18.04.2014 Views

4Optiflex - R. Nussbaum AG

4Optiflex - R. Nussbaum AG

4Optiflex - R. Nussbaum AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5.7.7 Rohrbefestigungen<br />

Die Befestigungsabstände sind abhängig<br />

vom Rohrdurchmesser und können der untenstehenden<br />

Tabelle entnommen werden.<br />

Fixations des tuyaux<br />

Les intervalles entre les points de fixations<br />

sont en rapport avec le diamètre du tuyau et<br />

se consultent sur le tableau ci-dessous.<br />

Fissaggi dei tubi<br />

Le distanze da osservare per i fissaggi dipendono<br />

dal diametro dei tubi e sono riportate<br />

nella tabella sottostante.<br />

Richtwerte für Befestigungsabstände der formstabilen Optiflex-Rohre<br />

Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixation des tuyaux rigides Optiflex<br />

Valori indicativi delle distanze di fissaggio dei tubi multistabile Optiflex<br />

DN<br />

Rohraussendurchmesse<br />

Diamètre extérieur du tuyau<br />

Diametro esterno dei tubi<br />

[mm]<br />

Befestigungsabstand ohne Tragschale<br />

Intervalle entre fixations sans coque support<br />

Distanza di fissaggio senza guscio portante<br />

[m]<br />

Befestigungsabstand mit Tragschale<br />

Intervalle entre fixations avec coque support<br />

Distanza di fissaggio con guscio portante<br />

[m]<br />

12 16 1.0 1.5<br />

15 20 1.0 2.0<br />

20 25 1.5 2.0<br />

25 32 2.0 3.0<br />

32 40 2.0 3.0<br />

40 50 2.0 –<br />

50 63 2.5 –<br />

Hinweis: Zu grosse Befestigungsdistanzen können zu Vibrationen und damit zu Geräuschbildung führen.<br />

Attention: des intervalles trop importants entre les points de fixation peuvent entraîner des vibrations et par conséquent engendrent l‘apparition de bruits.<br />

Avvertenza: Distanze di fissaggio troppo grandi possono causare vibrazioni e pertanto comportare dei rumori.<br />

