04.11.2013 Views

MOD. TANIA - almex

MOD. TANIA - almex

MOD. TANIA - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MOD</strong>. <strong>TANIA</strong><br />

TRINCIA POLIVALENTE E TRINCIASTOCCHI 70÷100 HP<br />

Trincia polivalente e robusto per diversi impieghi come lavorazione<br />

su stocchi di mais, soia, paglia, sorgo, foglie di bietole, di patate,<br />

erba, girasole, set-aside per trattori da 51 a 74 kW (70 - 100 HP).<br />

UNIVERSAL MULCHER AND CORNSTALK MULCHER 70÷100 HP<br />

Universal Mulcher and Cornstalk mulcher, useful for different works<br />

as cultivation on stalks of maize, soya bean, straw, sorghum, beet<br />

leaves, potatoe leaves, sunflowers, set-aside for tractors from 51 to<br />

74 kW (70 - 100 HP).<br />

BROYEUR POLYVALENT ET BROYEUR DE TIGES DE 70 A 100 CH<br />

Broyeur polyvalent et robuste conçu pour traiter différents produits:<br />

tiges de maïs, soja, paille, sorgho, feuilles de betteraves et de<br />

pommes de terre, herbe, tournesol, jachère; il est porté par des<br />

tracteurs de 51 à 74 kW (70 - 100 Ch).<br />

MEHRZWECK-HÄCKSLER UND SCHLEGELHÄCKSLER 70-100 PS<br />

Robuster Mehrzweck-Häcksler für unterschiedliche Einsatzzwecke,<br />

wie das Verarbeiten von Maisstängeln, Soja, Stroh, Sorghum,<br />

Rübenblättern, Kartoffelblättern, Gras, Sonnenblumen, mit<br />

Seitenversatz an Traktoren von 51 bis 74 kW (70 - 100 PS).<br />

CORTADORA POLIVALENTE Y TRITURADORA DE<br />

SARMIENTOS 70÷100 HP<br />

Cortadora polivalente y robusta para diversos empleos, para trabajar,<br />

por ejemplo, con rastrojos de maíz, soja, paja, sorgo, hojas de<br />

remlocha, de patata, césped, girasol, set-aside para tractores de<br />

51 a 74 kW (70 - 100 HP).


<strong>MOD</strong>. <strong>TANIA</strong><br />

La necessità tipica delle aziende cerealicole di dover gestire<br />

i residui colturali di diverse colture trova soluzione nella<br />

polivalenza di utilizzo tipica del mod. <strong>TANIA</strong>. La macchina garantisce<br />

una ottimale trinciatura dei residui rendendo più agevole l'impiego delle<br />

attrezzature per la lavorazione del terreno e semina nonchè favorendo<br />

l'incorporamento nel suolo del prodotto trinciato e quindi una più<br />

rapida umificazione.<br />

The typical farm need of managing different crop residues is<br />

satisfied by the new mod. <strong>TANIA</strong>. This machine garantees a<br />

perfect crop residues cutting, favouring the use of soil tilling and seeding<br />

tools besides the cut product amalgamation in the soil, consequently a<br />

faster humification.<br />

La nécessité typique des exploitations céréalières de devoir<br />

gérer les déchets de différentes cultures trouve une solution<br />

dans l’utilisation polyvalente typique du modèle <strong>TANIA</strong>. Cette machine<br />

garantit un broyage optimal des déchets, rend plus facile l’emploi des<br />

équipements pour le labour du terrain et le semis, favorise l’incorporation<br />

du produit broyé dans le sol et donc une humidification plus rapide.<br />

DOTAZIONE ED ACCESSORI<br />

Attacco universale a 3 punti spostabile II a cat. • Gruppo rinvio P.d.p.<br />

540 giri/min • Alette di protezione anteriori • Mazze • Regolazione cinghie esterna<br />

• Lamiera antiusura • Controcoltello inferiore • Cofano apribile per manutenzione<br />

