29.06.2013 Views

Région du Balaton PDF - Guide en Hongrie

Région du Balaton PDF - Guide en Hongrie

Région du Balaton PDF - Guide en Hongrie

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Château<br />

Citadelle<br />

Forêt<br />

Vignoble<br />

Musée<br />

Monum<strong>en</strong>t, église<br />

Ruine<br />

Station thermale<br />

Port de plaisance<br />

Province vinicole de Badacsony<br />

Province vinicole de<br />

<strong>Balaton</strong>füred–Csopak<br />

Province vinicole de<br />

Haut-<strong>Balaton</strong><br />

Province vinicole de<br />

<strong>Balaton</strong>melléke<br />

Province vinicole de<br />

<strong>Balaton</strong>boglár<br />

Gare navale<br />

Limite <strong>du</strong> Parc national<br />

Bac<br />

Parc national<br />

Aeroport<br />

<strong>Région</strong> limitrophe<br />

Vol d’agrém<strong>en</strong>t<br />

Autoroute<br />

Belvédère<br />

Ligne ferroviaire<br />

Grotte<br />

Tourinform bureau


Invitation au voyage<br />

Nul ne saurait répondre la question de savoir qui a porté<br />

pour la première fois le nom d’amoureux <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Étaitce<br />

un poète, un voyageur?, -car jusqu’au début <strong>du</strong> XIX-eme<br />

siècle, les visiteurs étai<strong>en</strong>t rares! Le fait est, cep<strong>en</strong>dant, que<br />

depuis depuis deux c<strong>en</strong>ts ans, cette déclaration se r<strong>en</strong>contre<br />

de plus <strong>en</strong> plus, tout d’abord dans la prose littéraire,<br />

dans les colonnes des journaux, aujourd’hui dans le langage<br />

courant. Celui qui n’a pas visité cette région ne peut que difficilem<strong>en</strong>t<br />

compr<strong>en</strong>dre ce fort <strong>en</strong>gouem<strong>en</strong>t pour le<br />

<strong>Balaton</strong>…Et si nous <strong>en</strong> recherchons la raison, chacun y va<br />

alors de son explication. En général, les <strong>en</strong>fants ne tariss<strong>en</strong>t<br />

pas d’éloges sur les magnifiques baignades et parfois ils ne<br />

sont prêts de sortir de cette eau chaude, soyeuse et peu<br />

profonde que si on leur <strong>en</strong> intime l’ordre. Aux yeux des<br />

jeunes, il évoque les folles soirées à danser et les chaudes<br />

nuits. Pour eux, il est le lieu de toutes les r<strong>en</strong>contres et de<br />

toutes les av<strong>en</strong>tures. Les randonneurs, les yeux pétillants,<br />

parl<strong>en</strong>t de la quiétude idyllique <strong>du</strong> Haut-<strong>Balaton</strong> et des ét<strong>en</strong><strong>du</strong>es<br />

de roseaux mystérieuses <strong>du</strong> Petit <strong>Balaton</strong>, de ses<br />

nuées d’oiseaux aquatiques dont les tourbillons dans l’air<br />

ont des allures de nuage. Les peintres et photographes affirm<strong>en</strong>t<br />

catégoriquem<strong>en</strong>t que les monts <strong>en</strong>tourant le lac<br />

offr<strong>en</strong>t les plus beaux paysages de <strong>Hongrie</strong>. Les o<strong>en</strong>ophiles<br />

<strong>en</strong>c<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t les mérites <strong>du</strong> Badacsonyi Kéknyelű ou <strong>du</strong><br />

Boglári Olaszrizling alors que les gourmands vant<strong>en</strong>t la<br />

saveur des grillades. Les pécheurs, quant à eux, évoqu<strong>en</strong>t<br />

les prises de plusieurs mètres, les amateurs de voile les<br />

courses de voiliers virevoltants au gré des v<strong>en</strong>ts, les souffrants<br />

de rhumatismes les vertus curatives de la miraculeuse<br />

eau de Hévíz, les amateurs de musique les concerts<br />

d’orgue de Tihany ou <strong>du</strong> gala d’opérette de Siófok…<br />

Il serait aisé de poursuivre à l’infini cette énumération, mais<br />

le secret de cet <strong>en</strong>thousiasme pour le <strong>Balaton</strong> se compr<strong>en</strong>d<br />

dès qu’il s’agit <strong>du</strong> lac. Grâce à ses mille facettes, tout un cha-<br />

Mont Sz<strong>en</strong>t György, chapelle<br />

cun peut ori<strong>en</strong>ter ses propres vacances <strong>en</strong><br />

fonction de ses <strong>en</strong>vies et plaisirs personnels.<br />

Que le visiteur soit seul ou <strong>en</strong> famille, accompagné<br />

d’<strong>en</strong>fants <strong>en</strong> bas âge ou d’adolesc<strong>en</strong>ts, <strong>en</strong><br />

t<strong>en</strong>ue de cavalier ou armé d’un fusil de chasse, <strong>en</strong><br />

plein été étincelant ou dans la quiétude de l’automne,<br />

il est sûr de trouver la région, la ville, l’hôtel ou<br />

le programme de loisirs qui lui correspondra le mieux.<br />

Le plus grand peintre <strong>du</strong> lac, le maître de l’atmosphère<br />

impressionniste, Egry József disait que le <strong>Balaton</strong> n’a<br />

pas de jours ordinaires. Celui qui y vit ress<strong>en</strong>t rapidem<strong>en</strong>t<br />

ce bonheur acc<strong>en</strong>tué à l’exist<strong>en</strong>ce et le transmet<br />

involontairem<strong>en</strong>t à ces hôtes. Ici, véritablem<strong>en</strong>t, le visiteur<br />

est bi<strong>en</strong> accueilli. La maîtresse de maison de la maison<br />

d’hôtes abrite sous ses ailes les nouveaux arrivants,<br />

et dès le premier café de bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue consommé, ceux-ci<br />

connaiss<strong>en</strong>t le nom <strong>du</strong> meilleur restaurant, <strong>du</strong> marché le<br />

moins cher, de la plus belle plage, ou de la cave à vins la<br />

plus proche s’ils le désir<strong>en</strong>t. En effet, les riverains <strong>du</strong> lac<br />

n’ont pas oublié la tradition d’hospitalité. Ici, l’hôte est très<br />

vite considéré comme un membre de famille. Ensuite, de<br />

retour chez lui il se rappellera que le <strong>Balaton</strong> est le lieu des<br />

sept dimanches par semaine. Plus d’un est tombé<br />

amoureux pour le restant de sa vie de cette eau <strong>en</strong>chanteresse<br />

aux vertus diverses, de cette région, magnifique,<br />

charmé par la convivialité de ses habitants. Il est peutêtre<br />

surpr<strong>en</strong>ant mais véridique que -toutes proportions<br />

gardées-, les habitués <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> soi<strong>en</strong>t beaucoup plus<br />

nombreux que ceux des plus grandes curiosités touristiques<br />

<strong>du</strong> monde. Dans une des villes les plus belles <strong>du</strong><br />

<strong>Balaton</strong>, Siófok, un diplôme est décerné tous les ans<br />

par le maire de la ville aux fidèles de plus de dix<br />

années. L’hôte le plus fidèle de la ville passe toutes<br />

ses vacances ici depuis 1965…<br />

Peut-être le temps n’est plus très loin quand un diplôme<br />

de ce g<strong>en</strong>re verra le jour pour toute la région <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>,<br />

et que les lauréats feront partis <strong>du</strong> club des amoureux <strong>du</strong><br />

<strong>Balaton</strong>. Il se peut que vous puissiez déjà vous <strong>en</strong>orgueillir<br />

<strong>du</strong> titre de membre <strong>du</strong> club ou bi<strong>en</strong> peut-être caressezvous<br />

d’abord l’idée de faire connaissance avec le lac.<br />

Qu’importe! Le lac le plus grand et le plus beau d’Europe<br />

c<strong>en</strong>trale mérite le détour!<br />

Le <strong>Balaton</strong> vous att<strong>en</strong>d avec tout son <strong>en</strong>chantem<strong>en</strong>t,<br />

vous, votre famille et vos amis!<br />

Office Hongrois <strong>du</strong> Tourisme SA<br />

(Magyar Turizmus Rt.)<br />

www.hungarytourism.hu<br />

3


Course de voiliers<br />

4<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Dans l’étreinte des vagues<br />

Une chose est certaine: depuis la nuit des temps, des populations<br />

<strong>en</strong>tières, dans leurs migrations ou de par leurs obligations, se baignèr<strong>en</strong>t<br />

dans les eaux <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Néanmoins, la baignade comme art de vivre n’existe<br />

que depuis la fin <strong>du</strong> XIXème siècle, quand les citoy<strong>en</strong>s fuyant la civilisation<br />

citadine arrivèr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> masse sur les bords <strong>du</strong> lac. De cette époque, il<br />

nous reste des plans et des photos de pavillons de bains à la charp<strong>en</strong>te de<br />

bois qui sont d’un art consommé.<br />

En ces temps là, le bain n’était d’ailleurs pas seulem<strong>en</strong>t le luxe de la «g<strong>en</strong>try». Il<br />

a été remarqué que les paysans de Mezőföld se baignai<strong>en</strong>t par c<strong>en</strong>taines dans<br />

les al<strong>en</strong>tours de <strong>Balaton</strong>aliga (I 2) et <strong>Balaton</strong>világos (H 3) à la fin des moissons,<br />

javelages, battages effectuées sous l’ard<strong>en</strong>t soleil.<br />

Comm<strong>en</strong>t déguster le<br />

<strong>Balaton</strong>?<br />

Avec humour, on pourrait répondre<br />

dans un verre, ce qui n’est d’ailleurs<br />

pas une idée si folle! Après des<br />

efforts écologiques coûteux et de<br />

longue haleine, l’eau <strong>du</strong> lac est<br />

redev<strong>en</strong>ue pure, telle qu’elle peut<br />

être bue sans danger. Sa qualité est<br />

surveillée par des experts étrangers<br />

impartiaux, et depuis de nombreuses<br />

années, le plus grand club<br />

automobile d’Allemagne, L’ADAC <strong>en</strong><br />

publie égalem<strong>en</strong>t sur Internet les<br />

statistiques.


