22.04.2015 Views

Mise en page 1 - Théâtre Massalia

Mise en page 1 - Théâtre Massalia

Mise en page 1 - Théâtre Massalia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RENCONTRES PROFESSIONNELLES ARTISTIQUES<br />

Les nouvelles écritures<br />

du spectacle vivant<br />

musique, danse, théâtre<br />

TOULON, DU LUNDI 5 AU VENDREDI 16 NOVEMBRE 2007<br />

Les actes<br />

1


Ces r<strong>en</strong>contres professionnelles artistiques sur le thème des “nouvelles écritures du spectacle<br />

vivant - musique, danse, théâtre” ont été organisées par le Conseil Général du Var, dans le cadre<br />

des actions de préfiguration du C<strong>en</strong>tre Départem<strong>en</strong>tal d’Echanges et de Transmission Artistiques<br />

de l’Abbaye de La Celle.<br />

Elles se sont t<strong>en</strong>ues à l’Espace Comédia, 10 rue Orves à Toulon, du lundi 5 au v<strong>en</strong>dredi 16<br />

novembre 2007.<br />

En collaboration avec :<br />

L’ADIAM 83 http://www.adiam83.com<br />

La compagnie Rialto- Fabrik Nomade http://www.cie-rialto.com<br />

L’Institut d’Etudes Théâtrales Paris 3 Sorbonne Nouvelle http://www.univ-paris3.fr<br />

L’Espace Comédia http://www.theatremediterranée.fr<br />

La Compagnie Hors Champ http://www.ciehorschamp.fr<br />

La Compagnie Le Bruit des Hommes http://www.lebruitdeshommes.com<br />

La Bibliothèque de théâtre Armand Gatti http://www.orpheon-theatre.org<br />

Le C<strong>en</strong>tre National de la Danse http://www.cnd.fr<br />

Karwan http://www.karwan.info<br />

La p<strong>en</strong>sée de midi http://www.lap<strong>en</strong>seedemidi.org<br />

L’arcade http://www.arcade-paca.com<br />

Le Pôle Jeune Public du Revest les Eaux http://www.polejeunepublic.over-blog.com<br />

Le Théâtre <strong>Massalia</strong> - C<strong>en</strong>tre Ressources Jeune Public http://www.theatremassalia.com<br />

Des spectacles étai<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>tés lors de ces r<strong>en</strong>contres. Il s’agit de :<br />

Le parti pris des choses, théâtre de corps et de cirque par le Collectif Petit Travers<br />

proposé par Karwan, Pôle de développem<strong>en</strong>t et de diffusion des arts de la rue et des arts du cirque<br />

<strong>en</strong> région PACA. Auteurs, mise <strong>en</strong> scène, interprétation : Nicolas Mathis, Céline Lapeyre et François<br />

Lebas.<br />

D’après J.C., d’Herman Diephuis - danse proposé par l’Adiam 83. Avec : Juli<strong>en</strong> Gallée-Ferré et Claire<br />

Ha<strong>en</strong>ni.<br />

Être le loup, théâtre jeune public proposé par le Pôle Jeune Public à la Maison des Comoni au Revest<br />

les Eaux. Texte de Bettina Weg<strong>en</strong>ast, mise <strong>en</strong> scène Christian Duchange, avec Nathalie Raphaël,<br />

Jacques Ville.<br />

Salam Leila, danse proposé par la Cie Rialto Fabrik Nomade. Chorégraphie et Interprétation : William<br />

Petit. Chant : Hassounia.<br />

La solitude du créateur, concert proposé par la P<strong>en</strong>sée de Midi. Musique contemporaine, lecture et<br />

danse. Avec Kaoli Isshiki, soprano, Joël Versavaud, saxophone, Frédéric Daumas (<strong>en</strong>semble<br />

Symblema) percussions, Ziya Azazi danse, R<strong>en</strong>aud Ego lecture.<br />

Œuvres de Zad Moultaka, Iannis X<strong>en</strong>akis, François-Bernard Mâche, R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Tradition, transgressions, danse et musique proposé par la P<strong>en</strong>sée de Midi. Avec Ziya Azazi, danse,<br />

Yalda Younes danse, DJ Click, Zad Moultaka, musique.<br />

Auteurs et compagnies, événem<strong>en</strong>t proposé et animé par la compagnie Hors Champ, <strong>en</strong> part<strong>en</strong>ariat<br />

avec les compagnies théâtrales du Var. Les compagnies professionnelles du Var ont prés<strong>en</strong>té dans<br />

une forme brève, au grand public et aux diffuseurs, leurs spectacles <strong>en</strong> cours de création ou de<br />

diffusion…<br />

Organisation des r<strong>en</strong>contres :<br />

Direction des Affaires Culturelles du Conseil Général du Var<br />

Tél : 04 94 18 66 12 Françoise Longeard-Sanyas<br />

Coordination des Actes :<br />

Graziella Végis, Théâtre <strong>Massalia</strong> : 04 95 04 95 70 - La Friche la Belle de Mai - Marseille<br />

Retranscription : Aline Maclet<br />

Un numéro spécial de la revue Le Filou éditée par le Théâtre <strong>Massalia</strong>, synthèse des r<strong>en</strong>contres, est<br />

disponible ; r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t au 04 95 04 95 70.<br />

Réalisation : rouge - Caroline Brusset.<br />

Impression : CCI<br />

2


ommaire<br />

MARDI 6 NOVEMBRE<br />

Discours d’inauguration, par le Docteur Arthur Paecht p 5<br />

Discours d’inauguration, par Monsieur Claude Bonnet p 6<br />

MERCREDI 7 NOVEMBRE<br />

Prés<strong>en</strong>tation de la bibliothèque de théatre d’Armand Gatti, par Georges Perpès p 7<br />

Prélude à un abécédaire des nouvelles écritures théâtrales, par Daniel Lemahieu p 13<br />

JEUDI 8 NOVEMBRE<br />

Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco ; par Jean-Pierre Ryngaert p 27<br />

VENDREDI 9 NOVEMBRE<br />

Ecriture et notation musicales : l’écriture et l’espace ; par Nicolas Frize p 39<br />

Confér<strong>en</strong>ce-concert, de Nicolas Frize p 65<br />

LUNDI 12 NOVEMBRE<br />

Danse contemporaine, l’écriture à l’œuvre ; proposé par l’Adiam 83 p 75<br />

L’œuvre d’Anne Teresa Keersmaker, par Philippe Guisguand p 77<br />

“Déroutes” de Mathilde Monnier, par Gérard May<strong>en</strong> p 95<br />

MARDI 13 NOVEMBRE<br />

L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou<br />

nouveau rapport au public ? proposé par le théâtre <strong>Massalia</strong><br />

première partie p 113<br />

deuxième partie p 151<br />

JEUDI 15 NOVEMBRE<br />

La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi p 169<br />

VENDREDI 16 NOVEMBRE<br />

Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi,<br />

avec Zad Moultaka, R<strong>en</strong>aud Ego, Dj Click, Thierry Fabre, Catherine Peillon p 183<br />

Les interv<strong>en</strong>ants p 195<br />

3


MARDI 6<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

Discours d’inauguration<br />

Docteur Arthur Paecht, vice présid<strong>en</strong>t du Conseil Général du Var<br />

<strong>en</strong>dant plus de dix jours, vont se dérouler, à l’Espace Comédia de Toulon, les<br />

R<strong>en</strong>contres Professionnelles Artistiques du Spectacle Vivant, organisées par le Conseil<br />

Général du Var :<br />

Plus d’une c<strong>en</strong>taine d’artistes, de responsables d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t artistique, de responsables<br />

culturels vont échanger et se r<strong>en</strong>contrer autour de part<strong>en</strong>aires d’audi<strong>en</strong>ce nationale<br />

ou régionale tels que l’Institut Théâtral de l’Université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, le<br />

C<strong>en</strong>tre National de la Danse, la revue littéraire « La p<strong>en</strong>sée de Midi », l’association<br />

Karwan, pôle de développem<strong>en</strong>t et de diffusion des arts du Cirque et de la Rue, l’association<br />

<strong>Massalia</strong>, c<strong>en</strong>tre de ressource régional Jeunes Publics, l’Arcade, ag<strong>en</strong>ce régionale<br />

des Arts du Spectacle… avec l’implication forte de part<strong>en</strong>aires départem<strong>en</strong>taux tels que<br />

17 compagnies professionnelles de théâtre, 4 compagnies professionnelles de Danse,<br />

l’ADIAM83, le Pôle Jeunes Publics du Revest les Eaux, de nombreux professeurs et élèves<br />

du CNR de TPM…<br />

Où <strong>en</strong> est, aujourd’hui, l’écriture du Théâtre ?<br />

Où <strong>en</strong> sont, aujourd’hui, l’écriture de la Danse, celle de la Musique ?<br />

