INSTRUCTION BOOK - Maritim Slip & Motor AS
INSTRUCTION BOOK - Maritim Slip & Motor AS
INSTRUCTION BOOK - Maritim Slip & Motor AS
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
46<br />
If necessary have the service carried out by an authorized<br />
workshop.<br />
Wenn erforderlich den Service von einer autorisierten<br />
Werkstatt vornehmen lassen.<br />
Si nécessaire, laisser un atelier agréé faire les vérifications.<br />
Cuando es necesario confiar el servicio a un taller autorizado.<br />
Se necessario rivolgersi ad un’officina autorizzata.<br />
Låt vid behov en auktoriserad verkstad utföra service.<br />
If the boat is equipped with a propeller shaft seal of rubber, the following procedure should<br />
be observed after launching:<br />
Vent the tubular sleeve and seal by pressing them together and pressing the seal down<br />
against the shaft until water emerges. Then press about 1 cm 3 of waterresistant grease into<br />
the seal.<br />
Wenn das Schiff mit einer Propellerw<br />
ellendichtung aus Gummi ausgerüstet ist, sind nach dem Zuwasserlassen folgende Maßnahmen<br />
zu treffen:<br />
Stevenrohr und Dichtung wie folgt entlüften: Die Dichtung zusammendrücken und in Richtung<br />
Welle abwärts pressen, bis Wasser ausdringt. Danach etwa cm 3 wasserfestes Fett in<br />
die Dichtung drücken.<br />
Si le bateau est équipé d’une étanchéité d’arbre porte-hélice en caoutchouc, procéder de la<br />
façon suivante avant la mise à l’eau:<br />
Enlever l’air dans la douille et le joint en comprimant et en repoussant le joint vers l’arbre<br />
porte-hélice jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Injecter ensuite environ 1 cm 3 de graisse résistante<br />
à l’eau dans le joint.<br />
Si la embarcación tiene el retén del eje de la hélice de goma, proceder de la manera siguiente<br />
antes de la botadura:<br />
Purgar de aire el manguito y el retén comprimiendo y apretando el retén contra el eje hasta<br />
que salga agua. Introducir luego en el retén aproximadamente 1 cm 3 de grasa hidrófuga.<br />
Se la barca è provvista di premistoppa di gomma per l’asse dell’elica è necessario eseguire<br />
quanto segue:<br />
Spurgare l’aria dall’astuccio e del premistoppa comprimendo quest’ultimo verso l’asse fintanto<br />
che uscirà l’acqua. Introdurre poi nel permistoppa circa 1 cmc di grasso idrorepellente.<br />
Är båten utrustad med propelleraxeltätning av gummi skall följande göras efter sjösättningen:<br />
Avlufta hylsrör och tätning genom att trycka ihop och pressa ner tätningen mot axeln tills vatten<br />
tränger fram. Tryck därefter in ca 1 cm 3 vattenbeständigt fett i tätningen.