

Lois<br />

Les personnes récitant les Séli’hot le soir après minuit auront soin lorsqu’ils<br />

arriveront au passage « Etva<strong>de</strong>i al avérot kalot kéva’hamourot », <strong>de</strong><br />

dire « Balayla bétor’ achmourot » et non « Balayla béssof achmourot ».<br />

« Atanou lévakech mimé’ha kapara, a<strong>yom</strong> vénora misgav léitot batzara » :<br />

à cause <strong>de</strong> la mélodie, les gens ont pris l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> prononcer kapara<br />

et batzara avec un accent tonique en début <strong>de</strong> mot, bien qu’il se situe<br />

au milieu.<br />

Pourquoi suis-je venu alors qu’il n’y a personne ?<br />

S’il n’y a pas <strong>de</strong> minyan (10 hommes), l’assemblée n’est pas autorisée à<br />

prononcer Vaya’avor, <strong>de</strong> même pour tous les passages en araméen, tels<br />

que ra’hamana, marana débichmaya, ma’hé oumassé etc… Cependant, ils<br />

diront tous les autres passages en hébreu et lorsque 10 hommes seront<br />

réunis, ils rattraperont les passages sautés. Mais s’ils savent pertinemment<br />

qu’ils n’auront pas 10 hommes, ils prononceront vaya’avor avec<br />

les signes <strong>de</strong> cantillations appropriés. Ils diront alors vaya’avor lorsqu’ils<br />

le rencontreront sans le repousser à la fin <strong>de</strong>s Séli’hot.<br />

Le Tikoun ‘hatzot (réparation <strong>de</strong> minuit)<br />

La lecture du Tikoun ‘hatzot est d’une importance supérieure à celle <strong>de</strong>s<br />

Séli’hot, c’est la raison pour laquelle les personnes lisant les Séli’hot la<br />

nuit auront soin <strong>de</strong> lire également le Tikoun ‘hatzot. Dans le cas où le<br />

temps presse et que l’on ne peut lire les <strong>de</strong>ux, il est préférable <strong>de</strong> réciter<br />

le Tikoun ‘hatzot. Une personne seule qui serait éveillée à minuit,<br />

n’ayant pas <strong>de</strong> minyan à disposition, dira quelques passages <strong>de</strong>s Séli’hot<br />

(cf. au <strong>de</strong>ssus) et prononcera le tikoun ‘hatzot.<br />

1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!