Comm<strong>en</strong>t Cirque et Théâtre, Théâtre et Danse, Danse et Musique se r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t-ils<br />

au sein de propositions artistiques communes ?<br />

Quels sont les chemins qu’explore l’écriture de spectacle spécifiquem<strong>en</strong>t destiné<br />

aux jeunes publics ?<br />

Comm<strong>en</strong>t Tradition et Modernité s’<strong>en</strong>trelac<strong>en</strong>t-elles dans les propositions contemporaines<br />

du Spectacle Vivant ?...<br />

Voilà quelques unes des questions qui seront abordées par les professionnels du Var lors<br />

de ces r<strong>en</strong>contres. Voilà aussi celles qui seront proposées aux spectateurs eux-mêmes<br />

lors de nombreux r<strong>en</strong>dez-vous ouverts au plus large public : spectacles, confér<strong>en</strong>ces-lectures,<br />

confér<strong>en</strong>ces-spectacles, r<strong>en</strong>contres-débats, par la qualité de leur cont<strong>en</strong>u et l’originalité<br />

de leur forme, contribueront, <strong>en</strong> nous réjouissant, à nous éclairer sur les pistes<br />

suivies par les créateurs d’aujourd’hui.<br />

Ces premières R<strong>en</strong>contres Professionnelles Artistiques sont la preuve que, dans le<br />

domaine du spectacle vivant comme dans d’autres domaines, le pot<strong>en</strong>tiel de notre<br />

départem<strong>en</strong>t existe bel et bi<strong>en</strong> mais qu’il est urg<strong>en</strong>t de le sout<strong>en</strong>ir, de le valoriser, de l’accompagner<br />

dans son effort de développem<strong>en</strong>t : c’est cette volonté qu’a affirmé le Conseil<br />

Général du Var <strong>en</strong> adoptant, <strong>en</strong> décembre 2006, un schéma départem<strong>en</strong>tal des <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />

de la Musique, de la Danse et du Théâtre qui prévoit, non seulem<strong>en</strong>t l’aide à la<br />

structuration, sur l’<strong>en</strong>semble du territoire, des établissem<strong>en</strong>ts d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t spécialisé,<br />

mais aussi, l’ouverture, <strong>en</strong> 2009, d’un C<strong>en</strong>tre Départem<strong>en</strong>tal d’Echanges et de<br />

Transmission Artistiques à l’Abbaye de La Celle.<br />

Ce C<strong>en</strong>tre, proposera, dans tous les domaines du secteur artistique, des temps de formation<br />

professionnelle continue, des temps d’échanges et d’expérim<strong>en</strong>tation, contribuant,<br />

par là, à la qualité des propositions varoises <strong>en</strong> matière de création, à la pertin<strong>en</strong>ce des<br />

pratiques <strong>en</strong> matière d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t et de transmission artistiques.<br />

Les R<strong>en</strong>contres Artistiques que nous ouvrons ce soir sont la préfiguration de ce projet<br />

unique <strong>en</strong> France et affirm<strong>en</strong>t la très grande att<strong>en</strong>tion que porte le Conseil Général du<br />

Var à son développem<strong>en</strong>t culturel, à ses artistes et à tous les publics auxquels ils<br />

s’adress<strong>en</strong>t…<br />

5


Discours d’inauguration<br />

Monsieur Claude Bonnet, Adjoint à la culture de la ville de Toulon<br />

MARDI 6<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

e départem<strong>en</strong>t du Var est riche d’énergies culturelles et artistiques. Dans le domaine<br />

du Spectacle Vivant tout particulièrem<strong>en</strong>t, certaines équipes artistiques professionnelles<br />

relèv<strong>en</strong>t aujourd’hui le défi d’une reconnaissance régionale, nationale ou même, pour<br />

certaines, internationale tout <strong>en</strong> continuant à s’investir efficacem<strong>en</strong>t sur leur territoire<br />

d’origine.<br />

Et c’est grâce à la prés<strong>en</strong>ce et au travail de ces artistes novateurs et <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>ants, que<br />

le Var et particulièrem<strong>en</strong>t sa capitale, la ville de Toulon, peuv<strong>en</strong>t espérer aujourd’hui proposer<br />

à leurs habitants et à ceux qui les visit<strong>en</strong>t, une offre culturelle attractive et de qualité.<br />

Chaque année, plus de 7 000 personnes vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t vivre et travailler à Toulon : à ces<br />

nouveaux habitants, aux toulonnais de plus longue date, la Ville de Toulon doit pouvoir<br />

proposer des opportunités culturelles diversifiées et pertin<strong>en</strong>tes.<br />

Dans le domaine du Spectacle Vivant, celui du Théâtre, de la Musique, de la Danse, des<br />

Arts du Cirque et de la Rue, contrairem<strong>en</strong>t à certaines idées reçues, le public et les spectateurs<br />

ont gardé intact leur appétit ; grâce aux efforts de la communauté d’agglomération<br />

T.P.M, de la Ville de Toulon et du Conseil Général, cet appétit peut se satisfaire et se<br />

développer dans des lieux tels que l’Opéra, le Pôle Jeunes Publics du Revest, le C<strong>en</strong>tre<br />

National de Création et de Diffusion Culturelle de Châteauvallon… bi<strong>en</strong>tôt des lieux<br />

comme le Théâtre de la Liberté <strong>en</strong> c<strong>en</strong>tre ville…<br />

L’Espace Comédia lui-même, où nous sommes ce soir, travaille depuis de nombreuses<br />

années à proposer aux publics une programmation dont l’originalité est de faire une<br />

place non négligeable aux créateurs varois ou toulonnais…<br />

Car les lieux ne suffis<strong>en</strong>t pas, il<br />

faut des artistes qui y résid<strong>en</strong>t,<br />

des artistes qui li<strong>en</strong>t des relations<br />

originales et privilégiées avec les<br />

publics et les populations ; des<br />

artistes qui partag<strong>en</strong>t leur savoir<br />

être et leur savoir-faire, des artistes<br />

qui écout<strong>en</strong>t nos savoir être et<br />

nos savoir-faire : car, si le spectacle<br />

se veut vivant, il doit aussi<br />

dépasser ses propres frontières ;<br />

s’il veut parler du monde, il doit<br />

aussi <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre les bruits du<br />

Si le spectacle se veut vivant,<br />

il doit aussi dépasser<br />

ses propres frontières ;<br />

s’il veut parler du monde,<br />

il doit aussi<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre les bruits du monde…<br />

monde… Si le spectacle se veut vivant, ses artistes eux-mêmes doiv<strong>en</strong>t, quelle que soit<br />

leur expéri<strong>en</strong>ce, s’interroger sans cesse et nous interroger sur le cont<strong>en</strong>u, les formes, les<br />

s<strong>en</strong>s de leurs démarches et de leurs créations…<br />

Ce que propose le Conseil Général du Var, par l’organisation de ces r<strong>en</strong>contres, ce n’est<br />

pas d’ouvrir, p<strong>en</strong>dant dix jours, le temple d’une soi disant vérité esthétique… C’est de<br />

proposer p<strong>en</strong>dant dix jours, un laboratoire ouvert et convivial où artistes confront<strong>en</strong>t<br />

librem<strong>en</strong>t leurs expéri<strong>en</strong>ces artistiques et leur recherche, un terrain d’av<strong>en</strong>tures où spectateurs<br />

et artistes goûteront <strong>en</strong>semble les joies de l’inatt<strong>en</strong>du. La Ville de Toulon est<br />

heureuse d’accueillir cette expéri<strong>en</strong>ce<br />

6


MERCREDI 7<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

PRÉSENTATION DE LA BIBLIOTHÈQUE DE THÉÂTRE ARMANT GATTI<br />

par Georges Perpès<br />

PRÉLUDE À UN ABÉCÉDAIRE DES NOUVELLES ÉCRITURES THÉÂTRALES<br />

par Daniel Lemahieu<br />

Prés<strong>en</strong>tation de la<br />

Bibliothèque de Théâtre Armand Gatti<br />

Georges Perpès<br />

n préliminaire de cette soirée sur les écritures contemporaines, et à l’abécédaire, organisé<br />

par Daniel Lemahieu, on nous a demandé de faire une petite prés<strong>en</strong>tation de la<br />

Bibliothèque de Théâtre Armand Gatti.<br />

Pour ceux qui ne connaiss<strong>en</strong>t pas, donc c’est une bibliothèque de théâtre qui s’appelle<br />