5.7.8 Leitungsführung in Räumen mit korrosiv<br />

wirkenden Gasen und Dämpfen<br />

Die Verlegung von Rohren, Pressfittings und<br />

Armaturen in Räumen mit korrosiv wirkender<br />

Luft (diese kann z.B. mit Ammoniak, Salpetersäure,<br />

Chlor, Salzsäuren, FCKW-haltigen<br />

Treibgasen usw. angereichert sein) ist, wo<br />

möglich, durch eine Änderung in der Leitungsführung<br />

zu vermeiden. Ist dies nicht<br />

realisierbar, so ist ein geeigneter Schutz vorzusehen.<br />

5.7.9 Schallschutz<br />

Wasserleitungen erzeugen bei fachgerechter<br />

Dimensionierung und Ausführung keine zusätzlichen<br />

Geräusche. Sie übertragen jedoch<br />

die von sanitären Einrichtungen (Apparate<br />

und Armaturen) stammenden Geräusche. Sie<br />

müssen deshalb mit einer Schalldämmung<br />

versehen werden, die den Körperschall konsequent<br />

vom Baukörper entkoppelt.<br />

5.7.10 Brandschutztechnische Vorkehrungen<br />

für Feuerlöschleitung<br />

Anhand Bauart und Nutzung des Gebäudes<br />

werden von der zuständigen Feuerpolizei<br />

die notwendigen Feuerlöscheinrichtungen<br />

bestimmt. Die Wasserversorgung bestimmt<br />

in Zusammenarbeit mit der Feuerpolizei die<br />

Rohrweiten. Die Anschlussleitungen sind<br />

so in der Wasserinstallation des Gebäudes<br />

zu integrieren, dass eine genügende Wassererneuerung<br />

gewährleistet ist. Brennbare<br />

Leitungswerkstoffe sind feuerhemmend<br />

F 30 unterputz zu verlegen oder durch eine<br />

Dämmung F 30 (z. B. Basalt- oder Steinwolle<br />

50mm, 80–125 kg/m 3 ) gleichwertig zu<br />

schützen.<br />

Passage de conduites dans les locaux<br />

où régnent des émanations de gaz ou<br />

de vapeurs corrosives<br />

II faut éviter de poser des tuyaux, des raccords<br />

et de la robinetterie à sertir dans les<br />

locaux présentant une atmosphère corrosive<br />

(celle-ci peut être, par exemple, chargée en<br />

ammoniaque, en acide nitrique, en chlore, en<br />

CFC etc.). Devant ce genre de cas, il faut dans<br />

la mesure du possible, modifier le tracé des<br />

conduites. Si cela n’est pas réalisable, prévoir<br />

des mesures de protection adaptées.<br />

Isolation phonique<br />

Lors de dimensionnements et d’exécutions<br />

correctes, les conduites d’eau, ne produisent<br />

aucun bruit par elles-mêmes. Elles transmettent<br />

cependant les bruits provenant des équipements<br />

sanitaires (appareils et robinetterie);<br />

c’est pourquoi, il est nécessaire d‘utiliser des<br />

éléments d‘isolation phonique les séparant<br />

de la structure de construction.<br />

Mesures techniques de protection<br />

contre le feu pour les conduites<br />

d’extinction d‘incendie<br />

Le service du feu responsable définit, à l’aide<br />

du type de construction et d’utilisation du<br />

bâtiment, les équipements d’extinction indispensables.<br />

L’alimentation en eau détermine<br />

les sections des tuyaux en collaboration avec<br />

le service du feu. Les conduites de raccordement<br />

doivent être intégrées à l’installation<br />

usuelle de l‘eau du bâtiment de sorte qu’un<br />

renouvellement suffisant de l’eau soit assuré.<br />

Les conduites en matériaux inflammables<br />

doivent être posées sous crépi coupe-feu F 30<br />

ou être protégées par une isolation F 30 équivalente<br />

(par ex. bourre de laine de basalte ou<br />

minérale 50 mm, 80 – 125 kg / m 3 ).<br />

Posa in ambienti con gas e vapori ad<br />

azione corrosiva<br />

Nel limite del possibile, negli ambienti con<br />

aria ad azione corrosiva (arricchita, ad es.,<br />

con ammoniaca, acido nitrico, cloro, acido<br />

cloridrico, gas propellente con CFC ecc.), la<br />

posa di tubi, di pressfitting e di rubinetteria<br />

deve essere evitata modificando la direzione<br />

delle tubazioni. Se ciò non fosse possibile,<br />

sarà necessario predisporre protezioni adeguate.<br />

Isolamento acustico<br />

Se il dimensionamento e l‘esecuzione sono<br />

corretti, le condotte idrici non generano ulteriori<br />

rumori. Propagano tuttavia i rumori<br />

originati dagli impianti sanitari (apparecchi e<br />

valvole). È pertanto necessario dotarli di un<br />

isolamento acustico in grado di separare il<br />

suono intrinseco dal corpo dell‘edificio.<br />

Provvedimento antincendio per<br />

condotte di estinzione<br />

I vigili del fuoco competenti determinano i<br />

dispositivi antincendio necessari in base al<br />

tipo di costruzione e all‘utilizzo dell‘edificio.<br />

L‘azienda di approvvigionamento idrico, in<br />

collaborazione con la polizia, determina il<br />

diametro interno dei tubi. Le condotte vanno<br />

integrati nell‘impianto idrico in modo da<br />

garantire un rinnovo sufficiente dell‘acqua.<br />

I materiali di condotta infiammabili vanno<br />

collocati sull‘intonaco di fondo con una<br />

protezione ignifuga F 30 o protetti in modo<br />

equivalente con una schermatura F 30 (ad<br />

esempio lana di basalto o lana minerale da<br />

50 mm, 80–125 kg/m 3 ).<br />

298<br />

Optiflex

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!