13.07.2013 Views

PATRIMOINE MONDIAL - Guide en Hongrie

PATRIMOINE MONDIAL - Guide en Hongrie

PATRIMOINE MONDIAL - Guide en Hongrie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SITES DU <strong>PATRIMOINE</strong> <strong>MONDIAL</strong>


La<br />

transmission, le transfert de sa propre culture, de son histoire<br />

aux générations futures et le respect de ses coutumes<br />

est une des tâches les plus importantes de chaque nation.<br />

La connaissance de ce patrimoine est indisp<strong>en</strong>sable pour que<br />

nous puissions compr<strong>en</strong>dre le prés<strong>en</strong>t et planifier notre<br />

av<strong>en</strong>ir. Notre patrimoine culturel et naturel risque de disparaître,<br />

m<strong>en</strong>acés par des processus naturels, sociaux et économiques.<br />

Il existe un patrimoine culturel et naturel d’importance<br />

locale et il y <strong>en</strong> a qui sont importants pour l’humanité<br />

tout <strong>en</strong>tiere, car elles sont uniques. En 1972, l’Organisation<br />

des Nations Unies pour l’éducation, la sci<strong>en</strong>ce et la culture<br />

(UNESCO) a décidé de protéger ce patrimoine universel et<br />

d’<strong>en</strong> préserver sa forme actuelle. C’est alors que le Comité du<br />

Patrimoine mondial a été fondé par un accord signé <strong>en</strong>tre 175<br />

Etats depuis sur „L’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>te sur la protection du patrimoine<br />

mondial culturel et naturel”. Jusqu’à 2002, 730 sites dans 125<br />

pays figur<strong>en</strong>t sur la liste du Patrimoine mondial. Depuis, une<br />

troisième catégorie – le paysage culturel – s’est ajouté aux<br />

deux catégories du départ – patrimoine culturel et naturel.<br />

Ces sites où l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t est faconné par la nature et<br />

par la main de l’homme mérit<strong>en</strong>t d’être préservés. Ce sont<br />

les pays membres qui propos<strong>en</strong>t de nouveaux site à mettre<br />

sur la Liste du Patrimoine et le Comité pr<strong>en</strong>d les décisions<br />

une fois par an <strong>en</strong> fonction des nominations.<br />

La <strong>Hongrie</strong> est fière de posséder déjà huit sites répertoriés sur<br />

cette liste des valeurs protégées. Par la prés<strong>en</strong>te brochure,<br />

nous espérons donner assistance dans la connaissance et la<br />

visite de ces lieux. En guise de complém<strong>en</strong>t, nous procédons<br />

à une brève prés<strong>en</strong>tation des sites du patrimoine hongrois.<br />

Nous vous souhaitons un voyage intéressant et riche <strong>en</strong><br />

expéri<strong>en</strong>ces!<br />

Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

www.hungarytourism.hu


Budapest, la rive du Danube<br />

et le quartier du château,<br />

ainsi que l’av<strong>en</strong>ue Andrássy<br />

et son <strong>en</strong>tourage historique<br />

Accès : Il est possible d’accéder au quartier du château <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>ant le bus, le funiculaire ou à pieds, mais il offre la plus<br />

belle perspective à partir de la rive du Danube côté Pest ou à partir du Mont Gellért, surtout de nuit, illuminé.<br />

Traversez le Danube <strong>en</strong> empruntant le pont Széch<strong>en</strong>yi pour arriver à l’av<strong>en</strong>ue Andrássy.<br />

P<br />

BUDAPEST<br />

ET SES ENVIRONS<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

1987, 2002<br />

our certains, c’est le coup de foudre, pour d’autres, il faut un peu<br />

plus de temps pour dev<strong>en</strong>ir des fanatiques de la ville, mais tout le<br />

monde est d’accord pour dire que son emplacem<strong>en</strong>t unique <strong>en</strong> fait<br />

une des plus belles villes du monde. Elle est <strong>en</strong> effet divisée <strong>en</strong><br />

deux par le cours majestueux du Danube, à l’ouest se trouve Buda,<br />

avec ses monts et ses collines, à l’est Pest, qui est au contraire<br />

toute plate. Le vert de l’île Marguerite est une touche de fraîcheur<br />

au milieu du fleuve, qui retrouve son bleu p<strong>en</strong>dant les journées<br />

de printemps. Des cavernes, des sources thermales bénéfiques,<br />

des sites naturels protégés, tout ceci dans une métropole<br />

de deux millions d’habitants. Les amphithéâtres de<br />

l’époque romaine, les bains turcs cotoi<strong>en</strong>t les monum<strong>en</strong>ts de<br />

la ville qui gard<strong>en</strong>t le souv<strong>en</strong>ir de la Sécession hongroise.<br />

Parc<br />

Site protégé<br />

Ligne de chemin de fer d’intérêt local<br />

Musée<br />

Château<br />

Forteresse<br />

Autre monum<strong>en</strong>t d’architecture<br />

Cathédrale, abbaye<br />

Eglise<br />

Chapelle<br />

Synagogue<br />

Autre monum<strong>en</strong>t ecclésiastique<br />

Bains thermaux<br />

Autre curiosité<br />

Curiosité naturelle látnivaló<br />

Grotte


1<br />

2<br />

3<br />

L<br />

es différ<strong>en</strong>tes périodes de<br />

l’histoire hongroise peuv<strong>en</strong>t être facilem<strong>en</strong>t<br />

observées sur les bâtim<strong>en</strong>ts<br />

des rives du Danube. Ceci est un des<br />

plus jolis panoramas du monde. Les<br />

parties des rives classées au Patrimoine<br />

mondial sont sur le côté de Buda. On peut y admirer<br />

notamm<strong>en</strong>t certains bâtim<strong>en</strong>ts de l’Université Technique<br />

jusqu’au pont Széch<strong>en</strong>yi, les bains Gellért, la statue de la<br />

liberté du Mont Gellért, la Citadelle et les bâtim<strong>en</strong>ts du<br />

château, ainsi que les quais qui s’ét<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t jusqu’au pont<br />

Marguerite. Du côté de Pest, on trouve le Parlem<strong>en</strong>t qui est<br />

lui aussi classé, la place Roosevelt (côté Pest du pont<br />

Széch<strong>en</strong>yi) avec le palais Gresham, le bâtim<strong>en</strong>t de l’Académie<br />

Nationale des Sci<strong>en</strong>ces ainsi que les quais jusqu’au<br />

pont Petôfi. La ville de Buda remonte jusqu’à la conquête du<br />

pays <strong>en</strong> 896, mais n’a comm<strong>en</strong>cé à se développer véritéritablem<strong>en</strong>t<br />

qu’à partir du 13ème siècle, lorsque le roi Béla IV<br />

construisit un château sur la colline – <strong>en</strong> guise de déf<strong>en</strong>se<br />

contre les tartares. La cour royale emménagea <strong>en</strong> 1347, et<br />

c’est alors que le château fut transformé <strong>en</strong> palais de style<br />

gothique de l’époque. Sous le règne du roi Mathias, elle<br />

devint un logem<strong>en</strong>t de la R<strong>en</strong>aissance, royal et respl<strong>en</strong>dissant.<br />

La ville fut libérée de l’occupation turque <strong>en</strong> 1686,<br />

après près de 150 ans de domination. Le siège de la ville<br />

dura trois mois, causant de graves dégâts à la ville et au<br />

château. La reconstruction comm<strong>en</strong>ça par la réutilisation des<br />

ruines, mais cette fois de style baroque. Budapest fut créé<br />

<strong>en</strong> 1873, par l’union de Buda, Obuda et de Pest, et un nouveau<br />

palais royal représ<strong>en</strong>tatif digne de ce nom fut construit.<br />

P<strong>en</strong>dant la Seconde Guerre mondiale, le bâtim<strong>en</strong>t et le<br />

quartier du château <strong>en</strong> général subir<strong>en</strong>t de très importants<br />

dégâts. Avec le déblaiem<strong>en</strong>t des débris, les fouilles<br />

archéologiques démarrèr<strong>en</strong>t (elles dur<strong>en</strong>t <strong>en</strong>core de nos<br />

jours), ainsi que la rénovation des vestiges médiévaux.<br />

En face, sur le côté de Pest se trouve un des Parlem<strong>en</strong>ts<br />

les plus beaux du monde. Le Bâtim<strong>en</strong>t imposant fait 268m de<br />

long et sa coupole atteint 96m de haut, avec le Danube qui<br />

coule à ses pieds, le spectacle est à couper le souffle. Des<br />

visites guidées sont proposées non seulem<strong>en</strong>t pour s’émerveiller<br />

devant les espaces intérieurs merveilleux, les ornem<strong>en</strong>ts<br />

<strong>en</strong> or étincelants ou les fresques ou statues créées<br />

par les célèbres artistes de l’époque, mais égalem<strong>en</strong>t pour<br />

contempler la couronne millénaire du premier roi hongrois,<br />

Saint-Eti<strong>en</strong>ne. Le pont qui fut à premier construit sur le<br />

Danube comme perman<strong>en</strong>t est le Pont Susp<strong>en</strong>du (ou le Pont<br />

de Chaînes) réalisé lors du 19ème siècle à partir des plans de<br />

William Tierney Clark, ingénieur anglais, sous la direction de<br />

Adam Clark, ingénieur écossais.<br />

En 2002, l’av<strong>en</strong>ue Andrássy et son <strong>en</strong>tourage historique a<br />

été désignée comme faisant parti du Patrimoine mondial <strong>en</strong>


guise d’expansion à l’emplacem<strong>en</strong>t original, le métro millénaire<br />

et la place des héros. Un développem<strong>en</strong>t jamais vu eut<br />

lieu avec la création de Budapest. Ceci arriva au mom<strong>en</strong>t où<br />

la ville se préparait à célébrer les milles ans de la conquête<br />

du pays. C’est alors que l’av<strong>en</strong>ue Andrássy fut construite<br />

selon des plans d’une conception uniforme. Sa partie proche<br />

du c<strong>en</strong>tre ville d’aujourd’hui est ornée de maisons éclectiques,<br />

de style neor<strong>en</strong>aissance à 3 ou 4 étages. Sa partie<br />

c<strong>en</strong>trale est plus large ; la route est divisée <strong>en</strong> trois partie,<br />

sur les deux côtés, deux prom<strong>en</strong>ades longées de deux<br />

rangées d’arbres. Les deux ruelles sur des côtés fur<strong>en</strong>t pavé<br />

avec des pavés <strong>en</strong> bois pour que l’aristocratie puiss<strong>en</strong>t y<br />

faire des sorties à cheval. La troisième partie compr<strong>en</strong>d des<br />

hôtels particuliers <strong>en</strong>tourés de jardins ou de parcs. Parmi les<br />

bâtim<strong>en</strong>ts de l’av<strong>en</strong>ue Andrássy, nous devons absolum<strong>en</strong>t<br />

m<strong>en</strong>tionner l’Opéra et l’Institut de Ballet, ainsi que l’anci<strong>en</strong>ne<br />

Académie de musique et les maisons sgraffitos au coin<br />

du rond-point Kodály.<br />

Les statues des colonnes du demi-cercle de la place des<br />

héros représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t les figures marquantes et les souverains<br />

de l’histoire hongroise. Des deux côtés de la place se trouv<strong>en</strong>t<br />

le Musée des Beaux-Arts et la Galérie des Arts. La première<br />

ligne de métro du contin<strong>en</strong>t se trouve sous l’av<strong>en</strong>ue.<br />