Armand Gatti, qui a été crée et inaugurée par Armand Gatti <strong>en</strong> octobre 2000.<br />

lors pourquoi une bibliothèque de théâtre ? Et pourquoi Armand Gatti ?<br />

Une bibliothèque de théâtre parce que dans les années 98/99, le livre de théâtre, dans le<br />

Var était dev<strong>en</strong>u quasim<strong>en</strong>t invisible, à la fois dans les librairies, dans les médiathèques<br />

publiques, dans les bibliothèques universitaires ou les CDI des collèges ou des écoles.<br />

L’<strong>en</strong>quête qu’on a faite <strong>en</strong> 98/99 corroborait ce que Michel Vinaver avait fait dans son rapport<br />

sur le livre de théâtre, parce qu’il constatait que tous les maillons de la chaîne, qui<br />

va de l’auteur au lecteur, (<strong>en</strong> passant par l’éditeur, le libraire, jusqu’au lecteur), que ce<br />

soit dans les bibliothèques ou dans les librairies, peu à peu, avai<strong>en</strong>t été cassés.<br />

Donc, il y avait la nécessité, d’une manière un peu volontariste, de réaffirmer qu’il y avait<br />

des auteurs de théâtre, vivants, qui écrivai<strong>en</strong>t, qui étai<strong>en</strong>t édités, et de donner physiquem<strong>en</strong>t,<br />

matériellem<strong>en</strong>t un lieu où on pourrait constater de visu ce qu’on ne pouvait pas<br />

voir, puisque c’était dev<strong>en</strong>u invisible.<br />

C’est pour ça qu’on a, d’une manière un peu étonnante, ouvert une bibliothèque de théâtre.<br />

Par<strong>en</strong>thèse, c’est une initiative d’une compagnie de théâtre : Orphéon Théâtre Intérieur<br />

qui ne joue jamais dans les théâtres !<br />

euxième chose : pourquoi Armand Gatti ?<br />

Le nom d’Armand Gatti est v<strong>en</strong>u très rapidem<strong>en</strong>t parce que c’est un auteur vivant. Même<br />

s’il est né <strong>en</strong> 1926 à Monaco dans un bidonville, ce monsieur là est toujours vivant, il traverse<br />

le siècle.<br />

Il a été successivem<strong>en</strong>t immigré, fils d’immigré itali<strong>en</strong>, fils d’éboueur, de femme de<br />

ménage, résistant, déporté, il a le Prix Albert Londres, ses premières pièces sont créées<br />

par Jean Vilar et j’<strong>en</strong> passe…<br />

C’est quelqu’un d’une fidélité absolue qui traverse le siècle. C’est quelqu’un qui est à la<br />

fois fidèle dans ses <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>ts, dans sa vision de la vie, et <strong>en</strong> même temps un homme<br />

de théâtre. C’est aussi un homme de cinéma, parce que plusieurs films ont été réalisés<br />

par lui, il est aussi un grand poète. Et le poème, la poésie ont toujours été très liés au<br />

théâtre. Il est v<strong>en</strong>u inaugurer cette bibliothèque, qui pour lui est, comme on dit, l’un des<br />

derniers refuges de l’utopie.<br />

On l’a installée dans un théâtre, un petit théâtre dans une petite commune à 20 kilomètres<br />

d’ici. C’est à la fois une bibliothèque et à côté une salle de spectacle qui reçoit régulièrem<strong>en</strong>t<br />

des auteurs. Elle est ouverte le lundi, le mardi, le mercredi, le jeudi, de15 heures<br />

à 19 heures. L’adhésion est de 16 euros par an. Vous pouvez emprunter 3 livres tous<br />

7


Prés<strong>en</strong>tation de la bibliothèque de Théâtre Armant Gatti par Georges Perpès<br />

les 15 jours, ou 6 livres par mois. C’est une bibliothèque de prêt, de consultation, et j’y<br />

revi<strong>en</strong>drais, de conservation. C’est une bibliothèque qui compte 8500 ouvrages à peu<br />

près, classée avec une partie théorique et à la fois une partie de pièces de théâtre.<br />

Le fond couvre largem<strong>en</strong>t toute la période de la seconde partie du 20ème siècle, mais ça<br />

mord sur le début du 20ème siècle, il y a une partie de la fin du 19ème aussi et l’ouvrage<br />

le plus vieux date de 1780.<br />

C’est un fond dont la moitié vi<strong>en</strong>t d’acquisitions, grâce au fonds du Conseil Général, du<br />

Conseil Régional, de la DRAC, d’un <strong>en</strong>semble de part<strong>en</strong>aires, et <strong>en</strong> même temps, la moitié<br />

est due à des donateurs. Merci aux donateurs, dont nous gardons les noms dans nos<br />

archives.<br />

Cette bibliothèque est à 20 kilomètres de Toulon, à 20 km de Hyères, à 20 kilomètres de<br />

Brignoles. Elle est située dans une agglomération de 450 000 habitants, où se conc<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t<br />

la plupart des compagnies professionnelles et amateurs du Var. C’est la première<br />

bibliothèque de théâtre <strong>en</strong> région PACA, jusqu’à la frontière itali<strong>en</strong>ne, à avoir tout son<br />

catalogue sur internet. C’est à dire que ce soir, si vous avez Internet, vous r<strong>en</strong>trez chez<br />

vous, vous faites www.orpheon-théâtre.org, et vous pouvez consulter le catalogue.<br />

Cette bibliothèque a comme particularités, outre le fait que son catalogue est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t<br />

sur Internet, d’avoir une base de données qui vous permet des recherches assez<br />

pointues. En même temps, elle développe des fonds spécifiques : il y a un fonds spécifique<br />

pour la jeunesse, à peu près 800 ouvrages, et surtout deux fonds qui sont <strong>en</strong> développem<strong>en</strong>t,<br />

consacrés au théâtre itali<strong>en</strong> et au théâtre espagnol.<br />

Régulièrem<strong>en</strong>t, la bibliothèque met <strong>en</strong> ligne des bibliographies thématiques du théâtre<br />

europé<strong>en</strong>. Si vous allez <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t sur le site, vous pouvez télécharger une bibliographie<br />

du théâtre allemand, d’une tr<strong>en</strong>taine de <strong>page</strong>s. Pareil pour le théâtre itali<strong>en</strong> et pareil<br />

pour le théâtre hispanique. Dans le théâtre hispanique c’est le théâtre espagnol, le théâtre<br />

espagnol d’Amérique Latine, et aussi le théâtre catalan.<br />

Ces livres, on a décidé de les faire voyager aussi à l’extérieur. A travers différ<strong>en</strong>ts types<br />

d’opérations qui sont hors les murs de la bibliothèque. Ce sont donc, <strong>en</strong> ciblant des communes<br />

rurales (moins de 5000 habitants), des communes s<strong>en</strong>sibles, des zones s<strong>en</strong>sibles<br />

dans certaines communes, où le théâtre et les livres de théâtre ne vont jamais qui sont<br />

concernées.<br />

Ceci sous la forme d’une opération qu’on appelle « Boulangerie Bibliothèque », qui<br />

consiste à mettre un livre de théâtre contemporain soit dans une boulangerie, soit dans<br />

une poste, soit dans un bar tabac, de manière à ce que les g<strong>en</strong>s puiss<strong>en</strong>t librem<strong>en</strong>t pr<strong>en</strong>dre<br />

le livre, le ram<strong>en</strong>er ou ne pas le ram<strong>en</strong>er. Ça<br />

c’est une chose qu’on fait. Et la seconde chose<br />

qu’on fait, c’est une expéri<strong>en</strong>ce avec l’Education<br />

Nationale : c’est des dépôts de livres p<strong>en</strong>dant<br />

un mois pour une classe, que ce soit du CM1, du<br />

CM2 ou de la sixième, pour arriver à casser une<br />

idée que le théâtre est une chose compliquée…<br />

C’est vrai que c’est compliqué, ça peut l’être<br />

mais <strong>en</strong> tout cas, le théâtre peut se lire, très tôt,<br />

et on peut faire lire du théâtre très intéressant,<br />

très bi<strong>en</strong> écrit par de très bons auteurs dès le<br />

CM2, même parfois le CM1, parfois même le<br />

CE2.<br />

Après la chose importante,<br />

c’est de se dire aussi qu’il y a<br />

des livres mais que les livres<br />

n’exist<strong>en</strong>t pas sans les hommes.<br />

Un livre ne voyage<br />

que s’il est porté.<br />

Après la chose importante, c’est de se dire aussi qu’il y a des livres mais que les livres<br />

n’exist<strong>en</strong>t pas sans les hommes. Un livre ne voyage que s’il est porté.<br />