<strong>Balaton</strong>boglár, plage<br />

<strong>Balaton</strong>lelle<br />

L’eau <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> est la plus appropriée à la baignade <strong>du</strong>rant les trois mois de l’été. Dans cette<br />

période, sa température desc<strong>en</strong>d rarem<strong>en</strong>t au dessous de 22°C, pour atteindre quelques fois au<br />

milieu de l’été les 27–28°C. Le lac est d’eau douce, et donc les peaux s<strong>en</strong>sibles peuv<strong>en</strong>t aussi s’y<br />

baigner <strong>en</strong> toute tranquillité. Le seul danger sérieux <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> guette les nageurs s’av<strong>en</strong>turant <strong>en</strong><br />

eaux profondes. Lors de brusques tempêtes, les vagues courtes, rigides, crêtées pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t le<br />

dessus sur les nageurs expérim<strong>en</strong>tés et robustes. Fort heureusem<strong>en</strong>t, les conditions de sécurité sont<br />

maximum, car sur toute l’ét<strong>en</strong><strong>du</strong>e <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>, un système de prév<strong>en</strong>tion des tempêtes par feux clignotants<br />

avertit les baigneurs et les plaisanciers de l’immin<strong>en</strong>ce des v<strong>en</strong>ts viol<strong>en</strong>ts, de la bourrasque.<br />

Pour ce qui est de la baignade, la rive nord et sud <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> diffèr<strong>en</strong>t l’une de l’autre de manière frappante.<br />

Au Nord l’eau est rapidem<strong>en</strong>t plus profonde à 30–50 mètres <strong>du</strong> bord. Les plages d’ici sont conseillées<br />

aux bons nageurs ou aux visiteurs accompagnés de grands <strong>en</strong>fants. Le Szigetfürdő de Keszthely<br />

(B 4) – un anci<strong>en</strong> pavillon de bain – est fort agréable, et l’on trouve égalem<strong>en</strong>t de belles plages à Zánka<br />

(E 3), Tihany (G 3), <strong>Balaton</strong>füred (G 2–3).<br />

Au sud <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>, l’eau ne s’approfondit que très l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t, et dans la plupart des <strong>en</strong>droits, il faut faire<br />

plus de cinq-c<strong>en</strong>ts mètres vers l’intérieur <strong>du</strong> lac avant de pouvoir nager! La partie succédant immédiatem<strong>en</strong>t<br />

au bord est particulièrem<strong>en</strong>t basse et les <strong>en</strong>fants y barbot<strong>en</strong>t à cœur joie dans une eau atteignant à peine<br />

le demi-mètre. C’est la raison pour laquelle les familles avec de petits <strong>en</strong>fants choisiss<strong>en</strong>t préfér<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t<br />

cette rive. Cep<strong>en</strong>dant, ceux qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t avec des plus grands ou qui aim<strong>en</strong>t le fitness pourront s’ébattre à<br />

satiété dans le tout nouveau bain des loisirs de <strong>Balaton</strong>lelle (E 4).<br />

<strong>Balaton</strong>lelle à l’heure <strong>du</strong> crépuscule<br />

Yacht à moteur<br />

<strong>Balaton</strong><br />

L’extrémité Est <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> est le royaume <strong>du</strong> soleil. Les<br />

plages de <strong>Balaton</strong>k<strong>en</strong>ese (H 2), <strong>Balaton</strong>akarattya<br />

(HI 2), <strong>Balaton</strong>aliga (I 2) s’ouvr<strong>en</strong>t vers le Sud sur le<br />

lac, de part leur position, elles baign<strong>en</strong>t dans le<br />

soleil des premières lueurs de l’aube jusqu’à très<br />

tard l’après-midi.<br />

5


Orgues basaltiques<br />

6<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Les merveilles de la nature<br />

La nature a généreusem<strong>en</strong>t pourvu le <strong>Balaton</strong> de mille et mille beautés. De<br />

nos jours, la plupart sont abritées dans le territoire protégé <strong>du</strong> Parc National<br />

<strong>du</strong> Haut-<strong>Balaton</strong> (<strong>Balaton</strong>-felvidéki Nemzeti Park). Les curieux, avec l’aide d’un<br />

guide expert s’ils le désir<strong>en</strong>t, pr<strong>en</strong>dront connaissance des particularités<br />

botaniques et géologiques de la région à travers des s<strong>en</strong>tiers pédagogiques et<br />

des lieux d’exposition. Le paysage le plus diversifié, chanté jadis par les poètes,<br />

s’étale à nos yeux à partir <strong>du</strong> belvédère Szépkilátó proche de <strong>Balaton</strong>györök (C 4).<br />

Les mille couleurs magiques <strong>du</strong> paysage volcanique de la rive nord sont les plus<br />

belles à partir des Vár-hegy (citadelle) de Fonyód (D 4) ou de <strong>Balaton</strong>boglár (E 4).<br />

Au creux des volcans <strong>en</strong>dormis depuis des siècles rêvasse Bassin de Káli (Káli-med<strong>en</strong>ce).<br />

Bi<strong>en</strong> qu’il ne soit qu’à un quart d’heure de route de la vie pétillante <strong>du</strong> bord de lac, on<br />

croirait atterrir sur une autre planète. Les oiseaux aquatiques piaill<strong>en</strong>t au-dessus des joncs<br />

des étangs sodiques, les clochettes teint<strong>en</strong>t dans les pâturages, la paix arcadi<strong>en</strong>ne règne<br />

sur de plaisants bourgs. Ce n’est certainem<strong>en</strong>t pas par hasard si des metteurs <strong>en</strong> scène, des<br />

artistes et des écrivains ont élu domicile ici dans des fermes paysannes à l’<strong>en</strong>tour.<br />

Des monts nés dans les flammes<br />

La majeure partie de la rive nord <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong><br />

a été «mise au monde» par la force la plus<br />

extraordinaire de formation de la terre, le<br />

vulcanisme. La couronne des volcans de<br />

basalte refroidis est aujourd’hui un paradis<br />

pour les touristes. Sur le flanc des couvercles<br />

basaltiques des monts, l’écoulem<strong>en</strong>t de lave<br />

s’est rigidifié sous forme de colonnes comme<br />

si de gigantesques orgues étai<strong>en</strong>t là pour<br />

jouer à la gloire de la beauté <strong>du</strong> paysage de<br />

Pannon. Le plus grand est l’orgue de basalte<br />

de Mont Sz<strong>en</strong>t György (D 3) dont le diamètre<br />

des tuyaux avoisine le mètre. Debout dans<br />

l’<strong>en</strong>ceinte de la mine abandonnée de Hegyestű<br />

(E 3), on<strong>du</strong>l<strong>en</strong>t devant nous des milliers<br />

de colonnes basaltiques comme autant de<br />

plis d’un rideau tissé de pierre.


<strong>Balaton</strong>füred, statue <strong>du</strong><br />

pêcheur et <strong>du</strong> passeur<br />

Dans la campagne bordant le bassin, des colonnes de pierre aux formes extraordinaires veill<strong>en</strong>t<br />

sur le sil<strong>en</strong>ce de l’<strong>en</strong>droit. Ces protubérances géologiques considérées comme des raretés<br />

à l’échelle mondiale, <strong>du</strong>es à l’œuvre associée tout a fait particulière des ruissellem<strong>en</strong>ts volcaniques<br />

brûlants et <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t, sont appelés Mer de pierre dans le langage populaire. Les plus<br />

belles sont celles de Sz<strong>en</strong>tbékkálla (D 3). Dans l’<strong>en</strong>ceinte de ces roches évoquant des statues<br />

abstraites, nous avons la s<strong>en</strong>sation d’être dans le jardin d’un <strong>en</strong>chanteur homme préhistorique.<br />

Cachée derrière Mont Sz<strong>en</strong>t György, la coquette ville de Tapolca (D 3) recèle une autre particularité<br />

pour les amoureux des merveilles de la nature: la grotte <strong>du</strong> lac formée, elle aussi, par les<br />

forces volcaniques. Des eaux brûlantes ont creusé dans la pierre calcaire des couloirs tortueux<br />

et un labyrinthe de salles inondées, par la suite, d’une eau karstique limpide. En ramant dans les<br />

allées d’eau sinueuses mystérieusem<strong>en</strong>t éclairées, le visiteur aura l’impression d’être le Kharon<br />

de la mythologie voguant sur sa barque. Par ailleurs, ces grottes éparpillées sous la ville ne serv<strong>en</strong>t<br />

pas seulem<strong>en</strong>t de curiosités touristiques: leur climat particulier est capable de guérir des maladies<br />

graves <strong>du</strong> système respiratoire. L’hôtel thermal (à l’équipem<strong>en</strong>t sophistiqué) qui peut <strong>en</strong>fin<br />

offrir des conditions optimales aux malades soignés par la spéléothérapie.<br />

Les imm<strong>en</strong>ses marécages de Le Petit-<strong>Balaton</strong> (Kis-<strong>Balaton</strong> – AB 5) situés à l’extrémité Ouest <strong>du</strong> lac ont<br />

été p<strong>en</strong>dant vingt mille ans les filtres naturels de la rivière Zala alim<strong>en</strong>tant le <strong>Balaton</strong>. Il y a trois générations<br />

de cela, les eaux de Zala ont été directem<strong>en</strong>t détournées dans le <strong>Balaton</strong> dont les eaux saines et<br />

propres ont été, de cette sorte, polluées et embourbées <strong>du</strong>rant un demi-siècle. Le problème a été résolu<br />

d’une manière originale à l’échelle mondiale, <strong>en</strong> rétablissant les conditions id<strong>en</strong>tiques à celles de la tour-<br />