• Gruppo rullo • Giunto cardanico con ruota libera incorporata • Protezioni<br />

antinfortunistIche «CE»<br />

Coppia ruote sterzanti posteriori<br />

EQUIPEMENT ET ACCESSOIRES<br />

Attelage universel à 3 points déportable de IIe cat. • Groupe de renvoi<br />

P.d.F. 540 tours/mn • Ailettes de protection avant • Fléaux • Réglage des courroies<br />

extérieur • Tôle anti-usure • Contre-couteau inférieur • Capot ouvrant pour l’entretien<br />

• Groupe rouleau • Cardan avec roue libre incorporée • Protections de sécurité<br />

«CE»<br />

Deux roues directrices arrière<br />

ACCESSORIES AND EQUIPMENT<br />

Universal three point hitch, cat. II, offset • Gearbox P.T.O. 540 r.p.m. •<br />

Front safety flaps • Hammers • Outer belt adjustment • Double skin frame • Lower<br />

Counter-blade • Removable bonnet for maintenance • Roller • P.T.O. shaft with<br />

free wheel • “EC” safety guards<br />

Pair of stearing wheels<br />

<strong>MOD</strong>.<br />

✴ lavoro<br />

✴✴ ingombro<br />

kW HP cm/inch cm/inch cm/inch rpm nr. Kg/lbs<br />

<strong>TANIA</strong> 240 51-74 70-100 238 / 94 259 / 102<br />

<strong>TANIA</strong> 260 51-74 70-100 258 / 102 279 / 110<br />

<strong>TANIA</strong> 280 59-74 80-100 278 / 110 299 / 118<br />

<strong>TANIA</strong> 300 66-74 90-100 298 / 117 319 / 125<br />

163/64 75/30<br />

129/51 109/43<br />

170/67 88/35<br />

135/53 123/49<br />

185/73 93/37<br />

142/56 136/54<br />

185/73 113/45<br />

137/54 161/64<br />

✴ Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo<br />

✴✴ Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo<br />

540 22 870 / 1914<br />

540 24 920 / 2024<br />

540 26 970 / 2134<br />

540 28 1020 / 2244


<strong>MOD</strong>. <strong>TANIA</strong><br />

Zu den typischen Arbeiten, die in einem Betrieb mit<br />

Getreideanbau anfallen, gehört das Verarbeiten der<br />

Pflanzenreste der unterschiedlichen Kulturen. Diese Arbeit findet ihre<br />

Lösung in der typischen Einsatzvielseitigkeit des Mod. <strong>TANIA</strong>. Die<br />

Maschine führt eine einwandfreie Zerkleinerung der Pflanzenreste durch<br />

und vereinfacht damit den bequemen Einsatz von Geräten für die<br />

Bodenbestellung und Saatbettvorbereitung. Die gehäckselten<br />

Pflanzenreste werden besser in den Boden eingearbeitet und können<br />

damit schneller durchfeuchten.<br />

La exigencia típica de las empresas cerealeras de tener que<br />

gestir los residuos de diversos cultivos, se satisface con la<br />

polivalencia típica del mod. <strong>TANIA</strong>. La máquina garantiza un corte<br />

optimal de los residuos facilitando así el empleo de los equipos para el<br />

laboreo del terreno y la siembra, facilitando también la incorporación<br />

en el terreno del producto triturado y permitiendo una humificación<br />

más rápida.<br />

AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE<br />

Versetzbarer Universal-Dreipunktanbaubock der Kat. 2 •<br />

Vorgelegegruppe für 540er Zapfwelle • Vordere Schutzrippen • Hammermesser •<br />

Externe Riemeneinstellung • Verschleißfestes Schutzblech • Unteres Gegenmesser<br />

• Zur Wartungszwecken zu öffnende Haube • Walzengruppe • Freilaufgelenkwelle<br />

• EG-Schutzvorrichtungen<br />

Zwei hintere Lenkräder<br />

EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS<br />

Enganche universal tripuntal desplazable II a cat. • Grupo transmisión<br />

T.d.p. 540 rpm • Aletas de protección delanteras • Trituradores • Regulación correas<br />

externa • Chapa anti-desgaste • Contracuchilla delantera • Capot con apertura<br />

para el mantenimiento • Grupo rodillo • Junta cardánica con rueda libre incorporada<br />