Donc à côté de tout ce travail sur le livre, il y a un travail qui s’appelle « Vie Littéraire »,<br />

qui fait que toute l’année, dans le lieu, dans la bibliothèque et autour, il y a des r<strong>en</strong>contres<br />

avec des auteurs de théâtre, des lectures de pièces, des expositions thématiques,<br />

des projections de films et des stages d’écriture théâtrale. Et depuis cette année, le lieu<br />

est dev<strong>en</strong>u un lieu de résid<strong>en</strong>ce d’écriture, destiné aux auteurs de théâtre et plus particulièrem<strong>en</strong>t<br />

destiné à ceux qui écriv<strong>en</strong>t pour la rue. En décembre nous accueillerons<br />

Sonia Chiambretto qui est allée à la Chartreuse et puis après à Montevidéo, et qui vi<strong>en</strong>t<br />

chez nous passer un mois et demie pour écrire une pièce. En même temps on accueillera<br />

une compagnie « arts de la rue », Les Chercheurs d’Or qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t du Jura. Ils vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

travailler sur un projet d’écriture pour l’espace public, dans un jardin.<br />

8


Prés<strong>en</strong>tation de la bibliothèque de Théâtre Armant Gatti par Georges Perpès<br />

Cette « Vie Littéraire » est orchestrée sur 4 temps forts :<br />

■ Une fête du livre de théâtre qui a lieu maint<strong>en</strong>ant depuis 2000, chaque année le troisième<br />

week-<strong>en</strong>d d’octobre, qui correspond à « Lire <strong>en</strong> Fête » où là, tous les g<strong>en</strong>s qui sont<br />

les protagonistes de la chaîne du livre sont prés<strong>en</strong>ts. Il y a l’Education nationale, il y a<br />

des auteurs, des libraires, cette année par exemple, il y avait Sonia Chiambretto, Philippe<br />

Malone, Jean Cagnard, Ricardo Mansera, Victor Haïm, Gérard Levoyer, la FNCTA… Des<br />

g<strong>en</strong>s qui abord<strong>en</strong>t le théâtre tous de manière différ<strong>en</strong>te, sous des angles différ<strong>en</strong>ts. Il est<br />

important que cette variété puisse continuer et que ces g<strong>en</strong>s se r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t.<br />

■ Ensuite, il y a une chose qu’on a inv<strong>en</strong>tée, qui est un portrait d’éditeur. C’est à dire<br />

faire découvrir des éditeurs de théâtre. L’année dernière c’était l’Amandier, un éditeur à<br />

Paris, qui avait fait découvrir, <strong>en</strong> trois volets, à la fois un travail théorique sur le théâtre<br />

espagnol justem<strong>en</strong>t, une autre partie qui portait sur un travail de publication lié à la<br />

Revue Cassandre, et un troisième travail portant sur jeune auteur qui s’appelle<br />

Emmanuelle Destremeau qui écrit une pièce pour le jeune public. Ces pièces pour le<br />

jeune public ne sont pas des pièces « gnangnan ». Ce sont des pièces où l’on peut parler<br />

de la sexualité d’une <strong>en</strong>fant par exemple, chose qui est taboue.<br />

■ Troisième r<strong>en</strong>dez-vous : c’est le mois d’avril avec Le prix Tartuffe. Il a été créé <strong>en</strong> 2004<br />

et il est décerné par un « observatoire de la c<strong>en</strong>sure », qui réunit des artistes, des écrivains,<br />

des éditeurs, des programmateurs des spectacles, des bibliothécaires, et des journalistes.<br />

C’est un lieu de réflexion et d’information sur la c<strong>en</strong>sure ou l’autoc<strong>en</strong>sure.<br />

Chaque année ce Prix Tartuffe est décerné à un écrivain, ou a un artiste victime de la c<strong>en</strong>sure,<br />

ou un livre qui déf<strong>en</strong>d la liberté d’expression.<br />

En 2006, cette année, il a été attribué à Christian Salmon qui, avec Salman Rushdie avait<br />

fondé le Parlem<strong>en</strong>t International des Ecrivains et le réseau des Villes-Refuges et la revue<br />

Autodafé, et qui a sorti un livre fabuleux, qui s’appelle « Verbicide ». L’année précéd<strong>en</strong>te,<br />

<strong>en</strong> 2005, le prix avait été donné à une dramaturge anglaise Gurpreet Kaur Bhatti<br />

puisqu’<strong>en</strong> 2004, 400 Sikhs étai<strong>en</strong>t r<strong>en</strong>trés dans le théâtre où une de ses pièces se jouait,<br />

« Déshonneur » et avai<strong>en</strong>t absolum<strong>en</strong>t tout cassé. Les représ<strong>en</strong>tations avai<strong>en</strong>t été stoppées,<br />

l’auteur avait été forcée de se cacher, puisqu’elle était victime de m<strong>en</strong>aces de mort.<br />

Le texte a été édité finalem<strong>en</strong>t chez Les Solitaires Intempestifs, pièce jugée blasphématoire.<br />

■ Et après, il y a le Prix de la pièce contemporaine pour le jeune public. C’est un travail<br />

qu’on fait depuis 4 ans avec l’Education Nationale. C’est un comité de lecture qui lit p<strong>en</strong>dant<br />

une année toutes les pièces qui peuv<strong>en</strong>t intéresser des <strong>en</strong>fants et des adolesc<strong>en</strong>ts,<br />

<strong>en</strong> partant de 7,8 ans, jusqu’à 16, 17 ans. Cette année, il y avait 60 pièces éditées par 28<br />

éditeurs, et parmi ces 60 pièces et 28 éditeurs, on a choisi 5 pièces pour les CM2, 6 ème et<br />

5 pièces pour les 3 èmes et 2 nde , parce que ce sont des mom<strong>en</strong>ts charnière, au niveau de leur<br />

parcours. Et c’est important de faire lire du théâtre contemporain avec des pièces éditées<br />

récemm<strong>en</strong>t dans le service public et l’Education Nationale.<br />

Ce qui est très important aussi, c’est de se dire que l’Education Nationale achète des<br />

livres. Pour que les livres soi<strong>en</strong>t édités, il faut que les éditeurs s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t qu’il y a des g<strong>en</strong>s<br />

les achèt<strong>en</strong>t,. L’un des buts de la bibliothèque, c’est d’être une vitrine, et <strong>en</strong> même temps<br />

aussi de vous donner <strong>en</strong>vie de lire, d’avoir ce livre <strong>en</strong> main que vous pouvez v<strong>en</strong>ir choisir,<br />

regarder etc… C’est bi<strong>en</strong> aussi de se constituer une bibliothèque personnelle, et c’est<br />

bi<strong>en</strong> qu’il y ait de plus <strong>en</strong> plus de bibliothèques un peu partout, chez vous, dans les<br />

CDI… parce qu’on trouve des manga dans les CDI, on trouve pas de pièces de théâtre<br />

éditées. C’est étonnant !<br />

Donc simplem<strong>en</strong>t pour vous rappeler que les premiers prix, la première année c’était<br />

Nathalie Papin pour « Camino » et Jean Gabriel Nordmann pour « Bakou et les adultes ».<br />

La seconde année, c’était Jean-Claude Grumberg pour « Pinok et Barbie » et Sylvain Levé<br />

pour « Ouasmok ».<br />

La troisième année, c’était Wadji Mouawad avec « Pacamanbo » et ex-aequo avec Fabrice<br />

Melquiot pour « Albatros » et Suzanne Lebeau pour « L’Ogrelet ».<br />

L’année dernière ce sont deux auteurs, deux garçons Stéphane Jauberti pour<br />

« Yaël Tautavel », qui maint<strong>en</strong>ant est chez Théâtrales et Abdelkader Djemal pour « Une<br />

étoile pour noël ».<br />

L’important c’est de dire qu’il y a des collections jeunesse, mais on se r<strong>en</strong>d compte qu’il<br />

y a des textes qui peuv<strong>en</strong>t intéresser de <strong>en</strong>fants et adolesc<strong>en</strong>ts qui ne sont pas forcém<strong>en</strong>t<br />

dans les collections jeunesse. Cette année il y a dix auteurs très intéressants chez des<br />

9


Prés<strong>en</strong>tation de la bibliothèque de Théâtre Armant Gatti par Georges Perpès<br />

éditeurs qui ne sont pas forcém<strong>en</strong>t des éditeurs jeunesse. On a choisi par exemple<br />

« Pourquoi mes frères et moi on est partis ? », de Hédi Tillette de Clermond Tonnerre chez<br />