Excursions conseillées<br />

La courbe du Danube <strong>en</strong> premier ; au nord de Budapest,<br />

les deux rives du Danube offr<strong>en</strong>t énormém<strong>en</strong>t de choses à<br />

voir – des petites villes riches <strong>en</strong> monum<strong>en</strong>ts historiques et<br />

culturels, <strong>en</strong> musées, des paysages pittoresques, des montagnes<br />

qui vous appell<strong>en</strong>t à faire des randonnées.<br />

Le château royal baroque de Gödöllô était un des lieux<br />

favoris de la reine Elisabeth, Sissi.<br />

A Ráckeve, <strong>en</strong> dehors du château Savoyai, le monum<strong>en</strong>t le<br />

plus important est l’église de style gothique, peinte selon<br />

l’iconographie de Bizance, l’unique église serbe <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong><br />

datant du Moy<strong>en</strong> âge.<br />

Les visiteurs qui arriv<strong>en</strong>t dans la chaleur de l’été peuv<strong>en</strong>t se<br />

rafraîchir dans le lac Vel<strong>en</strong>ce, à seulem<strong>en</strong>t une demi-heure<br />

d’autoroute sur la M7.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

Office de tourisme de Budapest<br />

www.budapestinfo.hu<br />

1. L’Église Mathias<br />

2. Le Bastion des Pêcheurs<br />

3. Court – Quartier du Château<br />

4. Vue du Château de Buda depuis la rive de Pest du Danube<br />

5. Façade d’un bâtim<strong>en</strong>t, av<strong>en</strong>ue Andrássy<br />

6. La bouche du Métropolitain du Millénaire au rond-point Kodály<br />

7. Le bâtim<strong>en</strong>t de l’Opéra de style neor<strong>en</strong>aissance sur l’av<strong>en</strong>ue Andrássy<br />

8. Place des Héros<br />

5<br />

6<br />

7


Accès : de Budapest à Hatvan, par l’autoroute M3 puis par la route 21 et le village de Pàsztó.<br />

A<br />

Hollókô<br />

1987<br />

HOLLÓKÔ ET SES ENVIRONS<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

Vignoble, verger<br />

Site protégé<br />

Route de terre<br />

Musée; Maison régionale<br />

Forteresse; Ruines d’une forteresse<br />

Château<br />

Eglise; Chapelle<br />

une c<strong>en</strong>taine de kilomètres de Budapest, dans l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

pittoresque des collines de Cserhát, se cache Hollókô. L’histoire de<br />

ce village remonte au XIIIème siècle, époque durant laquelle le<br />

château se dressant sur le Mont Szár fut construit, après l’invasion<br />

des Mongols. Son nom (holló=corbeau, kô=pierre) provi<strong>en</strong>drait de<br />

la lég<strong>en</strong>de suivante : un châtelain kidnappa une jolie petite fille<br />

dont la nourrice était une sorcière. Celle-ci pactisa avec le diable<br />

pour délivrer l’<strong>en</strong>fant. Les diablotins, transformés <strong>en</strong> corbeaux,<br />

emportèr<strong>en</strong>t les pierres du château. Le château de Hollókô fut<br />

construit au sommet de la montagne.<br />

Ses ruines, son exposition ainsi qu’un beau panorama sur le site<br />

protégé du Parc National de Bükk sont dignes d’intérêt.


1<br />

2<br />

3<br />

L<br />

’agglomération fut détruite à de nombreuses reprises<br />

car, jusqu’au début du XXème siècle, les maisons étai<strong>en</strong>t<br />

couvertes de chaume inflammable. Après le dernier inc<strong>en</strong>die de<br />

1909, les habitations retrouvèr<strong>en</strong>t leur forme originelle, mais<br />

cette fois bâties <strong>en</strong> terre battue et surplombées de tuiles.<br />

La structure traditionnelle des villages du Moy<strong>en</strong> Age est<br />

remarquable : les terrains étroits sont situés perp<strong>en</strong>diculairem<strong>en</strong>t<br />

et de part et d’autre de l’unique longue rue.<br />

L’église se dresse au milieu du village, telle une petite „île”.<br />

L’église catholique romaine avec son clocher <strong>en</strong> bois et<br />

son toit <strong>en</strong> bardeaux fut construite <strong>en</strong> 1889. Les 67 maisons<br />

rustiques aux toits à deux épontes et <strong>en</strong>cadrées par les<br />

portiques à balustrades <strong>en</strong> planches ornées avec ajour,<br />

sont des habitats régionaux caractéristiques. Les bâtisses<br />

illustr<strong>en</strong>t la structure de construction palocze du XVIIème<br />

siècle avec leur 3 pièces séparées. Du portique, on peut<br />

accéder directem<strong>en</strong>t dans la salle à manger et la cuisine.<br />

L’hiver offre l’opportunité d’une bonne sieste sur le banc<br />

formé par le rebord du four. La cuisine et le cellier, dans<br />

lequel étai<strong>en</strong>t stockés les céréales et outils agricoles, sont<br />

att<strong>en</strong>ants. La chambre dite propre, située côté rue, était<br />

l’ornem<strong>en</strong>t de la maison. Elle fut occupée non seulem<strong>en</strong>t par<br />

les invités, à Hollókô comme dans les autres régions, mais<br />

aussi par le maître des lieux ainsi que sa famille. La maison<br />

s’allongeait avec l’agrandissem<strong>en</strong>t de la famille. Parmi<br />

l’<strong>en</strong>semble des bâtim<strong>en</strong>ts que l’on peut observer aujourd’hui,<br />

figure le Musée du Village, représ<strong>en</strong>tant fidèlem<strong>en</strong>t<br />

l’ag<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t intérieur et regroupant les objets usuels et<br />

décoratifs traditionnels. La Maison du Tissage prés<strong>en</strong>te,<br />

parmi les anci<strong>en</strong>s métiers populaires, la fabrication du<br />

tissu par des techniques anci<strong>en</strong>nes. Les artisans travaill<strong>en</strong>t<br />

égalem<strong>en</strong>t sur le métier à tisser pourvu de navette.<br />

Musée <strong>en</strong> plein air, le village, avec sa maison régionale, son<br />

bureau de poste, son école maternelle, ses restaurants et<br />

possibilités d’hébergem<strong>en</strong>t est réellem<strong>en</strong>t vivant.<br />

Les quelques 400 habitants du village se nomm<strong>en</strong>t les<br />

Paloczes. De par leur dialecte extraordinaire, ils préserv<strong>en</strong>t<br />

leurs traditions et leurs costumes régionaux colorés,<br />

richem<strong>en</strong>t parés et portés à l’occasion des fêtes les plus<br />

importantes. Les plus beaux habits de fête sont ceux des<br />

jeunes filles et des fiancées : la jupe <strong>en</strong> soie rouge ou bleue<br />

cache <strong>en</strong> effet 6, 8 et même 10 jupons, blancs comme<br />

la neige. La fête la plus spectaculaire est celle de Pâques<br />

à Hollókô, les costumes mais égalem<strong>en</strong>t les coutumes<br />

pascales et métiers populaires y sont prés<strong>en</strong>tés. Le Festival<br />

de la Framboise <strong>en</strong> juillet, le Festival Folklorique de Nógrád<br />

et les Jeux Médiévaux <strong>en</strong> août, le Défilé des V<strong>en</strong>danges <strong>en</strong><br />

septembre ainsi que les concerts organisés dans le château<br />

et à l’église attir<strong>en</strong>t de nombreux visiteurs.


Excursions conseillées<br />

La visite d’Ipolytarnóc et de ses trésors issus de la Mer<br />

Tropicale et de la Forêt Vierge, datant de 23 millions<br />

d’années et regroupant des empreintes de feuilles et arbres,<br />

des d<strong>en</strong>ts de requin, plus de 3000 empreintes de 11 espèces<br />

animales, est conseillée. L’admission du site dans la liste du<br />

Patrimoine Mondial de l’Humanité est <strong>en</strong> cours.<br />

Une exposition sur la chasse et sur l’histoire de l’agriculture<br />

se ti<strong>en</strong>t à Szécsény, dans le château baroque de Forgách<br />

datant du XVIIème siècle. Le cloître franciscain baroque qui<br />

lui est rattaché fut construit sur des ruines gothiques.<br />

Le château de Szirák est l’un des plus beaux exemples de<br />

l’architecture médiévale de la <strong>Hongrie</strong> Sept<strong>en</strong>trionale et<br />

fonctionne de nos jours comme hôtel.<br />

Non loin de là, le village de Buják est célèbre pour ses<br />

costumes folkloriques régionaux aux couleurs éblouissantes.<br />

Quelques vestiges rappell<strong>en</strong>t un château.<br />

Le visiteur peut effectuer de nombreuses randonnées dans<br />

les monts Cserhát.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

Fondation pour Hollókô<br />

(Hollókôért Alapítvány)<br />

H-3176 Hollókô, Kossuth u. 68.<br />

Tél. : +36 32/579-011, Tél./fax : +36 32/579-010<br />

E-mail : hollokozal@mail.datanet.hu<br />

1. Les ruines de la forteresse<br />

2. Le costume folklorique de Hollókô<br />

3. Le costume folklorique de fête de Hollókô<br />

4. Procession de Pâques<br />

5. L’église catholique romaine à la grande rue<br />

6. Le Musée „Palóc“<br />

7. Vue d’une rue<br />

8. Arrachem<strong>en</strong>t des plumes<br />

9. Atmosphère de Hollókô<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8


Les grottes des Karsts<br />

d’ Aggtelek et Slovaques<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

Site protégé<br />

Accès : de Budapest pr<strong>en</strong>dre la route 3. Aggtelek est accessible de 2 manières : à Miskolc, pr<strong>en</strong>dre la route 26,<br />

puis à Sajósz<strong>en</strong>tpéter la route 27, pr<strong>en</strong>dre la direction d’Aggtelek-Jósvafô.<br />

Ou <strong>en</strong>core : pr<strong>en</strong>dre l’itinéraire Hatvan (route 21) – Nagybátony (routes 23, 25) – Ózd – Serényfalva – Aggtelek.<br />

L<br />

Musée<br />

Eglise<br />

Autre curiosité<br />

1995<br />

LE KARST D’AGGTELEK<br />

ET LE KARST SLOVAQUE<br />

S<strong>en</strong>tier pour la démonstration des plantes<br />

Curiosité naturelle<br />

Grotte<br />

Groupe de grottes<br />

e Parc National d’Aggtelek, au nord-est de la <strong>Hongrie</strong>, fut créé<br />

<strong>en</strong> 1985, <strong>en</strong> premier lieu pour la protection du site et des grottes.<br />

75% du territoire est couvert par des forêts à feuilles caduques.<br />

Des clairières disposées <strong>en</strong> mosaïques, des pelouses de roche, des<br />

versants lithiasiques compos<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

vital des plantes, des insectes rares et de plus de<br />

220 espèces d’oiseau qui viv<strong>en</strong>t sur le territoire.<br />

La superficie du Parc National (<strong>en</strong>viron 20 000 ha) abrite plus<br />

de 200 grottes de différ<strong>en</strong>tes importances.