• Protecciones contra accidentes «CE»<br />

Par ruedas directrices traseras<br />

Cofano apribile<br />

Accesso facilitato per la munutenzione<br />

Opening bonnet<br />

Easy access for maintenance<br />

Capot ouvrant<br />

Accès facilité pour l’entretien<br />

Zu öffnende Haube<br />

Für Wartungszwecke vereinfachter Zugriff<br />

Capot abrible<br />

Fácil acceso para el mantenimiento


Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - Cod. 00225880 - 05/05<br />

MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH<br />

Äußere Nürnberger Straße 5<br />

D - 91177 THALMÄSSING<br />

Deutschland<br />

Tel. +49 (0) 9173 79000<br />

Fax +49 (0) 9173 790079<br />

14 <strong>TANIA</strong><br />

IMPIEGO<br />

- ERBA<br />

- ARBUSTI<br />

- RESIDUI POTATURA<br />

MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />

1, rue de Merignan ZA<br />

F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN<br />

France<br />

Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />

Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />

USE<br />

- GRASS<br />

- SHRUBS<br />

- PRUNING REMAINS<br />

UTILISATION<br />

- HERBE<br />

- ARBUSTES<br />

- BOIS DE TAILLE<br />

<strong>MOD</strong>. <strong>TANIA</strong><br />

Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"<br />

For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.<br />

Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.<br />

Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.<br />

En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"<br />

MASCHIO S.p.A.<br />

I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy<br />

Via Marcello, 73<br />

Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />

http://www.maschio.com<br />

e-mail: maschio@maschio.com<br />

MASCHIO-GASPARDO<br />

IBERICA S.L.<br />

Calle Cabernet n° 10<br />

Poligono Industrial Clot de Moja<br />

Olerdola - 08734 - BARCELONA<br />

Tel. +34 93.81.99.058<br />

Fax +34 93.81.99.059<br />

DEALER:<br />

EINSATZ<br />

- GRAS<br />

- BÜSCHE<br />

- SCHNITTHOLZ<br />

MASCHIO-GASPARDO USA Inc.<br />

1300, 19 STREET<br />

SUITE 120<br />

EAST MOLINE IL 61244<br />

Ph. +1 309 7553764<br />

Fax +1 309 7554345<br />

USO<br />

- HIERBA<br />

- ARBUSTOS<br />

- RESTOS DE PODA<br />

MASCHIO MIDDLE EAST S.L.<br />

MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.<br />

000 MASCHIO-GASPARDO RUSSIA<br />

GASPARDO-MASCHIO TURCHIA<br />

MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc<br />

I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specifications<br />

without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n'engagent absolument pas. Maschio se réserve le droit de modifier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen<br />

ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, Maschio se reserva el derecho de modifier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.