Les Solitaires Intempestifs.<br />

Ou chez l’Arche une pièce de Daniel Danis, pour les <strong>en</strong>fants de CM2, 6 ème . Il y a vraim<strong>en</strong>t<br />

une grande diversité d’écritures d’approches…. Il y a une pièce d’une jeune femme qui<br />

s’appelle Nathalie Akoun qui est éditée à l’Avant/Scène, une pièce de Joseph Danan,<br />

« Jojo, le Récidiviste », qui est uniquem<strong>en</strong>t constituée de didascalies. Proposer différ<strong>en</strong>tes<br />

écritures, différ<strong>en</strong>tes manières dès le très jeune âge, c’est un de nos travaux.<br />

Cette année <strong>en</strong> 2008, on va lancer un autre procédé, processus, dispositif, qui ti<strong>en</strong>t<br />

compte du fait que nous sommes une bibliothèque de prêt, de consultation et de<br />

conservation.<br />

Ce qui se passe, c’est que, vous savez que à partir de 40 ans, les livres chang<strong>en</strong>t de statut,<br />

ils gliss<strong>en</strong>t d’étagère, ils vont dans une réserve et ils devi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>en</strong> quelque sorte un patrimoine.<br />

Dans certaines bibliothèques, les livres sont pilonnés. Nous on ne pilonne pas,<br />

on ne détruit ri<strong>en</strong>, on conserve. Même si ils sont <strong>en</strong> mauvais état, si ils sont un peu tâchés,<br />

pour nous, c’est important. Ce qui se passe, c’est qu’au bout de 40 ans, si vous v<strong>en</strong>ez à la<br />

bibliothèque, vous verrez que « Ah, non, ti<strong>en</strong>s, c’est bizarre, ils ont pas ce livre », mais sur<br />

le catalogue vous allez le trouver. Donc on ne prête que les ouvrages qui ont moins de 40<br />

ans. Pour permettre de valoriser ce patrimoine, de le transmettre et de le faire connaître,<br />

on a décidé de faire chaque année, d’essayer ça, de faire une espèce de retour <strong>en</strong> arrière,<br />

40 ans avant. Qu’est-ce qui s’est passé il y a 40 ans ?<br />

Donc l’année prochaine sera consacrée à l’année 1968, qui est une année théâtrale particulière.<br />

On va faire une exposition de livres, <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t consacrés à 68, on <strong>en</strong> a à peu<br />

près une c<strong>en</strong>taine, pour qu’on voie précisém<strong>en</strong>t ce qui était édité à cette époque là, quelle<br />

collection, ce qui était à la <strong>page</strong>. Qui connaît la thèse de Jack Lang publiée <strong>en</strong> 68 ? Qui<br />

connaît le texte de Monsieur Lebel qui s’appelle « Avignon, supermarché de la Culture » ?<br />

Il y a des choses très intéressantes à revisiter et surtout plein de pièces à questionner.<br />

Que ce soit « L’aurore rouge et noire », pièce qui a été écrite par Arrabal à cette occasion,<br />

que ce soit une pièce de Copi, que ce soit la première pièce de Grumberg, la première<br />

pièce de Jean-Claude Carrière… Il y a des tas d’auteurs qui sont édités à ce mom<strong>en</strong>t là,<br />

des pièces jouées. Est-ce que ça nous parle toujours ? Pour se questionner à la fois sur<br />

les textes, savoir ce qui se passe… Est-ce que c’est toujours lisible cette littérature-à ?<br />

Donc on va faire ça, et on va l’accompagner avec des spécialistes qui vi<strong>en</strong>dront p<strong>en</strong>dant<br />

l’année, parler à la fois du Living Theater. Vous savez que le Living Theater est v<strong>en</strong>u à<br />

Chateauvallon le 1er août 1968. Nous avons les photos, on les montrera. Vous savez<br />

aussi peut-être que Grotowski est v<strong>en</strong>u a Aix <strong>en</strong> Prov<strong>en</strong>ce, <strong>en</strong> 68, on a les photos, on vous<br />

les montrera. Il y a plein de choses comme ça qui sont liées à la fois à l’actualité régionale,<br />

et <strong>en</strong> même temps, c’est rev<strong>en</strong>ir sur une histoire du théâtre et des lieux de théâtre.<br />

En 68, ce lieu, le Théâtre Comédia, n’existait pas. On peut se poser la question aussi :<br />

qu’est-ce qu’il y avait comme lieux de théâtre où se jouai<strong>en</strong>t les pièces. On se r<strong>en</strong>d<br />

compte qu’il y a plein de lieux qui n’existai<strong>en</strong>t pas, plein de lieux qui ont disparu. Le lieu<br />

où a été créée la pièce d’Arrabal, « Le Cimetière des voitures », le Théâtre des Arts a été<br />

détruit. L’<strong>en</strong>droit, « L’Epée de Bois » où Grotowski a joué « Acropolis » à Paris a été<br />

détruit.<br />

Cette bibliothèque est la maison<br />

des auteurs de théâtre,<br />

des compagnies des théâtre,<br />

professionnelles et amateurs.<br />

Vous êtes tous les bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>us.<br />

Ce sont des choses comme ça qu’on va<br />

essayer de voir, parce que je p<strong>en</strong>se que l’histoire<br />

du théâtre, on s’<strong>en</strong>richit à la connaître<br />

et que avant de s’attaquer à une relecture, à<br />

remonter par exemple « Le Cimetière des<br />

Voitures », c’est bi<strong>en</strong> de voir comm<strong>en</strong>t les<br />

mises <strong>en</strong> scène étai<strong>en</strong>t faites et dans quel<br />

contexte, et c’est modestem<strong>en</strong>t ce qu’on va<br />

essayer de donner comme outils.<br />

Voilà un peu le travail de la bibliothèque. Il<br />

y a une phrase écrite par le Conseil Général<br />

que je trouve merveilleuse, qui dit : « Cette bibliothèque est un lieu de travail et de<br />

recherche pour les professionnels, un lieu pédagogique pour les <strong>en</strong>seignants et les élèves,<br />

un lieu de découverte pour les amateurs ». Je crois que c’est bi<strong>en</strong>. Cette bibliothèque<br />

est la maison des auteurs de théâtre, des compagnies des théâtre, professionnelles<br />

et amateurs. Vous êtes tous les bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>us.<br />

10


Prés<strong>en</strong>tation de la bibliothèque de Théâtre Armant Gatti par Georges Perpès<br />

Pour les deux mois qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t, vous r<strong>en</strong>contrez Alexandre Férociandé qui est là tous<br />

les matins et qui, l’après-midi généralem<strong>en</strong>t est à la bibliothèque et qui vous accueillera<br />

et vous conseillera.<br />

Quelques petits r<strong>en</strong>dez-vous :<br />

Il y a un portrait d’éditeur qui est <strong>en</strong> cours, lié aux Editions Théâtrales. Jean-Pierre<br />

Engelbach qui <strong>en</strong> est le directeur vi<strong>en</strong>dra passer une soirée avec nous pour parler de la<br />

naissance d’une maison d’édition, parce que cette maison fête 25 ans d’exist<strong>en</strong>ce, et 25<br />

ans c’est important.<br />

Pourquoi 68, c’est parce que 68 c’est le début du retrait des auteurs dans les théâtres, la<br />

prise de pouvoir des metteurs <strong>en</strong> scènes, des dramaturges, c’est aussi le retrait de la critique.<br />

C’est aussi l’abandon de l’édition de théâtre par les grands éditeurs et après ce<br />

mom<strong>en</strong>t-là comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t à apparaître de nouveaux éditeurs, qui vont pr<strong>en</strong>dre des risques,<br />

qui vont se mettre à éditer des g<strong>en</strong>s de théâtre. Donc Théâtrales fait partie de cette<br />

av<strong>en</strong>ture là. Ils fêt<strong>en</strong>t 25 ans. Il va parler à la fois de la naissance d’une maison d’édition,<br />

mais <strong>en</strong> même temps de l’économie, c’est important de parler de l’économie du livre.<br />

Comm<strong>en</strong>t les manuscrits arriv<strong>en</strong>t, comm<strong>en</strong>t on les édite, quels sont les pourc<strong>en</strong>tages,<br />

combi<strong>en</strong> ça coûte tout ça ? Parce qu’un livre de théâtre, c’est cher finalem<strong>en</strong>t. Nous ça<br />

nous revi<strong>en</strong>t à douze euros <strong>en</strong> moy<strong>en</strong>ne. On a plus de réductions pour les bibliothèques.<br />