1<br />

2<br />

3<br />

L<br />

e plus grand système de grottes<br />

d’Europe C<strong>en</strong>trale, unique d’un point<br />

de vue géologique et géographique<br />

s’est constitué dans les Karsts d’Aggtelek<br />

et Slovaque. La plus longue<br />

grotte de la région de karst et de<br />

<strong>Hongrie</strong> (totalisant 25 km de longueur<br />

avec ses tracés collatéraux) est la<br />

grotte Baradla, dont 5,6 km se<br />

trouv<strong>en</strong>t sur le territoire de la Slovaquie<br />

et sont connus sous le nom de Domica. La grotte s’est<br />

formée dans un calcaire de l’ère secondaire moy<strong>en</strong>, il y a<br />

<strong>en</strong>viron 230 millions d’années. Le début de son développem<strong>en</strong>t<br />

date d’il y a <strong>en</strong>viron 2 millions d’années selon les<br />

données géologiques, par l’action dissolvante et abrasive de<br />

l’eau des ruisseaux, formant peu à peu les galeries actuelles.<br />

Des stalactites et stalagmites de tailles, de couleurs et de<br />

formes diverses orn<strong>en</strong>t ces galeries. Ces stalagmites et<br />

stalactites ont suscité la fantaisie des visiteurs donnant<br />

le jour à des appellations telles que Tête de Dragon,<br />

Tigre, Langue de Belle-Mère, Salle Des Colonnes ou Salle<br />

Des Géants.<br />

Les innombrables fouilles archéologiques prouv<strong>en</strong>t que<br />

l’homme paléolithique a connu et utilisé la grotte Baradla<br />

comme abri.<br />

Les grottes Vass Imre, d’importance hydrologique et Béke,<br />

utilisées contre les maladies des voies respiratoires, sont<br />

ouvertes au public. Des visites guidées d’une durée d’1,2,5<br />

ou 7 heures ont lieu au départ d’Aggtelek et Jósvafô.<br />

Les concerts de musique classique organisés dans la Salle<br />

de concert de la grotte Baradla, d’une exceptionnelle beauté<br />

et à l’excell<strong>en</strong>te acoustique, offr<strong>en</strong>t un mom<strong>en</strong>t inoubliable<br />

aux visiteurs.<br />

Des itinéraires touristiques sont tracés <strong>en</strong> surface. Dans le<br />

cadre de randonnées écologiques, botaniques et zoologiques,<br />

le visiteur fait la connaissance des valeurs de Karst :<br />

ses plantes, ses biotopes, ses coutumes, ses métiers<br />

régionaux, sa culture du village et ses monum<strong>en</strong>ts datant du<br />

début de l’industrie qui exist<strong>en</strong>t <strong>en</strong>core. Le s<strong>en</strong>tier débutant<br />

de Baradla, indiqué par une ligne jaune et d’une durée<br />

d’<strong>en</strong>viron 3 heures, mesure 7 km de long <strong>en</strong>tre Aggtelek et<br />

Jósvafô. Il faut compter 6 heures pour parcourir le s<strong>en</strong>tier<br />

débutant de Tohonya-Kuriszlán de 9 kilomètres aux al<strong>en</strong>tours<br />

de Jósvafô. Le s<strong>en</strong>tier d’Alsó-hegyi Zsombolyos est signalé<br />

par une lettre „T” rouge dans un cercle blanc.


Excursions conseillées<br />

La région offre égalem<strong>en</strong>t des curiosités archéologiques,<br />

historiques et culturelles. Près de Rudabánya, une trouvaille<br />

d’archanthropi<strong>en</strong> (Rudapithecus) a été découverte dans une<br />

couche de lignite datant de 10-12 millions d’années. On y<br />

trouve égalem<strong>en</strong>t l’une des collections les plus importantes<br />

de l’histoire de l’industrie minière de la <strong>Hongrie</strong>, le Musée de<br />

l’Industrie Minière Minérale. Le temple calviniste de style<br />

gothique tardif fut construit aux XIV-XVème siècles.<br />

Dans la vallée se cach<strong>en</strong>t des villages dont les rues gard<strong>en</strong>t<br />

leurs tracé traditionnel médiéval. Plusieurs d’<strong>en</strong>tre eux sont<br />

réputés pour leurs églises. Les églises de Szalonna et de<br />

Tornasz<strong>en</strong>tandrás ont été érigées au XIIème siècle.<br />

La curiosité unique de cette dernière réside dans sa double<br />

abside.<br />

Les amateurs de métiers traditionnels pourront contempler<br />

l’Atelier de Tissage Populaire Foncsika à Hídvégardó, l’Usine<br />

de Transformation de la Laine avec ses machines c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>aires<br />

et l’Atelier de Production d’Objets Décoratifs <strong>en</strong> pain<br />

d’épice à Gömörszôlôs.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

C<strong>en</strong>tre d’informations et de Protection de la Nature<br />

(Naturinform Természetvédelmi<br />

és Turisztikai Információs Központ)<br />

H-3759 Aggtelek, Baradla oldal 1.<br />

Tél./fax : +36 48/343-073, 343-029<br />

Direction du Parc National d’Aggtelek<br />

(Aggteleki Nemzeti Park Igazgatóság)<br />

H-3758 Jósvafô, T<strong>en</strong>gerszem oldal 1.<br />

Tél./fax : +36 48/350-006<br />

E-mail : HYPERLINK mailto : info.anp@mail.matav.hu<br />

info.anp@mail.matav.hu<br />

Site : www.anp.hu<br />

1. Jósvafô<br />

2. La Grotte Baradla<br />

3. Chevaux „hucul“<br />

4. Stalactites<br />

5. La „Tête de Dragon“ dans la Grotte Baradla<br />

6. Le lac de montage à, Jósvafô<br />

7. Les roches de l’Ours<br />

8. Anémone pulsatille<br />

5<br />

6<br />

7


L’archiabbaye bénédictine<br />

millénaire de Pannonhalma<br />

et ses al<strong>en</strong>tours<br />

Accès : par l’autoroute M1, à Gyôr, bifurcation par la route 82. Pannonhalma est à <strong>en</strong>viron 15 kilomètres.<br />

L<br />

1 Bibliothèque – 2 Galerie de peinture – 3 Pièces<br />

4 Basilique (XIII e siècle) – 5 Trésorerie – 6 Cloître<br />

7 Archives – 8 Réfectoire (XVIII e siècle)<br />

9 Appartem<strong>en</strong>ts de l’archiabbé – 10 Lycée bénédictin<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

PANNONHALMA<br />

ET SES ENVIRONS<br />

Site protégé<br />

Musée<br />

1996<br />

Forteresse; Ruines d’une forteresse<br />

Autre monum<strong>en</strong>t d’architecture<br />

Cathédrale, abbaye<br />

Eglise; Chapelle<br />

’histoire de l’archiabbaye, bâtie sur le Mont Saint de la<br />

Province Pannónia (Mons Sacer Pannonia) remonte à la même<br />

époque que celle de la naissance de la <strong>Hongrie</strong>. Les tribus paï<strong>en</strong>nes<br />

hongroises arrivèr<strong>en</strong>t de l’Est vers 896 dans le bassin des Carpates.<br />

Le prince Géza et son fils, le roi Éti<strong>en</strong>ne Ier, fondateur de l’État,<br />

reconnur<strong>en</strong>t alors que le peuple hongrois pouvait survivre dans<br />

le seul cas où l’on établissait un État féodal et instaurait le christianisme.<br />

Afin de diffuser les idées chréti<strong>en</strong>nes et la culture<br />

europé<strong>en</strong>ne, Géza appela des bénédictins itali<strong>en</strong>s et tchèques dans<br />

le pays. Ceux-ci élevèr<strong>en</strong>t leur premier monastère<br />

<strong>en</strong> l’honneur de Saint Martin, natif de Pannonia<br />

et nommé plus tard évêque de Tours <strong>en</strong> France.


1<br />

2<br />

L<br />

es premières constructions<br />

fur<strong>en</strong>t détruites, mais sur ces ruines<br />

fur<strong>en</strong>t, par la suite, reconstruits<br />

à plusieurs reprises l’église et<br />

le monastère. L’abside ouest vi<strong>en</strong>t<br />

probablem<strong>en</strong>t de l’église originelle ;<br />

ses murs sont ceux de l’église<br />

consacrée <strong>en</strong> 1137. Les colonnes et<br />

la voûte gothique primitive fur<strong>en</strong>t construites au cours<br />

du premier quart du XIIIème siècle. Les ravages causés par<br />

l’occupation turque disparur<strong>en</strong>t vers 1700 lors de la remise<br />

<strong>en</strong> état <strong>en</strong> style baroque. La majeure partie du monastère et<br />

son réfectoire fur<strong>en</strong>t érigés à cette époque. Le clocher de<br />

style classique et la bibliothèque fur<strong>en</strong>t bâtis durant les<br />

premières déc<strong>en</strong>nies du XIXème siècle. Le lycée et le foyer<br />

d’étudiants, rappelant les constructions itali<strong>en</strong>nes dat<strong>en</strong>t<br />

du XXème siècle.<br />

En <strong>en</strong>trant par la porte principale de construction réc<strong>en</strong>te,<br />

le bâtim<strong>en</strong>t baroque de l’archiabbaye sur la droite, le lycée<br />

et l’<strong>en</strong>trée à colonnes du foyer d’étudiants, sur la gauche,<br />

accueill<strong>en</strong>t les visiteurs. Plus de 40 cénobites viv<strong>en</strong>t dans<br />

l’archiabbaye. L’école compte <strong>en</strong>viron 320 étudiants. En se<br />

prom<strong>en</strong>ant dans la cour, nous arrivons dans la cour intérieure<br />

dont la façade néo-classique couvre la partie moy<strong>en</strong>âgeuse<br />

du bâtim<strong>en</strong>t.<br />

L’église abbatiale élevée au rang de basilique compr<strong>en</strong>d<br />

des élém<strong>en</strong>ts romans, gothiques, gothiques tardifs et<br />

r<strong>en</strong>aissance que la restauration du XIXème siècle t<strong>en</strong>ta<br />

d’harmoniser. Le cloître gothique tardif, au sud de l’église<br />

(1486), est relié, par la Porta Speciosa, l’œuvre la plus<br />

significative du monastère <strong>en</strong> termes d’architecture et de<br />

sculpture, et par la Porte Ékes, à l’église.<br />

La Salle à Manger baroque ainsi que la Salle des Archives de<br />

l’archiabbaye sont situées près du cloître. Cette dernière<br />

comporte des docum<strong>en</strong>ts de valeur comme le manuscrit<br />

hongrois et finno-ougri<strong>en</strong>, le plus anci<strong>en</strong> de <strong>Hongrie</strong>, la<br />

charte fondatrice de l’abbaye de Tihany et la lettre de<br />

rec<strong>en</strong>sem<strong>en</strong>t de Pannonhalma, éditée vers 1090 avec le<br />

premier registre de livres de <strong>Hongrie</strong>.<br />

La bibliothèque classique de l’abbaye, datant du XIXème<br />

siècle et compr<strong>en</strong>ant quelque 350 mille tomes, est l’une des<br />

bibliothèques claustrales les plus riches d’Europe. Les pièces<br />

les plus importantes de la collection sont des manuscrits<br />

anci<strong>en</strong>s et des incunables. Son départem<strong>en</strong>t de manuscrits<br />

peut se targuer de posséder de nombreux docum<strong>en</strong>ts<br />

uniques de la culture religieuse hongroise.<br />

Les collections de l’archiabbaye se divis<strong>en</strong>t <strong>en</strong> départem<strong>en</strong>t<br />

numismatique, <strong>en</strong> lapidaire, <strong>en</strong> collection de gravures et <strong>en</strong><br />

une galerie de peintures. Une exposition perman<strong>en</strong>te est<br />

prés<strong>en</strong>tée dans la salle d’exposition située <strong>en</strong> dessous de la<br />

bibliothèque.