<strong>MOD</strong>. <strong>TANIA</strong><br />

PUNTI DI FORZA - FORCE POINTS - POINTS DE FORCE - STÄRKE - PUNTOS DE FUERZA<br />

POLIVALENZA D'IMPIEGO - VERSATILIY<br />

UTILISATION POLYVALENTE - VIELSEITIG IM EINSATZ - POLIVALENCIA<br />

Tappeti erbosi<br />

Grass<br />

Pelouses et gazons<br />

Rasenflächen<br />

Césped<br />

Residui di potatura<br />

Pruning remains<br />

Résidus de taille<br />

Schnittholzreste<br />

Residuos de poda<br />

Stocchi<br />

Stolks<br />

Tiges<br />

Stängel<br />

Rastrojos<br />

Defogliazione<br />

Defoliation<br />

Déchiquetage de fanes<br />

Entblätterung<br />

Defoliación<br />

Setaside<br />

1 2<br />

IT<br />

EN<br />

FR<br />

1) Trasmissione laterale a cinghie<br />

Tenditore indipendente<br />

Consente una continua ed ottimale tensione delle cinghie senza<br />

smontare i carter o la scatola per intervenire.<br />

2) Sistema per ingrassaggio<br />

Ingrassatore centralizzato del cuscinetto rotore, del cuscinetto<br />

rullo tenditore e del cuscinetto prolunga albero per una<br />

manutenzione facile e rapida del trincia, non dovendo aprire il<br />

vano laterale per ingrassare manualmente i cuscinetti.<br />

1) Side Belt Drive<br />

Indipendent Stretcher<br />

It enables a continuos and optimal belt tension; remove the<br />

carters or the side box is not necessary anymore.<br />

2) Transmission Greasing Device System<br />

Centralized greasing device system for the rotor bearing, the<br />

roller stretcher and the shaft extension bearing. Facilitation in<br />

greasing operations; opening the side box is not necessary<br />

anymore.<br />

1) Transmission latérale par courroies<br />

Tendeur indépendant<br />

Permet une tension continue et optimale des courroies sans<br />

démonter les carters, ni la boîte.<br />

2) Système de graissage<br />

Graisseur centralisé du roulement du rotor, du roulement du<br />

rouleau tendeur et du roulement de rallonge de l’arbre pour un<br />

entretien facile et rapide du broyeur; il ne faut pas ouvrir le<br />

compartiment latéral pour graisser manuellement les roulements.<br />

D<br />

ES<br />

1) Seitlicher Riemenantrieb<br />

Unabhängige Spannvorrichtung<br />

Gestattet ein ständiges und optimales Spannen der Riemen,<br />

ohne die Gehäuse oder die Verkleidungen abzunehmen, wenn<br />

Eingriffe auszuführen sind.<br />

2) Schmiersystem<br />

Zentralisierte Schmierung des Rotorlagers, des Lagers der<br />

Spannwalze und des Lagers der Wellenverlängerung für eine<br />

einfache und schnelle Wartung des Gestrüppschlägers, da der<br />

Seitenraum nicht zu öffnen ist, um die Lager von Hand zu<br />

schmieren.<br />

1) Transmisión lateral de correas<br />

Tensor independiente<br />

Permite una tensión de las correas continua y perfecta sin<br />

desmontar los cárteres o la caja para efectuar la operación.<br />

2) Sistema para el engrase<br />

Engrasador centralizado del cojinete rotor, del cojinete rodillo<br />

tensor y del cojinete de prolongación árbol, para un mantenimiento<br />

fácil y rápido de la cortadora, sin tener que abrir el compartimiento<br />

lateral para engrasar manualmente los cojinetes.