Le Petit-<strong>Balaton</strong>, aigrettes<br />

Petit-<strong>Balaton</strong> (Kis-<strong>Balaton</strong>)<br />

La presqu’île de Tihany, « Maison dorée », cône de geyser<br />

bière d’origine. Cet étang artificiel de 20 kilomètres carrés –<br />

aujourd’hui territoire protégé – a été réalisé il y a quinze<br />

années. C’est alors que sont réapparus les «nuages<br />

d’oiseaux», comme jadis. Un de ses plus beaux sites, l’île de<br />

Kányavár (Kányavári-sziget) est ouvert au grand public, à la<br />

joie des pêcheurs et des chasseurs d’images de la nature.<br />

En se baladant dans le voisinage de Kis-<strong>Balaton</strong>, un autre spectacle<br />

surpr<strong>en</strong>d les touristes écologiques: La réserve de buffles<br />

de Kápolnapuszta. Jadis, cette bête a la force phénoménale était<br />

utilisée aux travaux les plus pénibles. Cep<strong>en</strong>dant, <strong>en</strong> agriculture,<br />

elle fut petit à petit remplacée par le bœuf, plus paisible et aux<br />

autres nombreux avantages. Actuellem<strong>en</strong>t, dans toute l’Europe, il<br />

n’y a qu’à Kápolnapuszta (B 6) et <strong>en</strong> Transylvanie que l’on r<strong>en</strong>contre<br />

<strong>en</strong>core ce desc<strong>en</strong>dant des buffles sauvages à l’allure farouche.<br />

7


Course de voiliers<br />

8<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Sport, fitness? <strong>Balaton</strong>!<br />

Lorsque la Société Anonyme <strong>Balaton</strong>fürdő (<strong>Balaton</strong>fürdő Részvénytársaság) de<br />

Siófok ouvrit sa première station balnéaire <strong>en</strong> 1893, il figurait déjà parmi les services<br />

offerts <strong>en</strong> grand nombre les activités suivantes: piste de jeu de quilles couverte,<br />

croquet, terrain de t<strong>en</strong>nis lawn, canotage, yacht… Et jusqu’à nos jours, le<br />

sport a toujours fait partie des divertissem<strong>en</strong>ts balnéaires <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Cet imm<strong>en</strong>se<br />

miroir, les joncs <strong>du</strong> lac, les ét<strong>en</strong><strong>du</strong>es champêtres et les forêts offr<strong>en</strong>t pour cela des<br />

possibilités exceptionnelles. A la fin <strong>du</strong> XIXème siècle, la vie balnéaire <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong><br />

<strong>en</strong>core naissante voulait pr<strong>en</strong>dre comme modèle des stations balnéaires maritimes.<br />

C’est ainsi qu’on a vu apparaître sur le lac des bateaux de compétition, là où régnai<strong>en</strong>t<br />

seuls par le passé le traversier ou le navire à voile. La navigation de plaisance est à ce<br />

jour inébranlablem<strong>en</strong>t populaire. Les ports agrandis, rénovés, comme par exemple ceux de<br />

<strong>Balaton</strong>földvár (F 3–4), Badacsony (D 4), Szigliget (CD 4), <strong>Balaton</strong>lelle (E 4) et Siófok (H 3),<br />

l’objectif clairem<strong>en</strong>t affirmé est d’attirer vers le <strong>Balaton</strong> le plus de bateaux possibles des<br />

lacs sur<strong>en</strong>combrés d’Europe occid<strong>en</strong>tale.<br />

Du ciel c’est <strong>en</strong>core meilleur<br />

Une vieille carte postale de Siófok<br />

montre un hydroplane volant audessus<br />

<strong>du</strong> port. Cela montre bi<strong>en</strong> que<br />

les virées <strong>en</strong> avion étai<strong>en</strong>t déjà à la<br />

mode au <strong>Balaton</strong> dans les années<br />

vingt. De nos jours, aux al<strong>en</strong>tours <strong>du</strong><br />

lac, plus de vingt lieux propos<strong>en</strong>t cette<br />

activité: Vous pourrez admirer <strong>du</strong> haut<br />

d’un deltaplane, U.L.M, hélicoptère –<br />

voire même d’une montgolfière – le<br />

<strong>Balaton</strong>, dont la beauté impressionnante<br />

s’offre dans toute sa grandeur à<br />

notre regard <strong>du</strong> haut des nuages.


En dehors de la voile de plaisance, la compétition a aussi ses traditions autochtones. Les<br />

compétitions de voile <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> sont <strong>en</strong> premier lieu appréciées par les sportifs nautiques<br />

«technici<strong>en</strong>s». Souv<strong>en</strong>t, les directions capricieuses <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t <strong>du</strong> lac dérout<strong>en</strong>t même<br />

les plus expérim<strong>en</strong>tés. Les bateaux peuv<strong>en</strong>t accoster dans le port mais il est possible égalem<strong>en</strong>t<br />

de louer toutes sortes de voiles. Quant aux débutants, ils trouveront dans toutes les<br />

grandes villes <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> des stages de formation à la voile qui leur permettront d’obt<strong>en</strong>ir le<br />

permis de naviguer sur petite embarcation valable pour toutes les eaux europé<strong>en</strong>nes.<br />

A <strong>Balaton</strong>füred (G 2–3) et Siófok (H 3) des pistes de ski nautique par remorquage électrique<br />

attir<strong>en</strong>t les amoureux de la discipline, de même qu’il est assuré à ceux qui le désir<strong>en</strong>t un appr<strong>en</strong>tissage<br />

sur place et ce, par des experts <strong>en</strong> la matière. Les hameçons <strong>en</strong> os minuscules exposés au<br />

Musée <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> (<strong>Balaton</strong>i Múzeum) de Keszthely (B 4) prouv<strong>en</strong>t qu’aux temps de la préhistoire<br />

vivait au lac des pêcheurs à l’hameçon et au filet. Hélas, de nos jours, des hameçons de cette taille<br />

ne sont plus nécessaires mais, pour qui sait s’armer de pati<strong>en</strong>ce et de ténacité, la capture des silures<br />

de plus d’un mètre et demi, des prises comme le bras, des carpes de plus de dix kilogrammes, etc..<br />

sont toujours possibles. Pour les touristes amateurs de pêche, il est habituel de conseiller la demi-saison<br />

ou l’après-saison, car les prises sont rares dans la chaleur de l’été. Il est possible de pêcher à<br />

l’hameçon presque partout avec un permis disponible dans n’importe quel magasin de pêche. Les<br />

meilleures eaux de pêche se trouv<strong>en</strong>t dans les golfs de la rive nord ou le long des joncs, et laiss<strong>en</strong>t<br />

augurer les meilleures prises aux amoureux de ce sport. Que celui qui veut concilier la villégiature<br />

agréable aux plaisirs de la chasse choisisse le <strong>Balaton</strong> sans hésitation, car une grande partie des territoires<br />

de chasse de la <strong>Hongrie</strong>, Külső-Somogy et Bakonyalja, se trouv<strong>en</strong>t dans la région. D’année <strong>en</strong><br />

année, des c<strong>en</strong>taines de chasseurs nationaux et étrangers sont attirés par les exceptionnels brocards,<br />

Tihany à vol d’oiseau<br />

<strong>Balaton</strong>szabadi–Sóstó, plage<br />

les cerfs mâles couronnés de ramures et les sangliers de «la<br />

taille d’un piano» qui hant<strong>en</strong>t les rêves des chasseurs.<br />

Il est aussi facile de monter <strong>en</strong> selle au <strong>Balaton</strong> puisque ces<br />

dernières déc<strong>en</strong>nies le tourisme équestre s’est beaucoup<br />

développé. Des randonnées équestres sont organisées dans<br />

tous les grands lieux de villégiature -par des écuries locales <strong>en</strong><br />

majorité. Pour ceux qui préfèr<strong>en</strong>t admirer plutôt que chevaucher<br />

ces nobles coursiers, des revues sont organisées régulièrem<strong>en</strong>t.<br />

La plus célèbre de ces écuries est le haras de Szántódpuszta (G 3).<br />

Pour les amateurs de bicyclettes, nous portons à leur att<strong>en</strong>tion le tour<br />

<strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>en</strong> vélo (<strong>Balaton</strong>i Bringa Körút) qui fait le tour le <strong>Balaton</strong> dans<br />

sa totalité. Mais pour ceux qui arriv<strong>en</strong>t par d’autres moy<strong>en</strong>s, il serait judicieux<br />

de ram<strong>en</strong>er son vélo (ou d’<strong>en</strong> louer un sur place), car dans le tumulte<br />

de la haute saison, ils se déplaceront bi<strong>en</strong> plus vite à vélo qu’<strong>en</strong> voiture. De<br />

plus, <strong>en</strong> cas de besoin, des magasins de réparation de bicyclettes sont<br />

disponibles dans les grandes villes.<br />

9


Keszthely, château<br />

10<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Belles villes, beaux programmes<br />

Keszthely (B 4) est la plus anci<strong>en</strong>ne des villes avoisinant le <strong>Balaton</strong>. Nombreuses sont ses rues qui gard<strong>en</strong>t fidèlem<strong>en</strong>t, à ce jour,<br />

le cachet des petites villes <strong>du</strong> siècle passé. Le facteur déterminant <strong>du</strong> développem<strong>en</strong>t et de la culture de Keszthely a <strong>du</strong>rant des<br />

siècles été l’une des familles aristocrates les plus riches de <strong>Hongrie</strong>, la prés<strong>en</strong>ce des Festeticsek. Leur château au style baroque<br />

somptueux (dev<strong>en</strong>u musée) est un des plus beaux monum<strong>en</strong>ts de la région. Des concerts de musique sont organisés hebdomadairem<strong>en</strong>t<br />

dans son parc et dans ses salles inondées de lumière, d’été <strong>en</strong> été. Le Musée <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> (<strong>Balaton</strong>i Múzeum) est égalem<strong>en</strong>t<br />

somptueux, ses dioramas, ses vitrines expos<strong>en</strong>t la formation <strong>du</strong> lac, sa biosphère, ses vestiges archéologiques, son ethnographie,<br />

l’histoire de sa vie balnéaire. La nef de l’église catholique romaine est un vestige <strong>du</strong> moy<strong>en</strong>-âge, ses fresques étant considérées<br />

comme parmi les plus belles de l’art gothique hongrois. L’estival Festival <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> et l’Automne <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> sont les manifestations<br />

annuelles de la ville.<br />

Possibilités de randonnées, curiosités dans les al<strong>en</strong>tours de Keszthely<br />