En face de l’<strong>en</strong>trée principale, l’arboretum compr<strong>en</strong>d près de<br />

400 espèces de plantes. En prom<strong>en</strong>ant son regard près du<br />

belvédère, le visiteur peut contempler le merveilleux site<br />

protégé de Pannonhalma.<br />

Une partie de l’archiabbaye millénaire peut être visitée avec<br />

l’aide d’un guide local. Durant les services religieux la visite<br />

de la Basilique est susp<strong>en</strong>due.<br />

En été, des concerts d’orgue se déroul<strong>en</strong>t dans la Basilique.<br />

Excursions conseillées<br />

La ville des rivières, Gyôr, se situe au croisem<strong>en</strong>t de trois<br />

fleuves. Les monum<strong>en</strong>ts commémoratifs du siège épiscopal<br />

millénaire, les merveilleux bâtim<strong>en</strong>ts baroques de la cité,<br />

les musées et les prom<strong>en</strong>ades romantiques sont autant<br />

d’incitations à savourer son séjour dans cette ville à<br />

l’ambiance unique.<br />

En poursuivant ce voyage sur la route 82 vers Veszprém,<br />

nous accédons à la montagne Bakony où se situe le Château<br />

Csesznek. Le château gothique datant du XIIIème siècle<br />

faisait office à la fois de palais et de prison, jusqu’à ce<br />

qu’un inc<strong>en</strong>die ne le détruise.<br />

Le roi Béla III fonda l’abbaye cisterci<strong>en</strong>ne de Zirc <strong>en</strong> 1182<br />

avec l’aide des cénobites français. Si le bâtim<strong>en</strong>t fut détruit<br />

durant l’occupation turque, sa reconstruction ne débuta<br />

cep<strong>en</strong>dant qu’au XVIIIème siècle. Le dallage <strong>en</strong> bois et<br />

le plancher de la bibliothèque ornée provi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des arbres<br />

de Bakony. Derrière l’église baroque et l’abbaye att<strong>en</strong>ante<br />

se situe un grand arboretum.<br />

Riche <strong>en</strong> monum<strong>en</strong>ts historiques, Veszprém est l’une<br />

des plus anci<strong>en</strong>nes villes de <strong>Hongrie</strong>. Elle est égalem<strong>en</strong>t<br />

surnommée la Ville des Reines car l’évêque de la ville<br />

y couronna les reines hongroises.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

Pax Tourist<br />

H-9090 Pannonhalma, Vár u.1.<br />

Tél. : +36 96/570-191, fax : +36 96/570-192<br />

E-mail : HYPERLINK mailto : pax@osb.hu pax@osb.hu<br />

1. Le crypte<br />

2. La bibliothèque<br />

3. La cour intérieure<br />

4. La „Porta Speciosa“ (la porte spécieuse)<br />

5. Le réfectoire baroque<br />

6. La Charte de fondation de l’Abbaye de Tihany, datée de 1055<br />

4<br />

5


Parc National de Hortobágy<br />

Accès : de Budapest, par l’autoroute M3 vers Füzesabony, puis vers Debrec<strong>en</strong> par la route 33.<br />

H<br />

1999<br />

LE PARC NATIONAL<br />

DE HORTOBÁGY ET<br />

SON ENVIRONEMENT<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

Site protégé<br />

Musée<br />

Maison régionale<br />

Autre monum<strong>en</strong>t d’architecture<br />

Cathédrale, abbaye<br />

Eglise<br />

Chapelle<br />

Autre monum<strong>en</strong>t ecclésiastique<br />

Monum<strong>en</strong>t funéraire, mausolée<br />

Bains thermaux<br />

Autre curiosité<br />

S<strong>en</strong>tier pour la démonstration des plantes<br />

Curiosité naturelle<br />

ortobágy est la plus grande steppe naturelle d’Europe. Ce<br />

premier parc national fondé <strong>en</strong> 1973, est le plus grand territoire<br />

protégé du pays (82 mille ha). La majeure partie de son territoire est<br />

une réserve biosphérique tandis qu’un quart, conformém<strong>en</strong>t à<br />

l’accord Ramsari, bénéficie d’une protection internationale. Hortobágy<br />

est un exemple unique de la coexist<strong>en</strong>ce harmonieuse <strong>en</strong>tre la<br />

nature et l’homme, laquelle se fonde sur l’exploitation<br />

modérée de la terre. Ainsi, la grande diversité biologique<br />

des espèces et de leurs espaces vitaux peuv<strong>en</strong>t être<br />

préservés. Le parc possède des paysages uniques.


1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

A<br />

première vue, il n’y a ri<strong>en</strong> dans cette région : aucun<br />

bâtim<strong>en</strong>t ni colline ni montagne. Le mirage est un phénomène<br />

optique se produisant lors des jours d’été exceptionnellem<strong>en</strong>t<br />

chauds, au cours desquels nous percevons des<br />

images irréelles.<br />

Pour découvrir les trésors insoupçonnés de cette région, la<br />

traverser n’est pas suffisant.<br />

Une grande partie du Parc National est constituée de sites<br />

naturels, de steppes sodiques, de prairies et marécages. Les<br />

ét<strong>en</strong>dues d’eau, étangs poissonneux occupant d’anci<strong>en</strong>s<br />

pâturages couvr<strong>en</strong>t une petite partie du territoire (6 mille ha,<br />

<strong>en</strong> 100 ans) et revêt<strong>en</strong>t une importance particulière<br />

d’un point de vue écologique. Le lac Tisza est un réservoir<br />

aménagé dans les années 70. Dans ses trois baies,<br />

les oiseaux cohabit<strong>en</strong>t avec les pêcheurs et les vacanciers<br />

pratiquant divers sports nautiques. Les marécages et étangs<br />

poissonneux sont des lieux de nidification et de passage<br />

des oiseaux reconnus à l’échelle europé<strong>en</strong>ne. Jusqu’à<br />

aujourd’hui, 342 espèces d’oiseau dont 152 nichant égalem<strong>en</strong>t<br />

au Parc National, ont été rec<strong>en</strong>sées dans la région.<br />

L’un des spectacles les plus impressionnants est sans aucun<br />

doute le passage des grues <strong>en</strong> automne. De cette espèce,<br />

oiseau héraldique du parc, on peut observer, <strong>en</strong> octobre,<br />

plusieurs dizaines de milliers d’oiseaux évoluant la nuit<br />

au-dessus de la Puszta.<br />

La région de Hortobágy n’a jamais été très peuplée. Ses<br />

modestes villages ont été détruits durant les attaques<br />

tartares et turques. L’uniformité de la Puszta est brisée<br />

par les pierres tumulaires et les collines des gardi<strong>en</strong>s des<br />

peuples nomades, des korriganes (<strong>en</strong> dialecte local, les<br />

kunhalmok), ayant vécu à cet <strong>en</strong>droit plusieurs milliers<br />

d’années auparavant. Au cours des derniers millénaires, les<br />

animaux sauvages pacageant sur les steppes de Hortobágy,<br />

les aurochs et chevaux sauvages fur<strong>en</strong>t progressivem<strong>en</strong>t<br />

domestiqués. On trouve dans cette région beaucoup de<br />

moutons „ratzka” rustiques et des bœufs gris. Le porc « mangalica<br />

» aux poils frisés et donnant du bon lard, ainsi que<br />

le cheval Nonius, dont l’ancêtre arriva de Normandie au<br />

XIXème siècle, sont des races plus réc<strong>en</strong>tes. L’habileté des<br />

« Tchikos » (gardi<strong>en</strong>s de troupeaux de chevaux) et l’image<br />

des bêtes galopant représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t un spectacle à couper le<br />

souffle pour les visiteurs. Les bergers de la Puszta utilis<strong>en</strong>t<br />

des locaux à l’architecture simple pour leurs besoins et pour<br />

leurs bétails. La plupart des constructions ancestrales sont<br />

fonctionnelles. Elles sont <strong>en</strong> effet fabriquées <strong>en</strong> roseau. Les<br />

puits à bascule, destinés à l’abreuvem<strong>en</strong>t des bêtes, sont<br />

dev<strong>en</strong>us les symboles de la Puszta hongroise.<br />

A proximité des routes traversant la Puszta, des tchardas ont<br />

été construits, à tous les 10-12 kilomètres. Ce sont des lieux<br />

de dét<strong>en</strong>te permettant aux touristes de goûter aux repas<br />

délicats des bergers et autres spécialités de la cuisine de la


Grande Plaine. Le Musée des Bergers, relatant l’histoire<br />

de ces derniers, se situe au c<strong>en</strong>tre touristique du village<br />

de Hortobágy, dans l’anci<strong>en</strong>ne remise de chariots anci<strong>en</strong>s<br />

de Nagycsárda. Un pont <strong>en</strong> pierre, surnommé Pont à<br />

Neuf Trous, <strong>en</strong> référ<strong>en</strong>ce au nombre de ses voussures, fut<br />

construit sur la rivière Hortobágy <strong>en</strong> 1827, afin de relier<br />

Budapest à Debrec<strong>en</strong>. De plus, il est possible de découvrir la<br />

faune et la flore protégées du Parc National à travers quatre<br />

expositions. Les visiteurs peuv<strong>en</strong>t se r<strong>en</strong>seigner sur les<br />

différ<strong>en</strong>ts lieux à visiter, auprès des bureaux d’informations<br />

touristiques ou de la Direction du Parc National.<br />

Les programmes les plus connus sont les Journées<br />

Équestres Internationales et la Foire de Híd d’août.<br />

Excursions conseillées<br />

Le souverain transylvain István Bocskai concéda, au XVIIème<br />

siècle, quelques terres, situées à l’est de Hortobágy, aux<br />

Haïdouques qui se distinguèr<strong>en</strong>t lors de la lutte pour<br />

l’indép<strong>en</strong>dance contre les Habsbourg. C’est la raison pour<br />

laquelle on nomme cette région « le District des Haïdouques »,<br />

le nom des villages comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t par ce même mot. Le plus<br />

connu de ces sites est Hajdúszoboszló, dont l’eau thermale<br />

est utilisée pour soigner les maladies des organes de locomotion<br />

et dont l’Aquapark est un véritable lieu de baignade<br />

et de dét<strong>en</strong>te.<br />

La ville de Debrec<strong>en</strong> s’est construite le long des routes les<br />

plus importantes et a connu une croissance rapide. Elle est<br />

dev<strong>en</strong>ue le c<strong>en</strong>tre de la Réforme Hongroise. Le monum<strong>en</strong>t<br />

historique le plus important est l’Église Calviniste, de plus la<br />

ville dispose de nombreuses autres curiosités.<br />

Ce sont les potiers qui r<strong>en</strong>dir<strong>en</strong>t Nádudvar célèbre. La<br />

couleur noire des pots, cruches, vases et jattes, obt<strong>en</strong>ue<br />

grâce à une technique de cuisson léguée de père <strong>en</strong> fils,<br />

s’est transmise au travers des siècles.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

Direction du Parc National de Hortobágy<br />

(Hortobágyi Nemzeti Park Igazgatóság)<br />

H-4002 Debrec<strong>en</strong>, Sum<strong>en</strong> u. 2., Tél. : +36 52/529-935, 529-920<br />

E-mail : HYPERLINK mailto : hnp@hnp.datanet.hu<br />

hnp@hnp.datanet.hu<br />

Site : www.hnp.hu<br />

1. Le komondor<br />

2. Le boeuf gris hongrois<br />

3. Oies sauvages<br />

4. Moutons „ratzka“<br />

5. Adonide<br />

6. Coucher du soleil au „puszta“<br />

7. Le Pont à Neuf Trous<br />

8. Gardi<strong>en</strong>s de chevaux<br />

9. Troupeau de chevaux<br />

10. Troupeau de moutons<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9


Sépulcres paléochréti<strong>en</strong>s de Pécs<br />

Accès : par l’autoroute 6, à 213 km de Budapest ; <strong>en</strong> train Inter-city de la Gare du Sud.<br />

L<br />

2000<br />

PÉCS ET SES ENVIRONS<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

Site protégé<br />

Zone pietonne<br />

Musée; Forteresse<br />

Autre monum<strong>en</strong>t d’architecture<br />

Cathédrale; Eglise<br />

Chapelle; Synagogue<br />

Autre monum<strong>en</strong>t ecclésias-<br />

Bains thermaux<br />

Autre curiosité<br />

Belvédère; Grotte<br />

e climat, la végétation, les rues sinueuses de Pécs, ville située<br />

au sud de la <strong>Hongrie</strong>, au pied du Mont Mecsek, confèr<strong>en</strong>t à la ville<br />

une atmosphère méditerrané<strong>en</strong>ne. Elle est, de par la richesse de<br />

sa vie culturelle, son théâtre, ses musées, ses festivals, l’un des<br />

c<strong>en</strong>tres culturels les plus importants de la région mais égalem<strong>en</strong>t<br />

du pays. La ville fut fondée par les Romains au IIème siècle.<br />

Au IVème siècle, Sopianae était un siège de province fleurissant et<br />

un c<strong>en</strong>tre important de la pré-chréti<strong>en</strong>té. Saint Éti<strong>en</strong>ne, le premier<br />

roi hongrois, y fonda un épiscopat <strong>en</strong> 1009. La première université<br />

de <strong>Hongrie</strong> y fut édifiée <strong>en</strong> 1367. Les monum<strong>en</strong>ts de l’occupation<br />

ottomane, les Djamaa, le Bain Turc et la Turbeh de Baba Idrisz<br />

représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t d’autres curiosités à visiter.