Et la vie continue à augm<strong>en</strong>ter. C’est cher, c’est cher…<br />

Et le même soir, il y a aura Michel Corvin qui vi<strong>en</strong>dra prés<strong>en</strong>ter la première anthologie<br />

critique des auteurs de théâtre europé<strong>en</strong>. C’est important de se dire qu’après l’anthologie<br />

de Michel Azama <strong>en</strong> trois volumes sur le théâtre <strong>en</strong> France et plutôt le théâtre francophone,<br />

parce que dedans il y a aussi des Suisses, des Belges. Il y a cette anthologie qui<br />

est sortie, dans laquelle on ne trouve aucun francophone, pas de belges, pas de Suisses.<br />

Mais on trouve des Wallons. C’est une Europe un peu élargie parce que ça va jusqu’à<br />

l’Oural. Il y a des auteurs Russes, et ça <strong>en</strong>globe même la Turquie. C’est 45 ans de théâtre<br />

<strong>en</strong> Europe, avec des extraits.<br />

Ensuite, le troisième volet de « Portrait d’éditeurs » qu’on consacre à Théâtrales sera<br />

consacré à Noëlle R<strong>en</strong>aude, qui est quelqu’un qui n’est jamais v<strong>en</strong>ue dans le Var, qui est<br />

quelqu’un de fabuleux. Elle n’a jamais été jouée dans le Var, mais peut-être que je me<br />

trompe. Ah, elle va l’être bi<strong>en</strong>tôt, c’est une bonne chose. C’est une femme fantastique,<br />

qui continue à écrire et qui a une écriture très surpr<strong>en</strong>ante. C’est bi<strong>en</strong> de la recevoir. En<br />

plus, c’est une femme qui écrit, c’est génial.<br />

Pour finir, les part<strong>en</strong>aires sont la Ville de Cuers, où nous sommes installés : il y a le<br />

Conseil Général du Var, la DRAC PACA, le Conseil Régional, et le C<strong>en</strong>tre National du<br />

Livre, la DMDTS. Le problème c’est que le livre c’est pas quelque chose de r<strong>en</strong>table. On<br />

ne v<strong>en</strong>d ri<strong>en</strong> du tout. Par contre, le gros du problème du livre, et d’une bibliothèque, c’est<br />

le fonctionnem<strong>en</strong>t. Ce n’est pas d’acheter des livres, c’est le travail autour qui se fait et<br />

qui nécessite des personnes compét<strong>en</strong>tes et diplômées.<br />

Françoise Trompette : Je ti<strong>en</strong>s à préciser aussi que la bibliothèque a été fermée un an.<br />

Parce que, une bibliothèque qui n’est pas municipale, qui est associative n’a pas les ressources<br />

qui permett<strong>en</strong>t d’assurer son fonctionnem<strong>en</strong>t. Donc, pour trouver les moy<strong>en</strong>s de<br />

financer un poste, c’était très difficile. Il a fallu att<strong>en</strong>dre un an pour que ce débloqu<strong>en</strong>t<br />

des solutions, avec notamm<strong>en</strong>t un poste Adac et les part<strong>en</strong>aires qui ont complété le<br />

poste. Mais la situation d’une bibliothèque comme celle là est toujours fragile. J’insiste<br />

sur le souti<strong>en</strong> de ceux qui sont les part<strong>en</strong>aires de cette av<strong>en</strong>ture que sont les compagnies,<br />

les amateurs de théâtre. Sout<strong>en</strong>ir le travail de la bibliothèque c’est permettre à<br />

cette chose là de continuer.<br />

Georges Perpès : D’autant plus que, ça me fait p<strong>en</strong>ser que j’ai oublié de vous dire ça : nous sommes<br />

la seule bibliothèque jusqu’à la frontière itali<strong>en</strong>ne. Il y <strong>en</strong> a une autre qui est à Marseille, qui est dans le<br />

Théâtre de la Minoterie. Actuellem<strong>en</strong>t il a de gros problèmes. Il est m<strong>en</strong>acé d’expulsion. On ne sait pas ce<br />

que va dev<strong>en</strong>ir à la fois la compagnie qui dirige le lieu, qui accueille toute l’année plein de monde et <strong>en</strong><br />

même temps, ce que va dev<strong>en</strong>ir ce lieu.<br />

Paradoxalem<strong>en</strong>t, il y a un second problème sur Marseille, la bibliothèque du CIPM, qui est le C<strong>en</strong>tre<br />

International de la Poésie, qui est installé dans la Vieille Charité, qui connaît un gros problème aussi. Il<br />

y a des problèmes <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t avec les bibliothèques.<br />

11


Prés<strong>en</strong>tation de la bibliothèque de Théâtre Armant Gatti par Georges Perpès<br />

Françoise Trompette : Je p<strong>en</strong>se que quand il y a des lieux de la p<strong>en</strong>sée, il est absolum<strong>en</strong>t important<br />

d’avoir une attitude de souti<strong>en</strong>, parce que les lieux de la p<strong>en</strong>sée disparaiss<strong>en</strong>t les uns après les autres. On<br />

se r<strong>en</strong>d compte qu’ils ne sont plus là au mom<strong>en</strong>t où ils ne sont plus là.<br />

12


MERCREDI 7<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

Prélude à un abécédaire des nouvelles<br />

écritures théâtrales<br />

Daniel Lemahieu<br />

écrivain de théâtre<br />

rés<strong>en</strong>tation<br />

Daniel Lemahieu a travaillé trois jours dans ce théâtre sur l’écriture de Samuel Beckett,<br />

avec un certain nombre de professionnels ou de responsables d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t du théâtre<br />

dans le Départem<strong>en</strong>t. Ils étai<strong>en</strong>t une quarantaine <strong>en</strong> tout. Le dernier soir, certains<br />

d’<strong>en</strong>tre eux se sont associés à lui pour illustrer son « prélude à un abécédaire des nouvelles<br />

écritures théâtrales », <strong>en</strong> lisant quelques extraits de textes.<br />

Daniel Lemahieu<br />

Pour comm<strong>en</strong>cer, une mise <strong>en</strong> bouche, un texte de Peter Handke, Gaspard.<br />

Gaspardde Peter Handke<br />

Chaque phrase<br />

compte pour du beurre<br />

chaque phrase compte pour<br />

du beurre<br />

chaque phrase compte pour du beurre<br />

Il s’arrête.<br />

Il recomm<strong>en</strong>ce à parler.<br />

Un projecteur est braqué sur lui.<br />

’ai été fier du premier pas que j’ai fait, mais j’ai eu honte du deuxième ; de même j’ai<br />

été fier de la première main que je me suis découverte. Mais j’ai eu honte de la deuxième<br />

main ; j’ai eu honte de tout ce qui se répétait. Pourtant j’ai déjà eu honte de la PREMIERE<br />

phrase que j’ai prononcée, alors que je n’avais déjà plus honte de la DEUXIEME et que<br />

je me suis vite habitué aux suivantes. J’ai été fier de la deuxième phrase.<br />

Dans mon histoire, avec la première phrase, je voulais seulem<strong>en</strong>t créer du bruit, alors<br />

qu’avec la phrase suivante, je voulais déjà me manifester, alors qu’avec la phrase suivante,<br />

je voulais déjà PARLER, alors qu’avec la phrase suivante, je voulais déjà M’EN-<br />

TENDRE PARLER, alors qu’avec la phrase suivante, je voulais déjà que d’AUTRES m’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />

parler, alors qu’avec la phrase suivante, je voulais déjà que les autres <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />

CE QUE je disais, alors qu’avec la phrase suivante, je voulais déjà que d’autres, qui<br />

disai<strong>en</strong>t AUSSI une phrase, ne soi<strong>en</strong>t plus <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dus, alors que ce n’est que l’avant dernière<br />

phrase de l’histoire que j’utilisais pour QUESTIONNER et que ce n’est qu’avec la<br />

dernière phrase de l’histoire que je comm<strong>en</strong>çais à demander ce que les AUTRES, qui<br />

n’avai<strong>en</strong>t pas été <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dus, avai<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> pu dire p<strong>en</strong>dant que je disais ma phrase.<br />

(…)<br />

L’écriture contemporaine est liée au déséquilibre, à la fracture, aux fêlures, à la schize.<br />

Sur quoi est fondé ce déséquilibre ? Sur la bifurcation son/s<strong>en</strong>s. D’abord le son pour<br />

produire le s<strong>en</strong>s, le signifiant pour ouvrir au signifié, la matière pour <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer la<br />

signification.<br />

Le déséquilibre des écritures contemporaines fonctionne aussi sur la variation : thème<br />

et variation. Voyez Novarina. Voyez Vinaver. Ce déséquilibre est lié à l’hétérogénéité.<br />