• randonnée pédestre sur le monts de Keszthely, Château de Rezi (B 3)<br />

•Sanctuaire bouddhiste (sztúpa) a Zalaszántó (B 3)<br />

• <strong>Balaton</strong>ederics (C 4), Musée Africain (Afrika Múzeum)


Sümeg, les tournois<br />

<strong>du</strong> châteaux<br />

Badacsony (D 3) est le coteau de vignes le plus réputé <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. C’est ici qu’est pro<strong>du</strong>it<br />

le raisin à partir <strong>du</strong>quel est préparé le Badacsonyi Szürkebarát et le Kéknyelű. Des<br />

restaurants et caves à vins att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t le randonneur sur le coteau sud <strong>du</strong> mont basaltique<br />

de 437 mètres d’altitude. Au sommet <strong>du</strong> mont le belvédère de Kisfaludy offre un panorama<br />

inoubliable. Plus bas, pas très loin <strong>du</strong> port, se trouve la maison <strong>du</strong> peintre <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>,<br />

Egry József qui est aujourd’hui dev<strong>en</strong>ue son musée. Les Journées de V<strong>en</strong>dange de<br />

Badacsony est la manifestation régulière de cette province.<br />

Possibilités d’excursion a partir de Badacsony<br />

• randonnée pédestre au Château de Szigliget (CD 4)<br />

• Tapolca (D 3), visite de la grotte <strong>du</strong> lac (tavasbarlang) et de lac <strong>du</strong> Moulin<br />

(Malom-tó)<br />

• Mont Sz<strong>en</strong>t György (D 3), les orgues de basalte<br />

Autant dans le paysage de la rive nord que sur la carte, l’un des points le plus frappant est sans<br />

aucun doute la presqu’île de Tihany (Tihanyi-félsziget – FG 3). Son rocher solitaire s’élève comme<br />

un mirador au-dessus <strong>du</strong> détroit. Il y a déjà neuf siècles de cela, une église et un monastère fur<strong>en</strong>t<br />

érigés sur son plus petit mont a Tihany (G 3). Le docum<strong>en</strong>t royal décrétant la construction, l’acte<br />

de fondation de Tihány établi <strong>en</strong> 1055 conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les mots écrits les plus anci<strong>en</strong>s de la langue<br />

hongroise dans un contexte latin. De l’église d’origine aujourd’hui seule la crypte de style roman<br />

t<strong>en</strong>ue par des colonnes massives est visible, la surplombant, une église abbatiale de style baroque<br />

fut construite. Tout le territoire de la presqu’île est protégé avec comme curiosités particulières le<br />

Keszthely, concert de musique baroque<br />

Tihany, abbaye<br />

Tihany, église abbatiale<br />

lac intérieur excell<strong>en</strong>t pour la pêche, le le cône de la source<br />

façonné par les geysers, « Maison dorée » (Aranyház) et les<br />

champs de lavande. Chaque été un concert pour orgue est<br />

organisé dans l’église abbatiale.<br />

Possibilités de randonnées et d’excursions sur<br />

la presqu’île de Tihany et ses al<strong>en</strong>tours<br />

• randonnée pédestre sur la presqu’île: rocher de l’Écho<br />

(Visszhang-domb), Étang, L’appartem<strong>en</strong>ts de moines<br />

• Örvényes (F 3), Musée <strong>du</strong> Moulin<br />

• Cimetière protégé de <strong>Balaton</strong>udvari (F 3) avec ses pierres<br />

tombales <strong>en</strong> forme de cœur<br />

11


<strong>Balaton</strong>füred, port de plaisance<br />

12<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Belles villes, beaux programmes<br />

<strong>Balaton</strong>füred (G 2–3), il n’<strong>en</strong> reste pas moins que c’est là qu’a vu le jour au XVIIème siècle la culture <strong>du</strong> bain au <strong>Balaton</strong>. Tout d’abord, les visiteurs<br />

n’y v<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t que pour goûter à ces eaux de source gazeuses, cep<strong>en</strong>dant dans la deuxième partie <strong>du</strong> XIX siècle, alors que la baignade dans le<br />

<strong>Balaton</strong> dev<strong>en</strong>ait à la mode, c’est là que fut bâti <strong>en</strong> mélèze le premier pavillon de bain <strong>du</strong> lac. Füred a été une ville pionnière dans d’autres domaines<br />

égalem<strong>en</strong>t. C’est là qu’a été construit et lancé pour son premier voyage le premier vapeur, le Kisfaludy <strong>en</strong> 1846, là aussi que fur<strong>en</strong>t construits plus<br />

tard les premiers yachts à voile. Jadis, c’est ici que donnait ses représ<strong>en</strong>tations le premier théâtre de pierre de langue hongroise. Tout cela a donné<br />

naissance à une nouvelle ère dans l’histoire de tourisme hongrois. Il est conseillé de comm<strong>en</strong>cer la prom<strong>en</strong>ade dans Füred par la célèbre source située<br />

a Gyógy tér vieille de deux siècles puis tout <strong>en</strong> s’émerveillant devant le parc plus que c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>aire et la Tagore-sétány (prom<strong>en</strong>ade Tagore) sur la rive,<br />

atteindre l’un des plus beaux ports <strong>du</strong> lac. Tout proche, la forme originale <strong>du</strong> Kerektemplom à coté de laquelle des peintres de r<strong>en</strong>om suscit<strong>en</strong>t l’intérêt<br />

des touristes par leurs fresques et peintures. A quelques minutes de là, se dresse la villa de Jókai Mór, aujourd’hui un musée de commémoration, l’un<br />

des grands «princes» de la littérature hongroise.<br />

Possibilités d’excursions a partir de <strong>Balaton</strong>füred<br />

Randonnées pédestres: Excursion <strong>en</strong> voiture a Veszprém (G 1):<br />

• Grotte de Lóczy (Lóczy-barlang) • Le palais baroque archiépiscopal, la cathédrale et la chapelle gothique Gizella<br />

• belvédère <strong>du</strong> Mont Tamás (Tamás-hegyi kilátó – G 2) • Le Musée Diocésain de la Reine Gizella (Gizella Királyné Egyházmegyei Múzeum)<br />

• la vallée de Koloska (Koloska-völgy) • Le Musée Dezső Laczkó (Laczkó Dezső Múzeum)<br />

• Le Jardin Botanique et Parc Zoologique Kitt<strong>en</strong>berger Kálmán (Kitt<strong>en</strong>berger<br />

Kálmán Növénykert és Vadaspark)


<strong>Balaton</strong>földvár<br />

<strong>Balaton</strong>földvár (F 3–4) l’agglomération la plus ordonnée <strong>du</strong> bord de lac qui a, dès la fin<br />

<strong>du</strong> siècle passé, été conçue pour être une ville de villégiature. Ses magnifiques parcs, ses<br />

rues à la géométrie parfaite, ses prom<strong>en</strong>ades honor<strong>en</strong>t une à une le goût d’une des<br />

familles aristocrates hongroises les plus progressistes, les Széch<strong>en</strong>yi et la compét<strong>en</strong>ce <strong>du</strong><br />

créateur de ces allées, l’ingénieur István Spur qui devint plus tard Haut commissaire <strong>du</strong><br />

<strong>Balaton</strong>. Le choix de l’emplacem<strong>en</strong>t de la ville a été tout aussi judicieux: par temps dégagé,<br />

à partir de Földvár, le regard peut balayer les 200 km de côte <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>! Cette ville de villégiature<br />

peut s’<strong>en</strong>orgueillir de posséder le plus beau port <strong>du</strong> lac.<br />

Possibilités d’excursions a partir de <strong>Balaton</strong>földvár<br />

• A pied: Kőröshegy (G 4), église gothique<br />

• En voiture: Igal (G 6), station thermale; <strong>Balaton</strong>boglár (E 4) belvédère Gömb<br />

(kilátó), Chapelle rouge (Vörös Kápolna), séances <strong>en</strong> plein air; festival des v<strong>en</strong>danges<br />

<strong>en</strong> août<br />

Siófok (H 3) – La capitale estivale, L’un des c<strong>en</strong>tres touristiques les plus fréqu<strong>en</strong>tés dans notre<br />

pays. Son lieu de villégiature, son quartier résid<strong>en</strong>tiel ont été construit à la fin <strong>du</strong> XIXème siècle par<br />

les plus grands <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>eurs de l’époque. Siófok est le lieu de naissance <strong>du</strong> compositeur d’opérette<br />

de r<strong>en</strong>ommée mondiale Imre Kálmán. La maison où il vit le jour est dev<strong>en</strong>u le musée de commémoration<br />

<strong>du</strong> compositeur. Sous le signe <strong>du</strong> culte de Kálmán, chaque été, et ce <strong>du</strong>rant deux mois,<br />

des galas d’opérette sont t<strong>en</strong>us chaque semaine. Des concerts d’orgue, des stages de perfectionnem<strong>en</strong>t<br />

sont organisés dans la paroisse catholique. En été, c’est aussi «le lieu de pèlerinage» des<br />

jeunes avec ses imm<strong>en</strong>ses discothèques et ses lieux de distraction. Leur lieu de prédilection est le<br />

Beach-house, ouvert il y a quelques années sur le Nagystrand (grande plage), attrayant par ses activ-<br />

Tapolca, le lac <strong>du</strong> Moulin<br />

<strong>Balaton</strong>füred, Musée de commémoration Jókai<br />

Tihany, concert<br />

ités sportives le jour et ses concerts de rock la nuit. Les manifestations<br />

culturelles perman<strong>en</strong>tes de la ville sont la fête inaugural de<br />

la P<strong>en</strong>tecôte et le Festival Folklorique <strong>du</strong> Coquillage d’Or<br />

(Aranykagyló Folklórfesztivál).<br />

Possibilités d’excursion à partir de Siófok<br />

• A pied: Parc naturel de Törek (Töreki természetvédelmi<br />

terület – GH 3–4)<br />

• En voiture: Szántódpuszta (G 3), Grange, Aquarium <strong>du</strong><br />

<strong>Balaton</strong> et revues de chevaux<br />

• En bateau: La presqu’île de Tihany (FG 3), <strong>Balaton</strong>füred (G 2–3)<br />