1<br />

2<br />

3<br />

N<br />

os prédécesseurs romains bâtir<strong>en</strong>t au IVème siècle,<br />

au cimetière antique de Sopianae, des églises, chapelles,<br />

mausolées et sépulcres. Au cours des fouilles archéologiques<br />

qui durèr<strong>en</strong>t plus de 2 siècles, les archéologues<br />

trouvèr<strong>en</strong>t un tombeau richem<strong>en</strong>t complété par plusieurs<br />

c<strong>en</strong>taines d’annexes autour des bâtim<strong>en</strong>ts du cimetière,<br />

supposé de période paléochréti<strong>en</strong>ne <strong>en</strong> référ<strong>en</strong>ce aux<br />

ornem<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> symboles chréti<strong>en</strong>s et fresques aux sujets<br />

bibliques. Ces monum<strong>en</strong>ts sont considérés, <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong>,<br />

mais égalem<strong>en</strong>t dans toute l’Europe, comme un <strong>en</strong>semble<br />

culturel historique remarquable à l’échelle mondiale.<br />

Mausolée paléochréti<strong>en</strong><br />

Un sépulcre se situe sous la Grande Chapelle. Il n’existe<br />

pas de passage <strong>en</strong>tre le cubiculum (cella) aux murs peints et<br />

le niveau de la chapelle. Les murs du nord et de l’est du<br />

sépulcre sont ornés par des fresques bibliques représ<strong>en</strong>tant<br />

Adam et Ève avec l’arbre édénique et le serp<strong>en</strong>t d’une part,<br />

le prophète Daniel jeté dans une fosse aux lions d’autre part.<br />

Le mur de l’est conti<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t un fragm<strong>en</strong>t du monogramme<br />

du Christ et l’image dun personnage assis <strong>en</strong> habit<br />

blanc. Le sarcophage sculpté de marbre blanc du IIIème<br />

siècle se ti<strong>en</strong>t devant la face latérale du sud, dont les murs<br />

sont ornés de peintures imitant le marbre et les plantes.<br />

Sépulcre numéro I. (Pierre et Paul)<br />

Le mur intérieur du sépulcre à berceaux est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t<br />

recouvert de fresques. Le mur situé <strong>en</strong> face de l’<strong>en</strong>trée<br />

représ<strong>en</strong>te les apôtres Pierre et Paul désignant le monogramme<br />

du Christ, symbole de la prés<strong>en</strong>ce de Jésus.<br />

L’histoire d’Adam, d’Ève et de Noé, des trois Mages, Jonas,<br />

de la Madone et de l’<strong>en</strong>fant Jésus sont représ<strong>en</strong>tés<br />

sur les murs latéraux. Sur la voûte, l’illustration de l’art<br />

ornem<strong>en</strong>tal, riche <strong>en</strong> plantes et animaux (pigeons, paons),<br />

quatre portraits circulaires figurant des personnes<br />

probablem<strong>en</strong>t inhumées <strong>en</strong> ces lieux, mérit<strong>en</strong>t une att<strong>en</strong>tion<br />

particulière. Le sépulcre nu et les annexes, découverts non<br />

loin de là, pourront être visités dès l’achèvem<strong>en</strong>t des travaux<br />

de réfection et de restauration.<br />

Sépulcre numéro II. (à cruchon)<br />

Une chapelle souterraine décorée de fresques murales<br />

se situe au dessus du sépulcre initialem<strong>en</strong>t constitué de<br />

voûtes <strong>en</strong> berceaux. Deux tombeaux s’y trouv<strong>en</strong>t, dont un,<br />

celui du fond possède un dallage particulier. L’ornem<strong>en</strong>tation<br />

particulièrem<strong>en</strong>t riche, représ<strong>en</strong>tant plantes et formes<br />

géométriques, évoque le Paradis. L’image de la cruche et du<br />

gobelet, sur la niche <strong>en</strong>castrée dans le mur nord du sépulcre,<br />

symbolise l’eucharistie.<br />

La chapelle funéraire de la rue Apáca<br />

Le bâtim<strong>en</strong>t, situé dans l’axe nord-sud, est fermé par une<br />

abside sept<strong>en</strong>trionale. Vers l’an 390 un banc ainsi qu’une<br />

dalle d’autel fur<strong>en</strong>t ajoutés. A l’intérieur, sous le niveau de<br />

la terre, on retrouva quatre tombeaux. La chapelle du


cimetière se distingue des autres bâtim<strong>en</strong>ts de Sopianae, <strong>en</strong><br />

effet les habitants chréti<strong>en</strong>s de la ville sont <strong>en</strong>terrés dans<br />

des tombeaux <strong>en</strong>castrés dans le sol et non aux sépulcres<br />

comme il est de coutume.<br />

Excursions conseillées<br />

D’autres monum<strong>en</strong>ts datant de l’occupation ottomane –<br />

djami et caravanséraïl – mérit<strong>en</strong>t d’être visités à Szigetvár.<br />

Au château de Siklós, un musée autrefois prison, un<br />

lapidaire et différ<strong>en</strong>tes expositions accueill<strong>en</strong>t les visiteurs.<br />

Mecseknádasd et Mánfa sont célèbres pour leurs églises<br />

datant de l’époque des rois Arpadi<strong>en</strong>s (XIIIème siècle).<br />

Le Parc National Duna-Dráva, les régions des deux<br />

fleuves, les forêts longeant les bords des rives abrite une<br />

faune d’oiseaux exceptionnels.<br />

Une partie de la grotte de stalactites d’Abaliget (<strong>en</strong>viron<br />

500 mètres) est ouverte à la visite. Nous recommandons<br />

égalem<strong>en</strong>t la pratique du sport au bord des lacs d’Orfû,<br />

la dét<strong>en</strong>te dans les bains thermaux de Harkány et la dégustation<br />

d’excell<strong>en</strong>ts vins rouges de la région viticole de<br />

Villány-Siklós.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

Musée Janus Pannonius Départm<strong>en</strong>t d’Archéologie<br />

(Janus Pannonius Múzeum Régészeti Osztály)<br />

H-7621 Pécs, Széch<strong>en</strong>yi tér 12.<br />

Tél. : +36 72/312-719, 324-950<br />

Direction des Musées du Comitat Baranya<br />

(Baranya Megyei Múzeumok Igazgatósága)<br />

H-7621 Pécs, Káptalan u. 5.<br />

Tél. : +36 72/310-172, 315-276<br />

C<strong>en</strong>tre Culturel et Touristique du Comitat Baranya<br />

(Baranya Megyei Kulturális és Ideg<strong>en</strong>forgali Központ)<br />

H-7621 Pécs, Széch<strong>en</strong>yi tér 9.<br />

Tél. : +36 72/212-632, 213-315<br />

Bureau d’Informations du C<strong>en</strong>tre Culturel de Pécs<br />

(Pécsi Kulturális Központ Információs Irodája)<br />

H-7621 Pécs, Széch<strong>en</strong>yi tér 1.<br />

Tél. : +36 72/336-622<br />

Épiscopat de Pécs – Bureau organisant<br />

la Visite des Institutions Religieuses<br />

(Pécsi Püspökség – Egyházi Intézmények<br />

Látogatását Szervezô Iroda)<br />

H-7621 Pécs, Sz<strong>en</strong>t István tér 23.<br />

Tél. : +36 72/513-030<br />

1. Le Mausolée paléochréti<strong>en</strong><br />

2. Le prophète Daniel (partie d’un fresque du Mausolée paléochréti<strong>en</strong>)<br />

3. Adam et Eve (partie d’un fresque du Mausolée paléochréti<strong>en</strong>)<br />

4. Le Mausolée paléochréti<strong>en</strong>


Le paysage culturel<br />

du lac Fertô-Neusiedler See<br />

Accès : de l’autoroute M1, pr<strong>en</strong>dre la 85 après Gyôr pour Sarród, le c<strong>en</strong>tre du Parc national de Fertô-Hanság,<br />

ou se r<strong>en</strong>dre à Fertôrákos <strong>en</strong> sortant de la route 84 à Balf ou à Sopron.<br />

L<br />

2001<br />

RÉGION DE<br />

FERTÔ-NEUSIEDLER<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

Site protégé<br />

e lac Fertô s’ét<strong>en</strong>d <strong>en</strong> Autriche et <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong>, il a par conséqu<strong>en</strong>t<br />

été repris sur la Liste du Patrimoine mondial par les deux<br />

pays. Le lac fait partie du Parc national Fertô-Hanság, qui a été<br />

nommé réserve de la biosphère <strong>en</strong> 1979 par l’UNESCO, et qui est<br />

considéré comme un lac sauvage europé<strong>en</strong> d’importance internationale.<br />

Certaines parties du Parc national ne peuv<strong>en</strong>t être visitées<br />

qu’avec une autorisation ou <strong>en</strong> visite accompagnée pour la protection<br />

de la multitude de sortes de plantes uniques, qui ne se trouv<strong>en</strong>t<br />

qu’ici et nulle part ailleurs ainsi que pour la protection des plus<br />

de deux c<strong>en</strong>ts espèces d’oiseaux, nicheurs ou migrateurs. L’été,<br />

le lac fait office de plage très populaire avec des possibilités de<br />

faire des baignades, de la planche à voile, du bateau et de la voile.<br />

Une piste cyclable a été construite autour du lac.<br />

Forêt<br />

Frontière d’État<br />

Limite de province<br />

Musée<br />

Château<br />

Autre monum<strong>en</strong>t d’architecture<br />

Eglise<br />

Bains thermaux<br />

Autre curiosité


1<br />

2<br />

3<br />

L<br />

e lac Fertô est le représ<strong>en</strong>tant le plus<br />

occid<strong>en</strong>tal de la famille des ‘lacs steppes de<br />

l’Eurasie’, et <strong>en</strong> même temps le plus grand<br />

lac alcalin d’Europe. Le lac est peu profond,<br />

la profondeur varie toujours, mais n’atteint<br />

même pas les 100cm <strong>en</strong> moy<strong>en</strong>ne. Le lac<br />

s’est déjà desséché plusieurs fois, la dernière<br />

fois <strong>en</strong>tre 1867 et 1871. Il est nourrit<br />

<strong>en</strong> premier lieu par les précipitations et la<br />

nappe phréatique, mais aussi par l’eau de deux ruisseaux.<br />

Sans avoir de drainage naturel, l’eau du lac est drainée par<br />

le canal principal Hanság. En dépit de son ét<strong>en</strong>due relativem<strong>en</strong>t<br />

limitée, la région Fertô-Neusiedler comporte plusieurs<br />

zones climatiques ; une zone contin<strong>en</strong>tale, une zone subméditerrané<strong>en</strong>ne<br />

et un climat de type alpin. Grâce à la r<strong>en</strong>contre<br />

de ces trois zones, une faune et une flore variées et<br />

riches ont pu s’y développer. Les bords du lac sont ornés par<br />

une végétation qui résiste à la salinité, caractéristique des<br />

lacs alcalins contin<strong>en</strong>taux ainsi que des plages des mers.<br />

Les roselières d<strong>en</strong>ses et les quelques 80 points marécageux<br />

sont un véritable paradis pour les oiseaux.<br />

Les al<strong>en</strong>tours du lac sont un carrefour de différ<strong>en</strong>tes cultures<br />

depuis 8000 ans. Des outils d’anci<strong>en</strong>nes colonies humaines<br />

remontants au 6ème siècle avant JC ont été déterrées<br />

lors de fouilles archéologiques. Des Celtes et des Romains<br />

vivai<strong>en</strong>t sur ces sites, <strong>en</strong>tre autres, les vestiges d’un bain<br />

datant du temps de Marcus Aurelius (161-180) ont été trouvés<br />

ici. Les anci<strong>en</strong>s Romains ont déjà comm<strong>en</strong>cé à excaver le<br />

calcaire de la région, l’anci<strong>en</strong>ne carrière de Fertôrákos fait<br />

aujourd’hui office de scène extraordinaire de pièces de<br />

théâtres et d’opéras. En dehors du patrimoine naturel de la<br />

région, l’architecture folklorique est égalem<strong>en</strong>t remarquable.<br />