L’aspect hétéroclite contre l’homogénéité de la langue du répertoire telle qu’elle est<br />

aujourd’hui <strong>en</strong>t<strong>en</strong>due ou la langue de la communication. L’écriture proposée aujourd’hui<br />

13


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

n’est pas une écriture de communication mais une écriture liée ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t à une<br />

écriture personnelle où chacun <strong>en</strong>voie sa voix. « Voie » ou « voix ».<br />

Le déséquilibre est égalem<strong>en</strong>t fondé sur le phrasé de la langue des textes. Il est <strong>en</strong>fin lié<br />

au ressassem<strong>en</strong>t et aux perpétuels méandres, reptations, retours <strong>en</strong> arrière, etc… Nous<br />

allons lire un extrait de Manque de Sarah Kane. Quatre personnages <strong>en</strong> scène : c’est un<br />

quatuor.<br />

Manque de Sarah Kane<br />

A Elle l’a repris.<br />

C Je crois aux anniversaires. Et qu’on peut retrouver l’émotion d’avant, même si<br />

la cause <strong>en</strong> est triviale ou oubliée. Ce qui là n’est pas le cas.<br />

M Et je vais vieillir et je vais, et ça va, je ne sais quoi.<br />

B Je fume à m’<strong>en</strong> r<strong>en</strong>dre malade.<br />

A Noir blanc bleu.<br />

C Quand je me réveille, je me dis que c’est le début de mes règles ou plus<br />

exactem<strong>en</strong>t qu’elles se prolong<strong>en</strong>t puisqu’il n’y a pas trois jours qu’elles<br />

vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de se terminer.<br />

M De moi part la chaleur.<br />

C Et moi je pars du cœur.<br />

B Je ne s<strong>en</strong>s ri<strong>en</strong>, ri<strong>en</strong>.<br />

Je ne s<strong>en</strong>s ri<strong>en</strong>.<br />

M Mais, est-ce possible ?<br />

B Pardon ?<br />

A Je ne suis pas un violeur.<br />

B David ?<br />

(Un temps)<br />

B Ouais.<br />

A Je suis un pédophile.<br />

M Tu te souvi<strong>en</strong>s de moi ?<br />

(Un temps)<br />

B Ouais.<br />

C Tout de l’Allemand côté physique.<br />

A Tout de l’Espagnol coté débit.<br />

C Tout du Serbe coté clopes.<br />

M Tu as oublié.<br />

C Tout à tous.<br />

B Je ne crois pas<br />

M Si.<br />

C Je n’ai pas pu oublier.<br />

M Je t’ai cherché. Dans toute la ville.<br />

B Non vraim<strong>en</strong>t je<br />

M Si, si.<br />

A Ah Vraim<strong>en</strong>t.<br />

M Oui.<br />

C S’il vous plaît, vous arrêtez.<br />

M Et maint<strong>en</strong>ant je t’ai trouvé.<br />

C Quelqu’un qui est mort sans l’être.<br />

A Et maint<strong>en</strong>ant, nous sommes amis.<br />

C Ce n’est pas ma faute jamais ça n’a été ma faute.<br />

M Tout ce qui arrive est c<strong>en</strong>sé arriver.<br />

B T’étais où ?<br />

M Ici et là.<br />

C Pars.<br />

B Où ?<br />

C Maint<strong>en</strong>ant.<br />

uatuor vocal, difficile à jouer parce qu’il exprime des couleurs musicales. Comme les<br />

quatuors de Bartok. Un vrai quatuor. J’ai aussi découvert que Sarah Kane travaillait à<br />

partir de T. S Eliot, comme Michel Vinaver.<br />

14


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

Vinaver c’est La Demande d’Emploi, à nouveau un quatuor, à quatre voix. Les deux<br />

affirm<strong>en</strong>t qu’ils ont été traversés par le modèle de la musique poétique d’Eliot, <strong>en</strong> particulier<br />

son poème La Terre vague, The waste land . Dans son sillage, ils insist<strong>en</strong>t sur la<br />

primauté du rythme poussant le s<strong>en</strong>s, le traitem<strong>en</strong>t contrapunctique de thèmes autonomes,<br />

l’am<strong>en</strong>uisem<strong>en</strong>t de l’intrigue, l’« antériorité de la parole, les personnages se constituant<br />

à partir de l’éruption du tout v<strong>en</strong>ant des mots » (Vinaver), la pratique du<br />

montage/collage, etc. Illustration :<br />

La Demande d’Emploi de Michel Vinaver<br />

FAGE. On peut dire que j’ai <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t façonné cette équipe dans les premiers six mois<br />

j’ai viré tous les vieux bonshommes qui traînai<strong>en</strong>t là-dedans j’ai embauché de jeunes<br />

loups des types aux d<strong>en</strong>ts longues qui cherchai<strong>en</strong>t à mordre.<br />

NATHALIE . Je l’ai r<strong>en</strong>contré aux Presses Universitaires de France boulevard Saint- Michel<br />

au rayon mythologie.<br />

FAGE. En deux ans j’ai complètem<strong>en</strong>t r<strong>en</strong>versé la situation parce que vous savez<br />

Monsieur Bergognan<br />

NATHALIE. Il m’a prise pour une v<strong>en</strong>deuse<br />

LOUISE. Tu me fais un peu peur <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t mon chéri<br />

FAGE. C’est un homme qui a un don artistique incontestable il dessine lui-même tous<br />

ses modèles mais allez lui parler d’organisation de gestion<br />

NATHALIE. Il m’a demandé si nous avions Le Cru et le Cuit de Lévi-Strauss.<br />

WALLACE. Avez-vous des sautes d’humeur ?<br />

LOUISE. Je sais que ça fait quatre mois que ça dure on peut t<strong>en</strong>ir six mois si on veut<br />

WALLACE. Etes-vous susceptible ?<br />

NATHALIE. Je lui ai dit que je n’appart<strong>en</strong>ais pas à la librairie<br />

ous assistez à un partage des voix, un théâtre vocal débouchant sur une disharmonie<br />

dramatique (« atonale ? ») qui raconte cep<strong>en</strong>dant des mini histoires inscrites dans la<br />

micro histoire. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d des fragm<strong>en</strong>ts de paroles quotidi<strong>en</strong>nes, on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<br />

Lévi-Strauss, le cru, le cuit… Évidemm<strong>en</strong>t, quelques référ<strong>en</strong>ts sont parfois nécessaires.<br />

Le tout v<strong>en</strong>ant, le conting<strong>en</strong>t est tissé, <strong>en</strong>trelacé.<br />

Ces écrivains (Kane, Vinaver) travaill<strong>en</strong>t sur les lapsus, les rictus, les divagations, les liaisons<br />

étirées, les précipités, les ral<strong>en</strong>tissem<strong>en</strong>ts brutaux, les jeux de mots, de sonorités et<br />

de référ<strong>en</strong>ces, que l’on connaît ou pas. Étoffes moirées.<br />

Autour des années 1880, comme référ<strong>en</strong>ce lointaine mais néanmoins pertin<strong>en</strong>te, on peut<br />

citer Strindberg. Il opère une fracture à l’intérieur de l’écriture dramatique. Il nous donne<br />

des indications dans la préface de Mademoiselle Julie (1888) sur ce trio de personnages<br />

(Mademoiselle Julie ; Jean, maître d’hôtel ; Christine, cuisinière) qui est presque un quatuor<br />

si l’on p<strong>en</strong>se au retour du père de Julie, à la fin de la pièce, père dont on sait la prés<strong>en</strong>ce<br />

mais qui restera invisible : « L’âme de mes personnages, (leur caractère) est un<br />

conglomérat de civilisations passées et actuelles, de bouts de livres et de journaux, des<br />

morceaux d’hommes, des lambeaux de vêtem<strong>en</strong>ts de dimanche dev<strong>en</strong>us haillons, tout<br />

comme l’âme elle-même est un assemblage de pièces de toute sorte ».<br />

Ainsi compos<strong>en</strong>t les auteurs dramatiques touchés par tout ce qui passe et se passe. Ils<br />

font théâtre de tout.<br />

Alors à quoi conduit cette opération de déséquilibre de la langue et des sons avant<br />

même de produire du s<strong>en</strong>s ? Cela conduit à essayer de faire que sa langue maternelle soit<br />

une langue étrangère. Cela conduit à faire crier, à faire hurler, à faire bégayer, à faire balbutier<br />

la langue.<br />

Et quand on parle de balbutiem<strong>en</strong>ts de la langue, on p<strong>en</strong>se à Gilles Deleuze, Critique et<br />