13


Tihany, Festival <strong>du</strong> Folklore<br />

14<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Les couleurs et les sons <strong>du</strong> folklore<br />

La <strong>Hongrie</strong> protège jalousem<strong>en</strong>t ses traditions populaires, et il <strong>en</strong> va de même au <strong>Balaton</strong>. Nous<br />

assistons le plus souv<strong>en</strong>t à des danses folkloriques lors de manifestations culturelles à but touristique.<br />

Toutes les agglomérations qui bord<strong>en</strong>t le lac et celles des al<strong>en</strong>tours organis<strong>en</strong>t des divertissem<strong>en</strong>ts,<br />

fêtes, semaines <strong>du</strong> vin, festivals estivaux au cours desquels l’attraction la plus haute <strong>en</strong><br />

couleur est alors la danse folklorique. La spécificité originale des danses hongroises est de toujours<br />

laisser place à la virtuosité indivi<strong>du</strong>elle. Les exhibitions solo – pour les danses des garçons, des bergers<br />

avec leurs cannes ou des filles avec les flasques – nécessit<strong>en</strong>t une certaine habilité acrobatique<br />

et beaucoup de pratique. Dans de plus <strong>en</strong> plus d’auberges, les visiteurs tout <strong>en</strong> dînant reçoiv<strong>en</strong>t un<br />

avant-goût des trésors de la danse populaire hongroise. L’auberge est d’ailleurs un des lieux de naissance<br />

de la danse. C’est le plus souv<strong>en</strong>t dans sa cour au sol tassé que les anci<strong>en</strong>s se lançai<strong>en</strong>t dans la<br />

danse <strong>en</strong> pirouettant. C’est ici que l’on organisait des danses impétueuses basées sur la force et l’habilité<br />

à l’issue desquelles les meilleurs <strong>du</strong> village étai<strong>en</strong>t élus. Il est heureux de voir que dans les anci<strong>en</strong>nes<br />

auberges remises au goût <strong>du</strong> jour, la danse est de nouveau à la mode. Sur la rive sud <strong>du</strong> lac, pas loin <strong>du</strong><br />

port à bacs a Szántódpusztán (G 3) un <strong>en</strong>semble de monum<strong>en</strong>t décrit la vie de tous les jours et les travaux<br />

agricoles des villageois de l’époque. Près de 30 constructions <strong>en</strong> bon état donn<strong>en</strong>t une image de la métairie<br />

<strong>du</strong> XIXème siècle. Des granges, des écuries, des forges, la maison <strong>du</strong> régisseur, l’auberge, tout y est de ce qui<br />

devait jadis exister dans le c<strong>en</strong>tre de gestion d’une grande propriété. Les équipem<strong>en</strong>ts des bâtim<strong>en</strong>ts sont<br />

d’époque, et l’on y organise souv<strong>en</strong>t des expositions dont le thème est le <strong>Balaton</strong>, naturellem<strong>en</strong>t. Le hameau<br />

possède un haras magnifique où chaque matin, de juin a septembre, des revues spectaculaires sont organisées.<br />

C’est aussi à Szántópuszta que peut être visité l’unique aquarium reflétant la vie animale et végétale <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>.<br />

Le coquillage d’or<br />

(Aranykagyló)<br />

Le Festival Folklorique<br />

International Aranykagyló de<br />

Siófok (H 3) est un des évènem<strong>en</strong>ts<br />

les plus huppés. Les<br />

musiques et chants populaires,<br />

et les prestations des<br />

<strong>en</strong>sembles de danses populaires<br />

apport<strong>en</strong>t comme par<br />

magie «le monde <strong>en</strong>tier» pour<br />

une semaine au bord <strong>du</strong><br />

<strong>Balaton</strong>.


<strong>Guide</strong> vinicole <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong><br />

Il y a deux mille ans, les romains intro<strong>du</strong>isir<strong>en</strong>t le raisin dans cette région. Cette plante fragile<br />

affectionne énormém<strong>en</strong>t le sol et le climat de la province <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>, de ce fait on ne peut<br />

plus parler <strong>du</strong> lac sans évoquer égalem<strong>en</strong>t ses bons vins. Le vin de Badacsony (D 4) et une<br />

véritable lég<strong>en</strong>de. Cette qualité exceptionnelle est <strong>du</strong>e au sol tapissé de roches volcaniques<br />

effritées <strong>du</strong> flanc de la montagne, au climat méditerrané<strong>en</strong> <strong>du</strong> versant sud protégé et la réflection<br />

de lumière v<strong>en</strong>ant <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Le plus connu des vins de la province vinicole de Badacsony<br />

est le Szürkebarát et le Kéknyelű, mais le Olaszrizling, le Rizlingszilváni, le Ottonell Muskotály<br />

(muscadet) et le Tramini sont aussi d’excell<strong>en</strong>ts vins.<br />

La province vinicole de <strong>Balaton</strong>füred–Csopak (G 2-3) possède beaucoup de spécificités similaires a<br />

celles de Badacsony. Le climat est ici sous-méditerrané<strong>en</strong>, les grappes mûriss<strong>en</strong>t aussi sous l’effet<br />

de la lumière reflétée par le <strong>Balaton</strong>, cep<strong>en</strong>dant le sol plutôt calcaire est tout à fait différ<strong>en</strong>t. Bi<strong>en</strong> que<br />

les vins de cette province soi<strong>en</strong>t capiteux et robustes, leur caractère est plus léger que celui des<br />

provinces vinicoles voisines. Les vignes spécifiques à la région sont le Rajnai Rizling, le Olaszrizling et<br />

le Chardonnay puis le Merlot, le Zweigelt et le Carb<strong>en</strong>et Franc issues des monts de Tihany, qui pro<strong>du</strong>is<strong>en</strong>t<br />

un raisin noir. La province vinicole <strong>du</strong> Mont Somló (Somló hegy) est, elle aussi, r<strong>en</strong>ommée<br />

même si elle se trouve assez éloignée <strong>du</strong> lac. Jadis, son breuvage était considéré comme «le vin de la<br />

nuit de noce» car la croyance populaire voulait que celles qui devait le boire donnera naissance à un<br />

fils. Ainsi, <strong>du</strong>rant des siècles, le vin de Somló ne quitta plus la table de noce royale. De nos jours, sur<br />

Vignes à Badacsony<br />

Fête de la vigne au Haut-<strong>Balaton</strong><br />

Olaszrizling de la Mont Sz<strong>en</strong>t-György<br />

le flanc de la butte-témoin volcanique à la forme élégante, on<br />

pro<strong>du</strong>it plutôt <strong>du</strong> Furmint et <strong>du</strong> Olaszrizling alors que le Juhfark,<br />

une espèce de raisin hongrois ancestral, trouve ici son dernier<br />

refuge. La province vinicole <strong>Balaton</strong>melléke étreint les versants<br />

sud <strong>du</strong> monts de Keszthely (Keszthelyi-hegység) et le bassin de<br />

Káli (Káli-med<strong>en</strong>ce – DE 3). Beaucoup d’espèces de raisin blanc<br />

sont pro<strong>du</strong>it dans cette région mais la plus réputée est l’épicée<br />

Cserszegi <strong>en</strong>noblie <strong>en</strong> ces lieux et dont le vin, au parfum et à<br />

l’arôme dignes de son nom, s’est illustré dans des dizaines de compétitions.<br />

Le raisin est un hôte de longue date égalem<strong>en</strong>t de la rive<br />

sud <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Les espèces pro<strong>du</strong>ites ne diffèr<strong>en</strong>t pas de celles de<br />

l’autre rive, cep<strong>en</strong>dant le sol sablonneux de loess lui donne une toute<br />

autre saveur. Par ici, les caves couv<strong>en</strong>t un vin plat au goût fruité, riche<br />

<strong>en</strong> arômes, -à l’exception peut-être des raisins pro<strong>du</strong>its sur les flancs <strong>du</strong><br />

Vár-hegy de Fonyód (D 4) et <strong>Balaton</strong>boglár (E 4), puisque les deux monticules<br />

sont aussi l’œuvre des forces volcaniques autant que leurs grands<br />

frères de la rive opposée. Les plus vastes coteaux de vignes se trouv<strong>en</strong>t à<br />

la limite de <strong>Balaton</strong>boglár ou une grande exploitation <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>d soin.<br />

15


Csobánc<br />

16<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Les secrets culinaires <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong><br />

Parmi les plats <strong>du</strong> lac, la primeur revi<strong>en</strong>t indiscutablem<strong>en</strong>t aux poissons dont<br />

le «roi» est le sandre <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Ce carnassier appart<strong>en</strong>ant à la famille des<br />

percidés peut atteindre 9 à 10 kg et une taille de 120 cm. Sa viande blanche<br />

comme la neige, fondante, sans arêtes, au goût franc <strong>en</strong> fait la tête de liste<br />

depuis des siècles des cartes de m<strong>en</strong>u <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Selon sa préparation classique,<br />

il faut le frire d’une pièce.<br />

La soupe de poisson (halászlé) mériterait tout un chapitre. Il <strong>en</strong> est fait m<strong>en</strong>tion de<br />

manière écrite dans les années 1800 tout d’abord et justem<strong>en</strong>t au bord <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>.<br />

Dans le contrat signé par la seigneurie des Festetics avec les pêcheurs, il y est stipulé<br />

qu’a l’occasion ces derniers devront préparer le «halacli» aux convives <strong>du</strong> comte.<br />

La soupe de poisson est la meilleure si elle est préparée <strong>du</strong> plus grand nombre de poisson<br />

possible, couronnés par la carpe et des tranches de silure.<br />

Napoléon et la soupe de<br />

poisson<br />

Selon un bon nombre de personnes,<br />

ce plat populaire hongrois doit indirectem<strong>en</strong>t<br />

sa naissance à Napoléon.<br />

En effet, au début <strong>du</strong> XIXème siècle,<br />

lorsque l’empereur voulut mettre à<br />

g<strong>en</strong>oux l’Angleterre <strong>en</strong> lui<br />

infligeant un blocus, il y eut tout<br />

d’un coup sur toute l’Europe une<br />

pénurie de poivre. Les débrouillards<br />

paysans hongrois le remplacèr<strong>en</strong>t<br />

par <strong>du</strong> paprika rouge séché ré<strong>du</strong>it<br />

<strong>en</strong> poudre.