L’origine des communautés près du lac Fertô – Balf, Hidegség,<br />

Fertôboz, Hegykô – remonte au Moy<strong>en</strong> âge.<br />

Les châteaux importants de la région ont été construits au<br />

17ème. Joseph Haydn a passé plus d’une déc<strong>en</strong>nie comme<br />

compositeur du palais royal dans le spl<strong>en</strong>dide château<br />

Esterházy de Fertôd. A Nagyc<strong>en</strong>k, l’anci<strong>en</strong> château de la<br />

famille Széch<strong>en</strong>yi abrite une exposition dédiée à l’ouvrage<br />

du ‘plus grand hongrois’ ; István Széch<strong>en</strong>yi. Un petit train<br />

vous mène du château à Fertôboz. Vous avez une vue impr<strong>en</strong>able<br />

sur le lac à partir de la Gloriette classique.<br />

Hormis l’agriculture et l’élevage, la culture des vignes et des<br />

vins possède égalem<strong>en</strong>t un riche passé dans cette région.<br />

A partir des vignes rampantes sur les collines, le célèbre vin<br />

rafraichissant, le Blaufrankisch remplit les bouteilles de vins.<br />

Le changem<strong>en</strong>t perpétuel du paysage a depuis toujours été<br />

expliqué par les g<strong>en</strong>s de la région au travers de mythes et de<br />

contes de fées, qui font désormais partie à jamais de<br />

l’héritage culturel de cette région.


La région du lac Fertô-Neusiedler See est le résultat d’un<br />

développem<strong>en</strong>t géographique et naturel unique, dans lequel<br />

les échanges culturels des peuples qui se sont succédés ont<br />

joué un rôle principal. Bi<strong>en</strong> que les trois-quarts du lac se<br />

trouv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Autriche, la région peut être considérée comme<br />

une <strong>en</strong>tité naturelle qui n’est pas caractérisée du tout par<br />

une division géographique.<br />

Excursions conseillées<br />

Une de nos petites villes les plus riches <strong>en</strong> monum<strong>en</strong>ts est<br />

Sopron. Une journée ne suffit pas pour connaître ses rues<br />

pittoresques, ses innombrables musées et ses églises. Nous<br />

pouvons faire des randonnées dans les forêts des Lövér, qui<br />

se dress<strong>en</strong>t au-dessus de la ville, <strong>en</strong> suivant des s<strong>en</strong>tiers<br />

pédagogiques ou des circuits touristiques.<br />

Le bain thermal médical de Bük est nourrit par une source<br />

à 55 °C. Nous pouvons proposer ce programme pour non<br />

seulem<strong>en</strong>t ceux qui veul<strong>en</strong>t guérir, mais aussi pour ceux qui<br />

voudrai<strong>en</strong>t seulem<strong>en</strong>t se revigorer, car parmi les 19 piscines<br />

du bain on trouve des piscines pour la natation et la dét<strong>en</strong>te.<br />

Un court de golf de 9 et de 18 trous att<strong>en</strong>d ses invités<br />

dans le voisinage.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

Direction du Parc national Fertô-Hanság<br />

(Fertô-Hanság Nemzeti Park Igazgatósága)<br />

H-9435 Sarród, Rév-Kócsagvár Pf.: 4.<br />

Tél. : +36 99/537-620, 537-622, fax : +36 99/537-621<br />

E-mail : fehnp@ktm.x400gw.itb.hu<br />

1. Le lac Fertô-Neusiedler See<br />

2. Souchets communs<br />

3. Iris de couleur<br />

4. Garzette<br />

5. Maisons sur pilotis<br />

6. Carrière à Fertôrákos<br />

7. Le Château Esterházy à Fertôd<br />

8. Decauville de Nagyc<strong>en</strong>k<br />

9. Château Széch<strong>en</strong>yi de Nagyc<strong>en</strong>k<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8


Accès : suivre l’autoroute M3, puis pr<strong>en</strong>dre la 37 et la 38 après Miskolc.<br />

La région historique<br />

de viticulture à Tokaj<br />

L<br />

Lég<strong>en</strong>de<br />

TOKAJ<br />

ET SES ENVIRONS<br />

Vignoble<br />

2002<br />

e nom ‘Tokaj’ est associé de par le monde avec le vin, mais<br />

le titre du Patrimoine mondial lui a été égalem<strong>en</strong>t confié pour la<br />

préservation de la culture du vin et des vignes. Une empreinte de<br />

feuille de vigne préhistorique, remontant au miocène a été trouvée<br />

dans cette région viticole du Nord-Est du pays – elle est l’ancêtre<br />

commun des vignes modernes d’aujourd’hui, et nous permet ainsi<br />

d’ affirmer que les vignes sont indigènes à Tokaj. Ceci est dû au<br />

microclimat si particulier, aux propriétés physiques du sol formée<br />

par les activités volcaniques et post volcaniques, aux p<strong>en</strong>tes douces<br />

et à la position idéale et à la brume nourrit par les rivières Bodrog<br />

et Tisza. Les arbres nécessaires à la fabrication des fûts de chênes<br />

se trouv<strong>en</strong>t sur place, le vieillissem<strong>en</strong>t du vin est aidé par la<br />

moisissure noble qui vit et se développe sur les murs des caves.<br />

Le résultat a été utilisé jusqu’à il n’y a pas longtemps comme<br />

médicam<strong>en</strong>t, et le roi soleil Louis XIV se plaisait á dire de lui qu’il<br />

était « le roi des vins et le vin des rois ».<br />

Forêt<br />

Site protégé<br />

Musée<br />

Château<br />

Autre monum<strong>en</strong>t d’architecture<br />

Eglise<br />

Autre curiosité


1<br />

2<br />

3<br />

L<br />

a partie de la région viticole de<br />

Tokaj-Hegyalja classée au Patrimoine<br />

mondial regroupe un total de 27 communes<br />

– <strong>en</strong>tre autres les <strong>en</strong>droits où<br />

la v<strong>en</strong>dange est la plus riche à Tokaj,<br />

Bodrogkeresztúr, Bodrogkisfalud, Mád,<br />

Mezôzombor, Rátka, Szegi, Tarcal,<br />

Tállya, mais aussi la cave Ungvár à<br />

Sátoraljaújhely, la cave Rákóczi à Sárospatak, les caves<br />

Kôporos et Gomboshegy à Hercegkút ainsi que les caves<br />

Oremus et du Musée des vins à Tolcsva.<br />

La région possède des caractéristiques uniques du point de<br />

vue géographique et géologique. Grâce aux activités volcaniques<br />

et post volcaniques, plusieurs types de sols se sont<br />

formés – ceci a un effet sur la fertilité de la terre, sur sa<br />

t<strong>en</strong>eur <strong>en</strong> minéraux ainsi que sur sa capacité d’absorber, de<br />

ret<strong>en</strong>ir et finalem<strong>en</strong>t de r<strong>en</strong>dre la chaleur. Les p<strong>en</strong>tes aux<br />

inclinaisons idéales, le rayonnem<strong>en</strong>t du soleil, la proximité<br />

du Bodrog et de la Tisza et l’automne particulièrem<strong>en</strong>t long<br />

cré<strong>en</strong>t des conditions climatiques très favorables, dont l’un<br />

des résultats et que le Botrytis cinera (moisissure) catalyse<br />

la pourriture noble des grains de raisins (aszú <strong>en</strong> hongrois).<br />

Le jus de ses raisins peut cont<strong>en</strong>ir jusqu’à 850 grammes de<br />

sucre par litre, ainsi qu’une forte conc<strong>en</strong>tration d’acidité et<br />

d’arômes. A Hegyalja, le tri des grains pourris de la vigne est<br />

dev<strong>en</strong>u une habitude courante dès les années 1600. Grâce á<br />

ce microclimat si spécifique, la moisissure vivant sur les murs<br />

de caves a un effet bénéfique quant au vieillissem<strong>en</strong>t des vins.<br />

La culture vinicole des Magyars possède une double origine,<br />

combinant la culture ori<strong>en</strong>tale du Caucase et les traditions<br />

occid<strong>en</strong>tales viticoles romaines. Ces traditions sont reflétées<br />

dans les habitudes viticoles de Tokaj-Hegyalja comme dans<br />

les coutumes relatives à la construction des caves. La culture<br />

des vignes remonte dans cette région jusqu’au 9ème siècle,<br />

mais il est vrai que nous ne possédons pas de preuves tangibles.<br />

Cep<strong>en</strong>dant, la propagation de la culture viticole est<br />

prouvée par des données de la deuxième partie du 12ième<br />

siècle, avec l’arrivée des pionniers wallons.<br />

Au cours des siècles différ<strong>en</strong>ts peuples se sont établi<br />

– saxons et souabes, polonais, roumains, arméni<strong>en</strong>s et juifs –,<br />

<strong>en</strong> contribuants tous á la vie économique, sociale et à la culture<br />

viticole à l’intérieur de ce dernier. Cette diversité est<br />

reflétée dans l’architecture mondaine et religieuse des communautés.<br />

En dehors de l’architecture folklorique, les bâtim<strong>en</strong>ts<br />

du 16ème-17ème de l’aristocratie et des riches<br />

paysans constitu<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t un patrimoine unique.<br />

La région est sous protection depuis 1737, lorsqu’un décret<br />

royal lui a confié le titre de ‘région viticole fermée’ – une première<br />

mondiale.


