lois & recits de roch hachana & yom - Torah-Box.com
lois & recits de roch hachana & yom - Torah-Box.com
lois & recits de roch hachana & yom - Torah-Box.com
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
chem nous en préserve.] Lorsque nous prononçons « Hachem | Hachem<br />
[…], on inclinera un peu son corps, [tel qu’il est écrit dans la <strong>Torah</strong><br />
après la mention <strong>de</strong>s 1 attributs: Et Moché se dépêcha et se prosterna<br />
jusqu’au sol]. On récitera les 1 attributs à haute voix. [Tel que Moché<br />
Rabbénou les dit à haute voix] (Pirké <strong>de</strong> Rabbi Eliezer)<br />
Les différentes versions<br />
Lois<br />
Les personnes récitant les Séli’hot le soir après minuit auront soin lorsqu’ils<br />
arriveront au passage « Etva<strong>de</strong>i al avérot kalot kéva’hamourot », <strong>de</strong><br />
dire « Balayla bétor’ achmourot » et non « Balayla béssof achmourot ».<br />
« Atanou lévakech mimé’ha kapara, a<strong>yom</strong> vénora misgav léitot batzara » :<br />
à cause <strong>de</strong> la mélodie, les gens ont pris l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> prononcer kapara<br />
et batzara avec un accent tonique en début <strong>de</strong> mot, bien qu’il se situe<br />
au milieu.<br />
Pourquoi suis-je venu alors qu’il n’y a personne ?<br />
S’il n’y a pas <strong>de</strong> minyan (10 hommes), l’assemblée n’est pas autorisée à<br />
prononcer Vaya’avor, <strong>de</strong> même pour tous les passages en araméen, tels<br />
que ra’hamana, marana débichmaya, ma’hé oumassé etc… Cependant, ils<br />
diront tous les autres passages en hébreu et lorsque 10 hommes seront<br />
réunis, ils rattraperont les passages sautés. Mais s’ils savent pertinemment<br />
qu’ils n’auront pas 10 hommes, ils prononceront vaya’avor avec<br />
les signes <strong>de</strong> cantillations appropriés. Ils diront alors vaya’avor lorsqu’ils<br />
le rencontreront sans le repousser à la fin <strong>de</strong>s Séli’hot.<br />
Le Tikoun ‘hatzot (réparation <strong>de</strong> minuit)<br />
La lecture du Tikoun ‘hatzot est d’une importance supérieure à celle <strong>de</strong>s<br />
Séli’hot, c’est la raison pour laquelle les personnes lisant les Séli’hot la<br />
nuit auront soin <strong>de</strong> lire également le Tikoun ‘hatzot. Dans le cas où le<br />
temps presse et que l’on ne peut lire les <strong>de</strong>ux, il est préférable <strong>de</strong> réciter<br />
le Tikoun ‘hatzot. Une personne seule qui serait éveillée à minuit,<br />
n’ayant pas <strong>de</strong> minyan à disposition, dira quelques passages <strong>de</strong>s Séli’hot<br />
(cf. au <strong>de</strong>ssus) et prononcera le tikoun ‘hatzot.<br />
1