Soupe de poissons<br />

La plupart des étrangers connaiss<strong>en</strong>t la cuisine hongroise <strong>en</strong> premier lieu pour ses plats<br />

au paprika, ses goulachs & ses ragoûts, pourtant ses plats de légumes sont égalem<strong>en</strong>t<br />

originaux et délicieux. La cuisine hongroise traite les légumes de manière particulière.<br />

Alors qu’<strong>en</strong> général <strong>en</strong> Europe et <strong>en</strong> Amérique <strong>du</strong> Nord, ils sont servis nature ou à la vapeur,<br />

<strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong> ils sont <strong>en</strong>richis au roux, liaisons, crème fraîche ou crème double ou dans une<br />

sauce épicée originale. Le gratin de courge au f<strong>en</strong>ouil à la crème fraîche a été ovationné par<br />

des français dont la réputation de fins gourmets n’est pas à faire! Le cassoulet à la hongroise<br />

aux jambonneaux fumés, le chou à la sauce tomate et côtes rôties, ou tout simplem<strong>en</strong>t le plat<br />

de l<strong>en</strong>tilles à la saucisse de Debrec<strong>en</strong> sont autant de plats excell<strong>en</strong>ts. Mais la palme revi<strong>en</strong>t quasim<strong>en</strong>t<br />

certainem<strong>en</strong>t au chou farci. Pour le réussir, il faut couper finem<strong>en</strong>t le chou cabus et le<br />

cuire dans une sauce ou l’on mettra <strong>du</strong> poivre, <strong>du</strong> paprika, de l’oignon, tout cela relevé par de la<br />

viande hachée avec <strong>du</strong> riz, épicée <strong>en</strong>veloppée dans des feuilles de chou. A son sommet on versera<br />

de la crème fraîche et, <strong>en</strong>tortillés, des crêtes de lardons grillés. Essayez donc cela!<br />

Il est intéressant de goûter aux plats de gibiers lors d’une visite au <strong>Balaton</strong>. Des imm<strong>en</strong>ses foret de<br />

Bakonyalja, de monts de Keszthely et de ballon de Somogy, le chevreuil, le cerf, le sanglier, le mouflon,<br />

le daim et des grandes landes, le lièvre, le faisan se retrouv<strong>en</strong>t à la table des restaurants. En voici un<br />

avant-goût: une tranche de cerf baignant dans <strong>du</strong> vin rouge, accompagnée de compote de myrtille et de<br />

croquettes de pomme de terre ou bi<strong>en</strong> râble de lièvre <strong>en</strong> sauce chasseur avec boulettes à la mie de pain.<br />

Et <strong>en</strong>fin que soit m<strong>en</strong>tionné le nom <strong>du</strong> goulach bouillonnant au chaudron (gulyás). Pour l’étranger<br />

qui vi<strong>en</strong>t pour la première fois au <strong>Balaton</strong>, que son premier r<strong>en</strong>dez-vous avec la cuisine hongroise<br />

soit ce «plat paysan de seigneur»! Bon appétit!<br />

Badacsony, maison de Róza Szegedi<br />

Csopak, auberge <strong>du</strong> Moulin<br />

Sandre<br />

Ici «naquit»<br />

Le plat le plus célèbre <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>, le filet de bœuf<br />

farci à la Csáky «naquit» a Füred au début <strong>du</strong> XXème<br />

siècle. A cette époque, le Palace Szanatórium (c<strong>en</strong>tre<br />

de cure) de Füred pratiquait une cuisine de r<strong>en</strong>ommée<br />

nationale avec à sa tête le chef cuisinier Csáky Sándor.<br />

Un des sommets de sa carrière balatoni<strong>en</strong>ne d’un quart<br />

de siècle fut la côte de bœuf farcie à la macédoine de<br />

légumes aux œufs servie dans une sauce à la crème<br />

fraîche, épicée de paprika.<br />

17


Hévíz<br />

18<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Sources célèbres, lieux de cures<br />

Les plus beaux sites <strong>du</strong> paysage balatoni<strong>en</strong> ont été façonnés par<br />

des forces volcaniques dont les effets, bi<strong>en</strong> qu’adoucis il est vrai,<br />

se font toujours s<strong>en</strong>tir, 2,5 millions d’années après l’extinction des<br />

volcans. Autour <strong>du</strong> lac, les sources sulfureuses ou gazeuses se<br />

compt<strong>en</strong>t par douzaines, grâce auxquelles l’homme cherche et trouve<br />

guérison depuis des siècles.<br />

La plus célèbre parmi elles, la source de Hévíz, se trouve au pied <strong>du</strong> les<br />

monts de Keszthely (Keszthelyi-hegység). C’est <strong>en</strong> vérité un geyser dont<br />

son lac de cratère offre un lieu de baignade naturel à eau thermale de<br />

38°C. Il n’y a de pareil à cet <strong>en</strong>droit qu’<strong>en</strong> Islande. Le lac de Hévíz (Hévízitó)<br />

est sulfureux, son eau faiblem<strong>en</strong>t radioactive est tout autant conseillée<br />

pour les handicapés moteurs que la boue <strong>du</strong> fond de lac. Le spectacle <strong>du</strong><br />

Hévízi-tó est fabuleux <strong>en</strong> particulier à la fin de l’été quand à sa surface miroitante<br />

fleuriss<strong>en</strong>t les nymphées pourpres ram<strong>en</strong>ées d’Inde. Autour <strong>du</strong> lac, nombre<br />

d’établissem<strong>en</strong>ts de cure et maison de convalesc<strong>en</strong>ce ont vu le jour.<br />

Coup d’œil dans l’éphéméride<br />

<strong>Balaton</strong>füred est le lieu et l’hôte d’un bon nombre<br />

de manifestations de réputation bi<strong>en</strong><br />

établie. Chaque printemps la flotte de transport<br />

pour voyageurs s’essaimant <strong>du</strong> port d’hiver de<br />

Siófok voit sa première unité y mouiller <strong>en</strong> souv<strong>en</strong>ir<br />

<strong>du</strong> fait que la navigation à vapeur sur le<br />

<strong>Balaton</strong> a vu le jour à Füred. En commémoration<br />

de la naissance de la navigation de plaisance<br />

surv<strong>en</strong>ue égalem<strong>en</strong>t à l’époque, chaque mois de<br />

mai voit l’organisation de Fête <strong>du</strong> Déploiem<strong>en</strong>t<br />

des Voiles <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. La manifestation la plus<br />

anci<strong>en</strong>ne et la plus célèbre de <strong>Balaton</strong>füred est<br />

le Bal de Anna t<strong>en</strong>u chaque année au mois de<br />

juillet et ce depuis 1825. A la fin de l’été, c’est<br />

Semaine <strong>du</strong> Vin de Füred qui attire les estivants<br />

v<strong>en</strong>ant des lointaines contrées.


Massage thérapeutique<br />

C’est lors de recherches pétrolières dans les années 60 que fur<strong>en</strong>t découvertes d’excell<strong>en</strong>tes<br />

eaux thermales dans la commune de Zalakaros (A 6), accessible <strong>en</strong> une demie-heure<br />

de route à partir de l’extrémité Ouest <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong>. Cette bourgade anonyme s’est transformée<br />

depuis <strong>en</strong> une station thermale fleurissante pourvue d’hôtels confortables, p<strong>en</strong>sions et<br />

auberges proposant de la véritable cuisine hongroise. Ces eaux thermales sont conseillées aux<br />

personnes souffrant de maladies moteurs et respiratoires, mais elles sont excell<strong>en</strong>tes aussi<br />

pour le traitem<strong>en</strong>t des problèmes gynécologiques. La station balnéaire de loisirs réalisée<br />

récemm<strong>en</strong>t offre d’agréables mom<strong>en</strong>ts de repos aux jeunes et vigoureux mor<strong>du</strong>s de fitness.<br />

La première eau curative de la région <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> provi<strong>en</strong>t de la source gazeuse de <strong>Balaton</strong>füred,<br />

où déjà dans les années 1700 s’y dressait un pavillon de bain de plusieurs étages. Bi<strong>en</strong> que la<br />

médecine cardiaque moderne ait depuis longtemps dépassé la cure thermale, le c<strong>en</strong>tre de cure<br />

érigé à l’époque s’est, avec le temps, élevé au rang d’institution de r<strong>en</strong>om. Füred est, à ce jour,<br />

évoqué comme la Mecque des maladies cardiaques. Face au Hôpital de Cardiologie, sur Gyógy tér,<br />

dans un hall a colonnes se trouve la Source Kossuth (Kossuth-forrás) dont l’eau fraîche et pétillante<br />

est appréciée de beaucoup.<br />

<strong>Balaton</strong>füred, Bal de Anna<br />

Zalakaros, aquaparc<br />

<strong>Balaton</strong>füred, Source Kossuth<br />

Relaxation dans la nature<br />

19


20<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

<strong>Guide</strong> pratique<br />

Office <strong>du</strong> tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

(Magyar Turizmus Rt.)<br />

Bureau de Projets Touristiques de la <strong>Région</strong> <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong><br />