Chaques instants de la production de vin de Tokaj peut être<br />

suivi dans les anci<strong>en</strong>nes caves historiques <strong>en</strong>fouis au fonds<br />

des petites villes, villages, fermes et propriétés caractéristiques<br />

de la région. En 2002, le Comité du Patrimoine mondial<br />

de l’UNESCO a <strong>en</strong>registré la région historique de Tokaj<br />

sur la liste du Patrimoine mondial, ceci à cause de l’intégrité<br />

millénaire de la région viticole et la préservation des coutumes<br />

formées durant le dernier millénaire qui a survécu<br />

dans sa forme d’origine.<br />

En guise de conclusion, nous pouvons affirmer que le<br />

paysage, l’écosystème, la culture humaine et les traditions<br />

de Tokaj-Hegyalja représ<strong>en</strong>te une telle intégrité et une interdép<strong>en</strong>dance<br />

unique au monde, dont la préservation et la<br />

prés<strong>en</strong>tation sont un intérêt universel.<br />

Excursions conseillées<br />

La région de Tokaj est parfaite pour faire des excursions sur<br />

eau, puisque la région se trouve au croisem<strong>en</strong>t des rivières<br />

Tisza et Bodrog.<br />

De Tokaj, nous pouvons faire une prom<strong>en</strong>ade <strong>en</strong> bateau pour<br />

Sárospatak. Son château/fort est le groupe de bâtim<strong>en</strong>ts<br />

national de style gothique et de r<strong>en</strong>aissance représ<strong>en</strong>tant le<br />

plus de valeurs. La grande bibliothèque et le Musée collège<br />

réformé fondé <strong>en</strong> 1531 habit<strong>en</strong>t de véritables trésors.<br />

Le château de Szer<strong>en</strong>cs – à côté de son exposition historique<br />

du fort – fait office d’hôtel. Le musée du sucre et la<br />

collection de cartes postales (825 milles exemplaires)<br />

sont égalem<strong>en</strong>t à noter.<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire :<br />

Tourinform<br />

H-3910 Tokaj, Serház u. 1.<br />

Tél. : +36 47/552-070, tél./fax: +36 47/352-259<br />

E-mail: tokaj@tourinform.hu<br />

1. Vue de Tokaj<br />

2. Le conflu<strong>en</strong>t de la Tisza et de la Bodrog à Tokaj<br />

3. Sculpture de Bacchus, Tokaj<br />

4. Vin de Tokaj à maturité<br />

5. Vue caractéristique de la région de Tokaj-Hegyalja<br />

6. V<strong>en</strong>dangeurs<br />

7. Défilé des chevaliers de la confrérie viticole<br />

8. Cellier de Tállya<br />

5<br />

6<br />

7


En préparation – Demande d’admission des sites suivants<br />

Le c<strong>en</strong>tre médiéval royal et le territoire de chasse de Visegrád – Il est possible de<br />

reconstituer la construction et la vie de tous les jours d’un chef lieu royal du Moy<strong>en</strong> Age sur<br />

les lieux conservés du Haut- et du Bas château. Les origines du Haut château remont<strong>en</strong>t au<br />

19ème siècle. Les ruines du bâtim<strong>en</strong>t de style gothique et r<strong>en</strong>aissance <strong>en</strong> cinq niveaux <strong>en</strong><br />

escaliers, le jardin d’honneur, la fontaine Hercule <strong>en</strong> marbre rouge ainsi que ‘la fontaine au<br />

lion’ cré<strong>en</strong>t un <strong>en</strong>semble de monum<strong>en</strong>ts unique.<br />

Le territoire du karst thermal de Rózsadomb (Budapest) – la formation du système de<br />

karst débuta il y a 15-20 millions d’années. Les sources des célèbres bains thermaux<br />

de Budapest provi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t de cette karstification thermale. Le plus large système de<br />

karst se trouve sous la Rózsadomb. Les quelques 80 grottes sont reliées par un système<br />

de couloirs de 30 kilomètres.<br />

Ipolytarnóc, vestiges préhistoriques (En cours de soumission) – des d<strong>en</strong>ts de requin<br />

démontr<strong>en</strong>t qu’ une mer tropicale s’ét<strong>en</strong>dit ici il y a 23 millions d’années. Une fois la mer<br />

retirée et le territoire dev<strong>en</strong>u terre ferme, elle fut traversé par un fleuve sinueux dont les rives<br />

étai<strong>en</strong>t bordées de jungle. Les animaux fossiles de la forêt tropicale laissèr<strong>en</strong>t dans la vase du<br />

fleuve leurs empreintes, qu’une éruption volcanique datant de 20 millions d’années <strong>en</strong>sevelit<br />

sous la lave, pour la postérité.<br />

Patrimoine volcanique : la presqu’île de Tihany, les buttes-témoin du bassin de<br />

Tapolca et le lac de Hévíz – Les cônes de geyser de la péninsule s’avançant dans le lac<br />

Balaton fur<strong>en</strong>t formés par les sources thermales d’origine volcanique. L’homme y apparut à<br />

l’âge du cuivre. L’abbaye bâtie au sommet de la colline date de la même époque que l’État<br />

hongrois. Le bassin de Tapolca est un exemple hors pair d’illustration de certaines étapes de<br />

l’histoire géologique, de plus, l’oeuvre du v<strong>en</strong>t se discerne sur les formes intéressantes de<br />

ses collines basaltiques. Le lac de Hévíz est le lac thermal d’hydrothérapie à fond tourbeux<br />

le plus grand du monde. L’eau bi<strong>en</strong>faisante jaillit du cratère de la source située au fond du<br />

lac à 38 mètres de profondeur.<br />

Le haras national de Mezôhegyes – Il fut fondé <strong>en</strong> 1784, par l’empereur Joseph II. Depuis<br />

cette époque, il est l’un des principaux c<strong>en</strong>tres équestres de <strong>Hongrie</strong> et jouit d’une r<strong>en</strong>ommée<br />

architecturale, paysagère et technologique nationale. Il illustre fidèlem<strong>en</strong>t l’élevage des<br />

XVIII-XIXème siècles.<br />

Maisons régionales <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong> – Ces constructions érigées <strong>en</strong>tre les XVIIIème et XXème<br />

siècles représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t plusieurs périodes et cultures. Maisons rustiques, bâtim<strong>en</strong>ts agricoles<br />

et ateliers artisanaux témoign<strong>en</strong>t de la culture et du passé nationaux et reflèt<strong>en</strong>t la diversité<br />

des groupes ethniques ayant vécu ou vivant sur le territoire actuel de <strong>Hongrie</strong>.<br />

Les églises <strong>en</strong> bois du nord-est du Bassin des Carpates – le premier docum<strong>en</strong>t écrit<br />

remonte à 1049 et témoigne de la construction de l’église transylvaine du roi Saint Ladislas.<br />

La plupart des églises et des pieds de clocher sont demeurés intacts depuis le XVIIIème siècle.<br />

Ils témoign<strong>en</strong>t des influ<strong>en</strong>ces ori<strong>en</strong>tales et occid<strong>en</strong>tales, de l’interaction des cultures et de la<br />

beauté simple de l’art ornem<strong>en</strong>tale et architecturale d’époque. (La demande d’admission<br />

commune de plusieurs pays : Slovaquie, Ukraine, Roumanie, <strong>Hongrie</strong> et probablem<strong>en</strong>t de la<br />

Pologne – est <strong>en</strong> cours.)<br />

Le Château-Fort Médiéval d’Esztergom – le Château-Fort Royal, surplombant la colline située<br />

près du Danube, fut construit par le souverain Géza au Xème siècle. Son fils Eti<strong>en</strong>ne, le futur<br />

Saint Éti<strong>en</strong>ne, roi fondateur de l’État Hongrois, y naquit. Capitale du pays durant trois siècles,<br />

Esztergom, siège du Primat, est aujourd’hui le c<strong>en</strong>tre religieux de <strong>Hongrie</strong>. La Basilique, érigée<br />

<strong>en</strong> style classique et située près du Château-Fort, est le plus grand bâtim<strong>en</strong>t catholique hongrois.<br />

Forteresse anci<strong>en</strong>ne de Komárom / Komarno – les données relatives au plus grand<br />

système de fortification construit à l’époque de la Monarchie Austro-Hongroise pour cantonner<br />

20.000 soldats remont<strong>en</strong>t jusqu’<strong>en</strong> 1218 av. J.-C. La forteresse de Komárom / Komarno reconstruite<br />

et agrandie plusieurs fois au cours des temps resta homogène tant du point de vue<br />

de l’architecture que de celui des matériaux de construction mis <strong>en</strong> oeuvre. De nombreux<br />

élém<strong>en</strong>ts de cet <strong>en</strong>semble de bâtim<strong>en</strong>ts établir<strong>en</strong>t un contact étroit avec l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

naturel. Leur partie supérieure se trouve au niveau du sol et de nos jours elle est recouverte<br />

d’herbe et des fleurs des champs, dans une symbiose parfaite avec la nature.


Cher Lecteur!<br />

L’Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong> a pour but de fournir des informations utiles à tous ceux qui <strong>en</strong>visag<strong>en</strong>t de faire un<br />

voyage <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong>. Nous souhaitons rédiger nos prospectus <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ant compte de votre intérêt, c’est pourquoi nous vous prions<br />

de bi<strong>en</strong> vouloir consacrer quelques minutes au questionnaire ci-dessous. Nous sommes curieux de connaître votre avis. Veuillez<br />

adresser le questionnaire rempli à l’adresse suivante : Magyar Turizmus Rt., Budapest, H-1548.<br />

Parmi ceux qui retourn<strong>en</strong>t le questionnaire, nous tirerons des lots précieux. Ces lots sont constitués notamm<strong>en</strong>t d’un week<strong>en</strong>d<br />

<strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong> dans un hôtel de luxe <strong>en</strong> p<strong>en</strong>sion complète pour deux personnes. (Les prix compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les frais de<br />

déplacem<strong>en</strong>t, mais le départ ne pourra être effectué qu’à partir des villes depuis lesquelles les avions de la Compagnie Aéri<strong>en</strong>ne<br />

MALÉV assur<strong>en</strong>t un service régulier.) Délai d’<strong>en</strong>voi : le 30 avril 2004, tirage au sort : fin du mois de mai 2004. Les gagnants seront<br />

informés par écrit.<br />

Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

1) Avez-vous déjà visité la <strong>Hongrie</strong> ?<br />

❑ Une fois. ❑ Deux ou trois fois. ❑ Plus de trois fois. ❑ Non.<br />

2) Au mom<strong>en</strong>t où vous avez eu <strong>en</strong> mains le prospectus de la Direction du Tourisme de <strong>Hongrie</strong> ...<br />

(Veuillez cocher la réponse conv<strong>en</strong>able !)<br />

❑ vous aviez déjà décidé de visiter la <strong>Hongrie</strong>.<br />

❑ vous aviez <strong>en</strong>visagé de visiter la <strong>Hongrie</strong> dans un proche av<strong>en</strong>ir.<br />

❑ vous ne l’avez lu que par curiosité et celui-ci a éveillé votre intérêt pour la <strong>Hongrie</strong>.<br />

❑ Autre, à préciser :<br />

3) Où avez-vous reçu le prospectus ?<br />

❑ Au bureau Tourinform ❑ Vous l’avez commandé à l’aide d’un coupon<br />

❑ Dans une ag<strong>en</strong>ce de voyage ❑ Vous l’avez commandé par Internet<br />

❑ Sur une foire professionnelle ou lors d’un salon ❑ Vous l’avez reçu par un office de tourisme<br />

de tourisme à l’étranger<br />

❑ Lors d’une autre manifestation, à préciser : ❑ Autre lieu, à préciser :<br />

4) Comm<strong>en</strong>t trouvez-vous le prospectus ?<br />

(Veuillez classer les facteurs ci-dessous sur une échelle de 1 à 5 [5 est la meilleure note].)<br />

1 2 3 4 5<br />

Coloris et impression de l’édition ❑ ❑ ❑ ❑ ❑<br />

Quantité et qualité des photos utilisées dans l’édition ❑ ❑ ❑ ❑ ❑<br />

Qualité du papier ❑ ❑ ❑ ❑ ❑<br />

Quantité des informations parues dans l’édition ❑ ❑ ❑ ❑ ❑<br />

Clarté de l’édition ❑ ❑ ❑ ❑ ❑<br />

Qualité de la langue ❑ ❑ ❑ ❑ ❑<br />

Dim<strong>en</strong>sions de l’édition ❑ ❑ ❑ ❑ ❑<br />

5) Regrettez-vous l’abs<strong>en</strong>ce de quelques informations dans le prospectus ?<br />

❑ Oui. ❑ Non. ➔ Ë 7e question<br />

6) Que manque-t-il selon vous dans ce prospectus ?<br />

7) Comm<strong>en</strong>t le prospectus a-t-il influ<strong>en</strong>cé vos projets de voyage <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong> ?<br />

(Veuillez cocher la réponse qui correspond !)<br />

❑ A partir des informations reçues grâce au prospectus, vous avez décidé de visiter la <strong>Hongrie</strong> dans quelques années.<br />

❑ A partir des informations données par le prospectus vous avez décidé de séjourner <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong> plus longtemps<br />

que prévu initialem<strong>en</strong>t.