<strong>MOD</strong>. <strong>TANIA</strong><br />

IT 1) Attacco universale a 3 punti spostabile, II a cat.<br />

Le cerniere sono zincate, attacchi barre inferiori<br />

oscillanti, consente lo spostamento laterale del<br />

trincia rispetto la carreggiata della trattrice.<br />

2) Supporto cuscinetto rotore interno<br />

La polivalenza d'impiego di questa macchina<br />

soprattutto nei lavori in frutteti, vigneti, ha portato<br />

all'esigenza di avere una fiancata esterna liscia,<br />

senza sporgenze, con ingombro limitato.<br />

3) Coppia ruote sterzanti posteriori<br />

Consentono la regolazione dell'altezza di lavoro;<br />

sostituiscono il rullo montato.<br />

4) Slitte regolabili in altezza<br />

Possibilità di regolazione dell'altezza di taglio in<br />

relazione alle diverse situazioni con una semplice<br />

operazione manuale.<br />

5) Particolare rullo<br />

6) Mazze a cucchiaio “14”<br />

Le mazze a cucchiaio assicurano un taglio migliore<br />

in tutte le condizioni. Hanno un peso importante e<br />

consentono una linea di taglio diritta. Non lasciano<br />

parti non tagliate e assicurano una migliore ricrescita<br />

dell'erba.<br />

1 2<br />

EN 1) Universal 3 point hitch, cat. II, hydraulic offset<br />

High solidity, adjustable hitches, hinge coated with<br />

zinc. It enables side movements, in spite of the<br />

tractor direction.<br />

2) Internal rotor bearing support<br />

The versatility of this machine expecially in vineyards<br />

and orchards need a smooth external side, without<br />

juts, with a limited width using an internal bearing<br />

system.<br />

3) Pair of stearing wheels<br />

They allow the regulation of the work height; wheels<br />

are mounted on instead of the roller.<br />

4) Skids height-adjustable<br />

Possibilty of mowing height regulation for different<br />

situations with a simple manual operation. High<br />

flexibility for different ground typologies.<br />

5) Roller detail<br />

6) Hammers “14”<br />

This kind of hammers provide a better mowing in all<br />

conditions. They have an important weight and enable<br />

to have a straight mowing line. They dont leave any<br />

no-mowed areas and provide a better grass regrowth.<br />

3 4<br />

5<br />

6<br />

FR 1) Attelage universel à 3 points déportable, II e cat.<br />

Articulations galvanisées et bras inférieurs<br />

oscillants; cela permet le déport latéral du broyeur<br />

par rapport à la voie du tracteur.<br />

2) Support de roulement du rotor intérieur<br />

La polyvalence d’utilisation de cette machine, surtout<br />

pour travailler dans les vergers et les vignes, a<br />

déterminé l’exigence d’avoir un côté extérieur lisse,<br />

sans aucune partie en saillie, avec un encombrement<br />

réduit.<br />

3) Deux roues directrices arrière<br />

Montées à la place du rouleau, elles permettent le<br />

réglage de la hauteur de travail.<br />

4) Patins réglables en hauteur<br />

Possibilité de réglage de la hauteur de coupe en<br />

fonction des différentes situations par une simple<br />

opération manuelle.<br />

5) Détail du rouleau<br />

6) Fléaux “14”<br />

Les fléaux assurent une meilleure coupe dans toutes<br />

les conditions. Grâce à leur poids importants, ils<br />

permettent une ligne de coupe droite. Ne laissent<br />

pas de parties non coupées et assurent une meilleure<br />

repousse de l’herbe.<br />

D<br />

1) Versetzbare Allzweck-Dreipunktanbaubock Kat. 2<br />

Die Scharniere sind verzinkt, die Anschlüsse des<br />

Unterlenker pendeln, das ermöglicht den<br />

Seitenversatz des Häckslers im Bezug zur<br />

Spurweite des Traktors.<br />

2) Inneres Rotorlager<br />

Die Vielseitigkeit im Einsatz dieser Maschine, die vor<br />

allem im Obstbau und Weinbau benutzt wird, hat<br />

bedingt, dass sie eine extrem glatte Seitenwand<br />

haben muss, auf der nichts übersteht und die nur<br />

wenig Platz beansprucht.<br />

3) Zwei hintere Lenkräder<br />

Sie gestatten das Einstellen der Arbeitshöhe und<br />

ersetzen die montierte Walze.<br />

4) Höheneinstellbare Gleitkufen<br />

Möglichkeit zur Einstellung der Schnitthöhe je nach<br />

den unterschiedlichen Einsatzbedingungen durch<br />

einen einfachen manuellen Vorgang.<br />

5) Detail von der Walze<br />

6) Hammermesser “14”<br />

Die Hammermesser sorgen unter allen Bedingungen<br />

für den besten Schnitt. Sie haben ein höheres Gewicht<br />

und bieten eine gerade Schnittlinie. Sie lassen keine<br />

ungehäckselten Bestandteile zurück und<br />

gewährleisten ein besseres Nachwachsen des<br />

Grases.<br />

ES 1) Enganche universal tripuntal desplazable, II a cat.<br />

Las bisagras están galvanizadas, enganches barras<br />

inferiores oscilantes, permite el desplazamiento<br />

lateral de la cortadora respecto a la vía del tractor.<br />

2) Soporte cojinete rotor interno<br />

La polivalencia de empleo de esta máquina sobre<br />

todo en los trabajos en plantaciones frutales y viñas,<br />

ha presentado la exigencia de contar con un lateral<br />

externo liso, sin salientes, de dimensión reducida.<br />

3) Par ruedas directrices traseras<br />

Permiten la regulación de la altura de trabajo;<br />

sustituyen el rodillo montado.<br />

4) Guías con altura regulable<br />

Posibilidad de regulación de la altura de corte en<br />

relación con las diversas situaciones con una simple<br />

operación manual.<br />

5) Rodillo con particular configuración<br />

6) Trituradores con cucharas “14”<br />

Los trituradores con cucharas garantizan un corte<br />

mejor en cualquier condición. Son pesados y permiten<br />

una línea de corte derecha. No dejan partes sin<br />

cortar y facilitan un sucesivo crecimiento del césped.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!