(<strong>Balaton</strong>i Regionális Turisztikai Projekt Iroda)<br />

<strong>Balaton</strong>füred, H-8230 Blaha L. u. 2.<br />

Tel.:+36-87-342-801, fax: +36-87-342-871<br />

E-mail: rtpibalaton@sednet.hu<br />

rmibalaton@hungarytourism.hu<br />

www.bis.hu www.balaton-tourism.hu<br />

Offices de TOURINFORM<br />

Alsóörs, H–8226 Strand sétány 1.<br />

Tel./fax: +36-87-575-001<br />

(office saisonnier ouvert <strong>du</strong> 1-er juin au 31 août)<br />

E-mail: alsoors@tourinform.hu<br />

Badacsony, H–8258 Park u. 6.<br />

Tel./fax: +36-87-431-046, 531-013<br />

E-mail: badacsonytomaj@tourinform.hu<br />

<strong>Balaton</strong>almádi, H–8220 Városház tér 4.<br />

Tel./fax: +36-88-594-080, 594-081<br />

E-mail: balatonalmadi@tourinform.hu<br />

<strong>Balaton</strong>boglár, H–8630 Erzsébet u. 12-14.<br />

Tel./fax: +36-85-550-168<br />

E-mail: balatonboglar@tourinform.hu<br />

<strong>Balaton</strong>földvár, H–8623 Széch<strong>en</strong>yi I. u. 1.<br />

Tel./fax: +36-84-540-220, tel.: +36-84-700-036<br />

(office saisonnier ouvert <strong>du</strong> 15-er juin au 15 septembre)<br />

H-8623 Kőröshegyi út 1.<br />

Tel./fax: +36-84-540-220, tel.: +36-84-700-036<br />

E-mail: balatonfoldvar@tourinform.hu<br />

<strong>Balaton</strong>füred, H–8230 Petőfi u. 68.<br />

Tel.: +36-87-580-480, fax: +36-87/580-481<br />

E-mail: balatonfured@tourinform.hu<br />

<strong>Balaton</strong>k<strong>en</strong>ese, H–8174 Táncsics M. u. 24.<br />

Tel./fax: +36-88-491-904<br />

E-mail: balatonk<strong>en</strong>ese@tourinform.hu<br />

<strong>Balaton</strong>világos, H–8171 Dózsa Gy. u. 1.<br />

Tel./fax: +36-88-446-034<br />

E-mail: balatonvilagos@tourinform.hu<br />

Buzsák, H–8659 Fő tér 1/a.<br />

Tel./fax: +36-85-530-070<br />

E-mail: buzsak@tourinform.hu<br />

Répondeur Automatique Tourinform (0–24):<br />

06-80-630-800<br />

+36-30-30-30-600<br />

Service Téléphonique Tourinform (0–24):<br />

+36-1-438-80-80<br />

Poste : Budapest H–1548<br />

Fax: + 36-1-488-8661<br />

E-mail: hungary@tourinform.hu<br />

www.tourinform.hu<br />

Fonyód, H–8640 Ady E. u. 1.<br />

Tel./fax: +36-85-363-170<br />

E-mail: fonyod@tourinform.hu<br />

Gy<strong>en</strong>esdiás, H–8315 Kossuth L. u. 97.<br />

Tel./fax: +36-83-511-790<br />

E-mail: gy<strong>en</strong>esdias@tourinform.hu<br />

(office saisonnier ouvert <strong>du</strong> 1er juin au 31 août)<br />

Keszthely, H–8360 Kossuth L. u. 28.<br />

Tel./fax: +36-83-314-144, tel.: +36-83-511-660, 511-661<br />

E-mail: keszthely@tourinform.hu<br />

Révfülöp, H–8253 Villa Filip tér 8/b<br />

Tel./fax: +36-87-463-092, tel.:+36-87-463-194<br />

Siófok, H–8600 Víztorony Pf. 75<br />

Tel./fax: +36-84-315-355, +36-84-310-117<br />

E-mail: siofok@tourinform.hu<br />

Tapolca, H–8300 Fő tér 17.<br />

Tel.: +36-87-510-777, fax: +36-87-510-778<br />

E-mail: tapolca@tourinform.hu<br />

Tihany, H–8237 Kossuth L. u. 20.<br />

Tel./fax: +36-87-448-804, tel.: +36-87-438-016<br />

E-mail: tihany@tourinform.hu<br />

Zalakaros, H–8749 Gyógyfürdő tér 10.<br />

Tel./fax: +36-93-340-421<br />

E-mail: zalakaros@tourinform.hu<br />

Zamárdi, H–8621 Kossuth L. u. 16.<br />

Tel.: +36-84-345-291, 545-052, 545-053<br />

Fax: +36-84-345-290<br />

E-mail: zamardi@tourinform.hu


Programme des festivités<br />

Festival <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong> Keszthely (B 4) Mai<br />

Déploym<strong>en</strong>t des Voiles Du <strong>Balaton</strong>: fête d’inauguration de la saison nautique <strong>Balaton</strong>füred (G 2–3) Mai<br />

Fête de la P<strong>en</strong>tecôte Siófok (H 3) Mai/Juin<br />

Festival folklorique international <strong>du</strong> Coquillage d’Or Siófok (H 3) Juillet<br />

Grand Prix <strong>du</strong> Ruban Bleu (épreuve nautique) <strong>Balaton</strong>füred (G 2–3) Juillet<br />

Le bal de Anna <strong>Balaton</strong>füred (G 2–3) Juillet<br />

La traversée à la rame <strong>du</strong> lac <strong>Balaton</strong> Alsóörs-Siófok-Alsóörs (G 2, H 3) Juillet<br />

La traversée à la nage <strong>du</strong> lac <strong>Balaton</strong> Révfülöp-<strong>Balaton</strong>boglár (E 4) Juillet<br />

Semaine des vins de <strong>Balaton</strong>füred <strong>Balaton</strong>füred (G 2–3) Août<br />

Semaine des vins de <strong>Balaton</strong>lelle <strong>Balaton</strong>lelle (E 4) Août<br />

Les v<strong>en</strong>danges de Badacsony Badacsony (D 4) Septembre<br />

Pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t complém<strong>en</strong>taire concernant les festivités, vous pouvez contacter soit notre bureau de représ<strong>en</strong>tation, soit notre standard téléphonique<br />

Tourinform, soit notre office <strong>du</strong> tourisme régional.<br />

Informations générales sur la région <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong><br />

SAMU: 104<br />

Police: 107<br />

Pompiers: 105<br />

Borutak<br />

Secours nautiques<br />

Tel.: +36-87-568-599, +36-87-568-168<br />

www.vizim<strong>en</strong>tok.hu<br />

E-mail: info@vizim<strong>en</strong>tok.hu<br />

Association de la route des vins de la région de Csopak<br />

Csopak, H–8228 Vámosi u. 1.<br />

Association de la route des vins de la région de <strong>Balaton</strong>füred<br />

<strong>Balaton</strong>füred, H–8230 P. Horváth Á. u. 36/D<br />

Association de la route des vins de la région de Zánka – Bassin de Nivegy<br />

Sz<strong>en</strong>tantalfa, H–8272 Sári u. 50<br />

Association de la route des vins de la région de Dörgicse<br />

<strong>Balaton</strong>udvari, H–8242 Ady Endre u. 16<br />

Association de la route des vins de la région viticole de Badacsony<br />

Badacsony, H–8261 Római u. 2.<br />

Association de la route des vins de la région de Da Bibere <strong>du</strong> Haut-<strong>Balaton</strong><br />

<strong>Balaton</strong>györök, H–8313 Kossuth u. 26. • E-mail: dabibere@mailbox.hu<br />

Association de la route des vins <strong>du</strong> Sud <strong>Balaton</strong><br />

<strong>Balaton</strong>boglár, H–8630 Erzsébet u. 11.<br />

Association de la route des vins <strong>du</strong> Haut-<strong>Balaton</strong><br />

Zalahaláp, H–8308 Petőfi S. u. 4.<br />

Association de la route des vins de la région de Zala – Zalakaros<br />

Türje, H–8796 Ságvári u. 1. • Tel.: +36-83-556-020, +36-83-556-021<br />

E-mail: borutzalai@mail.datanet.hu • www.zalakar.celodin.hu<br />

Société de navigation <strong>du</strong> <strong>Balaton</strong><br />

(<strong>Balaton</strong>i Hajózási Rt.)<br />

Siófok, H–8600 Krúdy sétány 2.<br />

Tel.: +36-84-312-144, fax: +36-84-312-907<br />

E-mail: info@balatonihajozas.hu<br />

Aéroport de Zalavár-Sármellék Sarl<br />

(Zalavár-Sármellék Airport Kft.)<br />

Sármellék, H–8391 Pf.: 4<br />

Tel./fax: +36-83-355-500, +36-83-355-002 (tour)<br />

E-mail: lhsm@axelero.hu<br />

Éditeur : Tourisme <strong>Hongrie</strong> SA<br />

Conçe, exécute et imprime par: Geomédia • Photo: Archives des photos de Tourisme <strong>Hongrie</strong> SA • Carte: Paulus<br />

www.hungarytourism.hu<br />

Madame/Monsieur,<br />

Le but de la société Tourisme de <strong>Hongrie</strong> SA est de fournir des r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts utiles à ceux qui<br />

<strong>en</strong>visag<strong>en</strong>t de voyager. Nous voudrions t<strong>en</strong>ir compte, de plus <strong>en</strong> plus, de vos axes d’intérêt lors<br />

de la préparation de nos brochures. A cet effet, dans un proche av<strong>en</strong>ir, nous vous adresserons un<br />

questionnaire bref dans lequel nous vous poserons quelques questions sur l’utilité des informations<br />

figurant dans notre brochure. Si vous êtes d’accord pour participer à l’<strong>en</strong>quête, nous vous<br />

demandons de nous donner votre nom, votre adresse ainsi que votre adresse e-mail et de nous<br />

l’<strong>en</strong>voyer à l’adresse e-mail kiadvany@hungarytourism.hu ou par la poste, à l’adresse suivante:<br />

Magyar Turizmus Rt., H–1548 Budapest. Ceux qui nous auront r<strong>en</strong>voyé le coupon, participeront,<br />

au mois de mai de chaque année, à un tirage au sort, avec un remarquable lot à gagner. Ce lot<br />

sera un week-<strong>en</strong>d, p<strong>en</strong>sion complète, pour deux personnes, dans un hôtel, <strong>en</strong> <strong>Hongrie</strong>. (Le coût<br />

<strong>du</strong> voyage y sera compris, mais seulem<strong>en</strong>t à partir des villes avec lesquelles la Compagnie aéri<strong>en</strong>ne<br />

hongroise MALÉV assure des vols réguliers.) Le gagnant sera averti par courrier.<br />