❑ A partir des informations données par le prospectus vous avez décidé de visiter plus de sites <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong><br />

que prévu.<br />

❑ Les informations données par le prospectus ne vous ont pas convaincu de visiter la <strong>Hongrie</strong>.<br />

❑ Les informations données par le prospectus n’ont pas du tout influ<strong>en</strong>cé vos projets de voyage.<br />

8) Combi<strong>en</strong> de sites répertoriés sur la liste du patrimoine mondial avez-vous visités jusqu’ici ?<br />

(Veuillez indiquer le nombre sur la ligne <strong>en</strong> pointillé.)<br />

A l’étranger : En <strong>Hongrie</strong> :<br />

9) Quel(s) est (sont) le(s) site(s) inscrits au patrimoine mondial que vous avez visité(s) <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong> ?<br />

10) Parmi ces sites, quel est celui qui vous a le plus satisfait(e) et pourquoi ?<br />

11) Parmi ces sites, quel est celui qui vous a le moins satisfait(e) et pourquoi ?<br />

FICHE SIGNALÉTIQUE DE LA PERSONNE SONDÉE : (Veuillez cocher la réponse conv<strong>en</strong>able !)<br />

Désignation du pays et de la commune où votre domicile est situé :<br />

Sexe : ❑ féminin ❑ masculin Age : ans<br />

Etudes : ❑ études primaires ❑ études secondaires ❑ études supérieures<br />

Profession : ❑ chef d’<strong>en</strong>treprise ❑ cadre<br />

❑ ouvrier ❑ <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>eur indép<strong>en</strong>dant ❑ retraité<br />

❑ écolier / étudiant ❑ femme étant <strong>en</strong> congé de maternité<br />

❑ femme au foyer ❑ militaire ❑ autre<br />

Situation familiale : Nombre des personnes vivant au foyer : personne(s)<br />

Nombre total des <strong>en</strong>fants vivant dans la famille : personne(s)<br />

Situation financière : Quelle est la situation de vos rev<strong>en</strong>us par rapport aux conditions représ<strong>en</strong>tatives<br />

Si vous désirez participer au tirage au sort, veuillez indiquer votre nom et votre adresse. Bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, nous<br />

acceptons aussi avec plaisir les questionnaires anonymes.<br />

Nom :<br />

Adresse :<br />

de votre lieu d’habitation ?<br />

❑ bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> deçà de la moy<strong>en</strong>ne<br />

❑ dans une moindre proportion <strong>en</strong> dessous de la moy<strong>en</strong>ne<br />

❑ moy<strong>en</strong><br />

❑ dans une moindre proportion au dessus de la moy<strong>en</strong>ne<br />

❑ bi<strong>en</strong> au delà de la moy<strong>en</strong>ne<br />

E-mail :<br />

En indiquant les r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts personnels ci-dessus vous cons<strong>en</strong>tez à l’utilisation de vos données personnelles par l ’ Office du<br />

Tourisme de <strong>Hongrie</strong> lors de ses <strong>en</strong>quêtes et actions de marketing. L’ Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong> s’<strong>en</strong>gage à ne pas transmettre ces<br />

données à une tierce personne. L’ Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong> N˚id<strong>en</strong>tification au registre de protection des données : 359-0001.<br />

Merci pour vos réponses !


TOURINFORM-HOTLINE (0-24) :<br />

06-80-66-00-44 (à l’intérieur du pays)<br />

+36-30-30-30-600 (de l’étranger)<br />

SERVICE TÉLÉPHONIQUE TOURINFORM (0-24) :<br />

+36-1-438-80-80<br />

ADRESSE POSTALE : Budapest H-1548<br />

TÉLÉCOPIE : +36-1-488-86-61<br />

E-MAIL : hungary@tourinform.hu<br />

INTERNET : www.hungarytourism.hu<br />

www.tourinform.hu<br />

INFORMATIONS PERSONNELLES :<br />

BUREAU CENTRAL TOURINFORM<br />

Budapest V., Vörösmarty tér (Vigadó u. 6.) (0-24)<br />

AGENCE TOURINFORM<br />

Budapest V., Deák tér (Sütô u. 2.)<br />

(Ouvert tous les jours de 8 à 20 heures)<br />

POINT TOURINFORM<br />

Budapest VI., WESTEND CITYCENTER<br />

(Lundi à samedi : de 10.00 à 20.00<br />

le dimanche : de 10.00 à 18.00)<br />

REPRÉSENTATIONS DE L’OFFICE<br />

DU TOURISME DE HONGRIE<br />

ÉTATS-UNIS<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

N.Y. 10155-3398 New York,<br />

150 East 58th Street, 33rd Floor<br />

Telephone : (1 212) 355 0240, 355 5055<br />

Télécopie : (1 212) 207 4103<br />

E-mail : htnewyork@hungarytourism.hu<br />

www.gotohungary.com<br />

AUTRICHE<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

A-1010 Wi<strong>en</strong>, Opernring 5/2. Stk.<br />

Telephone : (43 1) 585 20 1213, 585 20 1214<br />

Télécopie : (43 1) 585 20 1215<br />

E-mail : htvi<strong>en</strong>na@hungarytourism.hu<br />

BELGIQUE<br />

Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

(Hongaars Verkeersbureau)<br />

B-1050 Bruxelles, Av<strong>en</strong>ue Louise, 365 Bte 17<br />

Telephone : (32 2) 346 86 30<br />

Télécopie : (32 2) 344 69 67<br />

E-mail : htbrussels@skynet.be<br />

RÉPUBLIQUE TCHÉQUE<br />

Madarská Turistika<br />

225 37 Praha 2., Rumunská 22<br />

Telephone : (42 02) 2109 0135<br />

Télécopie : (42 02) 2109 0139<br />

E-mail : htprague@hungarytourism.hu<br />

www.madarsko.cz<br />

GRANDE BRETAGNE<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

SW1X 8 AL London, 46. Eaton Place<br />

Telephone : (44 20) 7823 1032, 7823 1055<br />

Télécopie : (44 20) 7235 9840<br />

E-mail : htlondon@hungarytourism.hu<br />

EUROPE DU NORD<br />

Ungerska Turistbyran I Nord<strong>en</strong><br />

S-114 34 Stockholm, Birger Jarlsgatan 22.<br />

Telephone : (46 8) 204 040<br />

Télécopie : (46 8) 611 7647<br />

E-mail : htstockholm@hungarytourism.hu<br />

www.ungernturism.org<br />

www.ungarn.dk<br />

www.ungarnturisme.com<br />

FINLANDE<br />

Unkarin Matkailutoimisto,<br />

Bureau d’Information<br />

00100 Helsinki, Kaisaniem<strong>en</strong>katu 10<br />

Telephone : (358 9) 8240 1040<br />

Télécopie : (358 9) 8240 1041<br />

E-mail : hthelsinki@hungarytourism.hu<br />

www.unkarinmatkailu.fi<br />

FRANCE<br />

Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

75116 Paris, 140 av<strong>en</strong>ue Victor Hugo<br />

Telephone : (33 1) 5370 6717, 5370 6718<br />

Télécopie : (33 1) 4704 8357<br />

E-mail : htparis@hungarytourism.hu<br />

www.hongrietourisme.com<br />

minitel : 3615othongrie<br />

PAYS-BAS<br />

Hongaars Verkeersbureau<br />

2593 BS D<strong>en</strong> Haag,<br />

Laan van Nieuw Oost Indie 271<br />

Telephone : (31 70) 320 9092<br />

Télécopie : (31 70) 327 2833<br />

E-mail : htd<strong>en</strong>haga@hungarytourism.hu<br />

www.hongaarsverkeersbureau.nl<br />

ISRAËL<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

63401 Tel-Aviv, B<strong>en</strong> Jehuda St. 101.<br />

Telephone : (972 3) 527 5004<br />

Télécopie : (972 3) 527 4483<br />

E-mail : httelaviv@hungarytourism.hu<br />

JAPON<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

106-0031 Tokyo, Minato-ku, Nishiazabu 4-16-13,<br />

28 Mori Building 11F, room 1103<br />

Telephone : (81 3) 3499 4953<br />

Télécopie : (81 3) 3499 4944<br />

E-mail : httokyo@hungarytourism.hu<br />

www2.gol.com/users/htbtokyo<br />

POLOGNE<br />

Narodowe Przedstawicielstwo Turystyki<br />

Wegierskiej w Polsce<br />

00-464 Warszawa, ul. Szwolezerów 10.<br />

Telephone : (48 22) 841 3024<br />

Télécopie : (48 22) 841 4157<br />

E-mail : htwarsaw@hungarytourism.hu<br />

www.wegry.info.pl<br />

ALLEMAGNE<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

D-10178 Berlin, Neue Prom<strong>en</strong>ade 5<br />

Telephone : (49 30) 243 146 0<br />

Télécopie : (49 30) 243 146 13<br />

E-mail : htberlin@hungarytourism.hu<br />

www.ungarn-tourismus.de<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

D-80637 Münch<strong>en</strong>, Dom Pedro Str. 17<br />

Telephone : (49 89) 1211 5230, 1211 5253<br />

Télécopie : (49 89) 1211 5251<br />

E-mail : htmunich@hungarytourism.hu<br />

www.ungarn-tourismus.de<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

D-60313 Frankfurt, An der Hauptwache 11<br />

Telephone : (49 69) 9288 460<br />

Télécopie : (49 69) 9288 4613<br />

E-mail : htfrankfurt@hungarytourism.hu<br />

www.ungarn-tourismus.de<br />

ITALIE<br />

Ufficio Turistico Ungherese<br />

20145 Milano, Via Alberto Da Giussano 1.<br />

Telephone : (39 02) 4819 5434<br />

Télécopie : (39 02) 4801 0268<br />

E-mail : htmilan@hungarytourism.hu<br />

Ufficio Turistico Ungherese<br />

00187 Roma, Via Sallustiana 23.<br />

Telephone : (39 06) 4744 836<br />

E-mail : romaungotour@virgilio.it<br />

RUSSIE<br />

Buro Torgovogo sovetnika po turizmu<br />

V<strong>en</strong>gerskoj Respubliki<br />

123242 Moszkva, Krasznaja Presznya ul. 1-7<br />

Telephone : (70 95) 363 3962/3241, 3287, 3288<br />

Télécopie : (70 95) 363 3963<br />

E-mail : htmoscow@hungarytourism.hu<br />

www.hungary.ru<br />

ROUMANIE<br />

Consulatul G<strong>en</strong>eral al Republicii Ungare,<br />

Sectia Turism<br />

3400 Cluj-Napoca, C.P. 352<br />

Telephone/Télécopie : (40 264) 440 547<br />

E-mail : htcluj@hungarytourism.hu<br />

ESPAGNE<br />

Oficina Nacional de Turismo de Hungría<br />

28020 Madrid, Av<strong>en</strong>ida de Brasil 17., Piso 10, Puerta B<br />

Telephone : (34 91) 556 9348<br />

Télécopie : (34 91) 556 9869<br />

E-mail : htmadrid@hungarytourism.hu<br />

www.hungariaturismo.com<br />

SUISSE<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

CH-8035 Zürich, Stampf<strong>en</strong>bach Str. 78<br />

Telephone : (41 1) 361 1414<br />

Télécopie : (41 1) 361 3939<br />

E-mail : htzurich@hungarytourism.hu<br />

UKRAINE<br />

Ugorszke Bjuro z rozvitku zovnyisnyo -<br />

ekonomicsnüh vidnoszin<br />

252034 Kijev, ul. Streleckaja 16.<br />

Telephone/Télécopie : (380-44) 228 0811<br />

E-mail : htkiev@hungarytourism.hu<br />

Édité par l’Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong> www.hungarytourism.hu<br />

Projet et exécution : MEDIA & PRINT Kft.<br />

Photos : Office du Tourisme de <strong>Hongrie</strong>, Archives • Carte géographique : Gábor Nyôgéri • Impression : Aduprint Kft.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!