Magyar Turizmus Rt. • www.hungarytourism.hu<br />

Nom: Prénom:<br />

Adresse:<br />

E-mail:<br />

En remplissant les rubriques ci-dessus, vous donnez votre accord pour que la société<br />

Tourisme de <strong>Hongrie</strong> SA utilise vos données personnelles lors de ses promotions de marketing<br />

et de ses <strong>en</strong>quêtes. La société Tourisme de <strong>Hongrie</strong> SA s’oblige à ne pas transmettre vos<br />

données personnelles à une tierce personne. Sur le registre de protection des données, le<br />

numéro d’id<strong>en</strong>tification de Tourisme de <strong>Hongrie</strong> SA est le 359-0001.<br />


22<br />

L e l a c B a l a t o n<br />

Représ<strong>en</strong>tations de la direction <strong>du</strong> tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

Allemagne<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

D-10178 Berlin, Neue Prom<strong>en</strong>ade 5<br />

Tel.: (49 30) 243 146 0<br />

Fax: (49 30) 243 146 13<br />

E-mail: ungarn.info.berlin@t-online.de<br />

www.ungarn-tourismus.de<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

D-80637 Münch<strong>en</strong>, Dom Pedro Str. 17<br />

Tel.: (49 89) 1211 5230, 1211 5253<br />

Fax: (49 89) 1211 5251<br />

E-mail: ungarn.info.muc@t-online.de<br />

www.ungarn-tourismus.de<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

D-60313 Frankfurt, An der Hauptwache 11<br />

Tel.: (49 69) 9288 460<br />

Fax: (49 69) 9288 4613<br />

E-mail: ungarn.info.frankfurt@t-online.de<br />

www.ungarn-tourismus.de<br />

Autriche<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

A-1010 Wi<strong>en</strong>, Opernring 5/2. Stk.<br />

Tel.:(43 1) 585 20 1213, 585 20 1214<br />

Fax: (43 1) 585 20 1215<br />

E-mail: htvi<strong>en</strong>na@hungarytourism.hu;<br />

ungarn@ungarn-tourismus.at<br />

Belgique<br />

Office <strong>du</strong> Tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

(Hongaars Verkeersbureau)<br />

B-1050 Bruxelles, Av<strong>en</strong>ue Louise 365<br />

(B-1050 Brussel, 365 Loizalaan)<br />

Tel.: (32 2) 346 8630, 648 5282<br />

Fax: (32 2) 344 6967<br />

E-mail: htbrussels@skynet.be<br />

www.visithongrie.be<br />

Danemark<br />

Ungarns Turistkontor<br />

(Bureau de r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts)<br />

DK 2100 Köb<strong>en</strong>havn Ö, Strandvej<strong>en</strong> 6<br />

Tel.: (45 39) 161 350<br />

(lu-je: 9:00-12:00/12:30-14:30, ve: 9:00-12:00)<br />

Fax: (45 39) 161 355<br />

E-mail: htcop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong>@mail.dk<br />

www.ungarn.dk<br />

Espagne<br />

Oficina Nacional de Turismo de Hungría<br />

28020 Madrid, Av<strong>en</strong>ida de Brasil 17,<br />

Piso 10, Puerta B<br />

Tel.: (34 91) 556 9348<br />

Fax: (34 91) 556 9869<br />

E-mail: htmadrid@hungarytourism.hu;<br />

kepviselet@hungriaturismo.com<br />

www.hungriaturismo.com<br />

Etats-Unis d’ Amérique<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

N.Y. 10155-3398 New York, 150 East 58th Street,<br />

33rd Floor<br />

Tel.:(1 212) 355 0240, fax: (1 212) 207 4103<br />

E-mail: htnewyork@hungarytourism.hu;<br />

hnto@gotohungary.com<br />

www.gotohungary.com<br />

Finlande<br />

Unkarin Matkailutoimisto (Bureau de r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts)<br />

00100 Helsinki, Kaisaniem<strong>en</strong>katu 10<br />

Tel.: (358 9) 8240 1040; répond aux appels de 9h à<br />

14h, heures locales, de 8h à 13h, heures c<strong>en</strong>tre<br />

europé<strong>en</strong>nes; un répondeur <strong>en</strong>registre les messages<br />

Fax: (358 9) 8240 1041<br />

E-mail: hthelsinki@hungarytourism.hu;<br />

hthelsinki@hungarytourism.inet.fi<br />

www.unkarinmatkailu.fi<br />

France<br />

Office <strong>du</strong> Tourisme de <strong>Hongrie</strong><br />

75116 Paris, 140 av<strong>en</strong>ue Victor Hugo<br />

Tel.: (33 1) 5370 6717, 5370 6718<br />

Fax: (33 1) 4704 8357<br />

E-mail: htparis@hungarytourism.hu;<br />

othon@club-internet.fr<br />

www.hongrietourisme.com; minitel: 3615othongrie<br />

Grande-Bretagne<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

SW1X 8 AL London, 46. Eaton Place<br />

Tel.: (44 207) 823 1032, 823 1055<br />

Fax: (44 207) 823 1459<br />

E-mail: htlondon@hungarytourism.hu;<br />

htlondon@btinternet.com<br />

www.hungarywelcomesbritain.com<br />

Irlande<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

Dublin 2, Hungarian Embassy, 2 FitzWilliam Place<br />

Tel.: (353 1) 6612 879<br />

Fax: (353 1) 6612 885<br />

E-mail: info@visithungary.ie<br />

www.visithungary.ie<br />

Israël<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

63401 Tel-Aviv, B<strong>en</strong> Jehuda St. 101.<br />

Tel.: (972 3) 527 5004<br />

Fax: (972 3) 527 4483<br />

E-mail: httelaviv@hungarytourism.hu;<br />

hungtour@zahav.net.il<br />

Italie<br />

Ufficio Turistico Ungherese<br />

20145 Milano, Via Alberto Da Giussano 1.<br />

Tel.: (39 02) 4819 5434<br />

Fax: (39 02) 4801 0268<br />

E-mail: htmilan@hungarytourism.hu;<br />

ungotour@tin.it<br />

www.turismoungherese.it<br />

Bureau de r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />

00187 Roma, Via Sallustiana 23.<br />

Tel./fax: (39 06) 4744 836<br />

E-mail: romaungotour@virgilio.it<br />

Japon<br />

Hungarian National Tourist Office<br />

106-0031 Tokyo, Minato-ku, Nishiazabu 4-16-13, 28<br />

Mori Building 11F<br />

Tel.: (81 3) 3499 4953<br />

Fax:(81 3) 3499 4944<br />

E-mail: info@hungarytabi.jp<br />

www.hungarytabi.jp<br />

Pays-Bas<br />

Hongaars Verkeersbureau<br />

2593 BS D<strong>en</strong> Haag, Laan van Nieuw Oost Indie 271<br />

Tel.: (31 70) 320 9092<br />

Fax: (31 70) 327 2833<br />

E-mail: htd<strong>en</strong>haga@hungarytourism.hu;<br />

hong@euronet.nl<br />

www.hungarytourism.nl<br />

Pologne<br />

Narodowe Przedstawicielstwo Turystyki Wegierskiej<br />

w Polsce<br />

00-464 Warszawa, ul. Szwolezerów 10.<br />

Tel.: (48 22) 841 3024<br />

Fax: (48 22) 841 4157<br />

E-mail: htwarsaw@hungarytourism.hu;<br />

huntour@waw.pdi.net<br />

www.wegry.info.pl<br />

République Tchèque<br />

Madarská Turistika<br />

140 21 Praha 4, 5. kvetna 65<br />

Tel.: (420 261) 174 166, 174 167<br />

Fax: (420 261) 174 169<br />

E-mail: htprague@hungarytourism.hu;<br />

hutourco@bohem-net.cz<br />

www.madarsko.cz;<br />

www.faliujsag.hungarytourism.cz<br />

Roumanie<br />

Consulatul G<strong>en</strong>eral al Republicii Ungare,<br />

Sectia Turism<br />

3400 Cluj-Napoca, C.P. 352<br />

Tel./fax: (40 264) 440 547<br />

E-mail: htcluj@hungarytourism.hu;<br />

htcluj@codec.ro<br />

Russie<br />

Buro sovetnika po turizmu Posolstva V<strong>en</strong>gerskoj<br />

Respubliki<br />

( <br />

)<br />

123242 Moszkva, Krasznaja Presznya ul. 1-7<br />

( 123242 ,<br />

. .1-7.)<br />

Tel.: (70 95) 363 3962/3241, 3287, 3288 poste<br />

Fax: (70 95) 363 3963<br />

E-mail: htmoscow@hungarytourism.hu;<br />

htmoscow@huntourmow.sovintel.ru<br />

www.hungary.ru<br />

Suède<br />

Ungerska Turistbyran I Nord<strong>en</strong><br />

S-114 34 Stockholm, Birger Jarlsgatan 22.<br />

Tel.: (46 8) 20 40 40; répond aux appels de 9h à<br />

15h, un répondeur <strong>en</strong>registre les messages<br />

Fax: (46 8) 611 7647<br />

E-mail: htstockholm@hungarytourism.hu;<br />

htstockholm@swipnet.se<br />

www.ungernturism.org;<br />

www.ungarnturisme.com<br />

Suisse<br />

Ungarisches Tourismusamt<br />

CH-8035 Zürich, Stampf<strong>en</strong>bach Str. 78<br />

Tel.: (41 1) 361 1414<br />

Fax: (41 1) 361 3939<br />

E-mail: htzurich@hungarytourism.hu;<br />

hungtourism@swissonline.ch<br />

info@ungarn-tourism.ch<br />

www.ungarn-tourism.ch<br />

Ukraine<br />

Komercijnij Viddil Posolstva Ugorskoji Respubliki<br />

Informacijne Bjuro ”Ugorshina-Turizm”<br />

01034 Kijev, vul. Striletska 16.<br />

Tel./fax: (380 44) 228 0811<br />

E-mail: htkiev@hungarytourism.hu;<br />

migsv@iptelecom.net.ua<br />

www.ugor.kiev.ua

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!