Clinique, chapitre 13, « Bégaya-t-il ? » , puisque la langue est un perpétuel bégaiem<strong>en</strong>t<br />

de sons et de s<strong>en</strong>s : « On dit que les mauvais romanciers éprouv<strong>en</strong>t le besoin de varier<br />

leurs indicatifs de dialogues <strong>en</strong> substituant à “ dit-il ”, des expressions comme “ murmura-t-il<br />

”, “ balbutia-t-il ”, “ sanglota-t-il ”, “ ricana-t-il ”, “ bégaya-t-il ” qui marqu<strong>en</strong>t<br />

les intonations. Et, à vrai dire, il semble que l’écrivain par rapport à ces intonations n’ait<br />

que deux possibilités. Ou bi<strong>en</strong> le faire, (ainsi Balzac faisait effectivem<strong>en</strong>t bégayer le Père<br />

Grandet, quand celui-ci traitait une affaire, ou faisait parler Nucig<strong>en</strong> dans un patois<br />

déformant, et l’on s<strong>en</strong>t chaque fois le plaisir de Balzac) ». Autre option : le dire sans le<br />

15


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

faire. Se cont<strong>en</strong>ter d’une simple indication, qu’on laisse au lecteur le soin d’effectuer.<br />

Ainsi les héros de Masoch ne cess<strong>en</strong>t de murmurer, leur voix doit être « un murmure à<br />

peine audible ». Par exemple, Beckett peut demander de « proférer dans un murmure ».<br />

À peine audible.<br />

Si on se trouve devant mille personnes, comm<strong>en</strong>t procéder ? Il faut qu’elles <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t.<br />

Non ! Il écrit : « Un murmure à peine audible », donc on émet le murmure à peine audible.<br />

« Isabelle, de Melville a une voix qui ne doit pas excéder le murmure. Et l’angélique Billy<br />

Budd ne s’émeut pas qu’on doive lui restituer son bégaiem<strong>en</strong>t ou même pire ». Grégoire,<br />

chez Kafka, dans La Métamorphose, piaule plus qu’il ne parle, mais c’est d’après le<br />

témoignage des tiers. Il suffit de lire le début de La Métamorphose de Kafka et vous<br />

constaterez cela.<br />

Il semble pourtant qu’il y ait une troisième possibilité : quand dire, c’est faire. Sur ce<br />

point existe un très beau livre, Quand dire, c’est faire, de l’Anglais Austin . Exemple :<br />

quand on conclut un mariage. À un mom<strong>en</strong>t donné, quelqu’un dit « Oui ». L’homme puis<br />

la femme. Ou l’inverse. À quoi s’<strong>en</strong>gag<strong>en</strong>t-ils quand ils dis<strong>en</strong>t « Oui » ? Vous le savez<br />

tous. Vous êtes la plupart passés par là. Qu’est-ce que veut dire ce « Oui » dans toutes<br />

ses conséqu<strong>en</strong>ces imprévisibles où chacun et chacune s’<strong>en</strong>gag<strong>en</strong>t ? Une seule solution :<br />

le faire au fur et à mesure pour le savoir. Dire, c’est faire.<br />

« C’est ce qui arrive quand le bégaiem<strong>en</strong>t ne porte plus sur les mots préexistants, mais<br />

introduit lui-même les mots qu’il affecte ; ceux-ci n’exist<strong>en</strong>t plus indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t du<br />

bégaiem<strong>en</strong>t qui les sélectionne et les relie par lui-même. Ce n’est plus le personnage qui<br />

est bègue de parole, c’est l’écrivain qui devi<strong>en</strong>t bègue de la langue. Il fait bégayer la langue<br />

<strong>en</strong> tant que telle. » Et Deleuze explicite « comm<strong>en</strong>t on fait bégayer la langue ».<br />

Dès lors, la langue bégaie d’elle-même <strong>en</strong> elle-même. Quand on lit une partition contemporaine,<br />

ça peut être Beckett, ça peut être Novarina, la langue y bégaie d’elle-même <strong>en</strong><br />

elle-même. Même projet du côté de Guyotat : Prostitution ; Ed<strong>en</strong>, Ed<strong>en</strong>, Ed<strong>en</strong>, livre interdit<br />

à l’exposition dans les librairies, les bibliothèques dans les années 70. Quand, <strong>en</strong><br />

1981, Antoine Vitez a monté Tombeau pour 500 000 soldats au Théâtre national Chaillot,<br />

on a perdu des quantités d’abonnés.<br />

Ce bégaiem<strong>en</strong>t conduit à quoi ? Il conduit à ce que l’auteur, l’écrivain (écrivain / écrivaine)<br />

se considère comme un étranger dans la langue où il s’exprime, même si c’est sa<br />

langue maternelle. On utilise sa langue propre pour construire, avec cette langue propre,<br />

une langue sale. Francis Ponge expliquait que lorsqu’on essaie de traiter des choses avec<br />

des mots, on parle du parti pris des choses compte t<strong>en</strong>u de mots : PPC / Parti pris des<br />

Choses / CTM / Compte t<strong>en</strong>u des Mots. Et ces mots sont sales. Ils sont utilisés par tout<br />

le monde, à la différ<strong>en</strong>ce de la gouache immaculée sortie des tubes du peintre avant qu’il<br />

ne la triture, la brosse, la malaxe, la frappe, la glisse sur la toile. On écrit avec les mots<br />

du boucher, du boulanger, du pasteur, du policier, du maçon, du fossoyeur.<br />

L’écriture s’inscrit dans cette dialectique langue propre / langue sale, et écrire <strong>en</strong> Français<br />

revi<strong>en</strong>t à écrire comme si le Français était une langue étrangère.<br />

Quand Beckett s’exprime et s’imprime, d’une certaine manière il écrit dans une langue<br />

étrangère et inv<strong>en</strong>te un Français. Jusque-là, il écrivait <strong>en</strong> Anglais. Ou <strong>en</strong> Irlandais, si vous<br />

voulez. Et tous les mots français de cette langue, qui n’est pas la si<strong>en</strong>ne, lui permett<strong>en</strong>t<br />

de parler de sa langue propre. À lui. Il manipule des mots sales, des mots qu’il ne connaît<br />

pas pleinem<strong>en</strong>t, maternellem<strong>en</strong>t et, dans cette traversée, il comm<strong>en</strong>ce à bâtir son univers.<br />

Il pratique ainsi le Français comme on pratique une langue étrangère.<br />

Pour Novarina, cela revi<strong>en</strong>t à pratiquer le “Franquon” ». Quand on pratique le “Franquon”,<br />

on <strong>en</strong>tre vraim<strong>en</strong>t dans l’étranger par sa langue et on appr<strong>en</strong>d, par l’étranger, sa propre<br />

langue. Lorsqu’on traduit une langue étrangère, ce n’est pas la langue étrangère qu’on<br />

traduit, c’est sa propre langue qu’on appr<strong>en</strong>d au fond pour traduire l’Anglais, le Russe<br />

etc.<br />

Ces écrivains t<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t l’écoute et la profération d’une langue inouïe, une langue que personne<br />

n’a <strong>en</strong>core jamais parlée. Ils fabriqu<strong>en</strong>t des « drames de bouche ». Les Allemands<br />

appell<strong>en</strong>t ça « Maulwerke », drames de gueule. « Maul » : « gueuler » et « Werke » :<br />

travaux. Ce langage jamais <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, cette langue mineure que personne n’a jamais prononcée,<br />

ni articulée, devi<strong>en</strong>dra un jour langue majeure.<br />

16


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

À ce propos, Beckett, <strong>en</strong> 1953, fait jouer En att<strong>en</strong>dant Godot, mise <strong>en</strong> scène de Roger<br />

Blin. Quelques spectateurs écout<strong>en</strong>t cette profération étrange. Maint<strong>en</strong>ant, et depuis<br />

vingt ans au moins, il est au programme de l’agrégation. Et quand on crée Godot, on est<br />

étonné de la manière dont les personnages nous appr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t la langue qu’on devrait parler,<br />

tout au moins au théâtre. Parce qu’il existe deux langues opposées : la langue de la<br />

communication et la langue de l’écriture.<br />

La langue de l’écriture, c’est la voix que chacun possède, mais que l’école, l’université…<br />

interdis<strong>en</strong>t de parler. On ne parle jamais sa langue parce qu’elle est insolite, mal dite,<br />

mal <strong>en</strong>t<strong>en</strong>due, tellem<strong>en</strong>t à l’<strong>en</strong>vers…<br />

Un exemple parmi d’autres : Herbert Achternbusch, natif de Munich. Avec sa pièce Ella , il<br />

exhibe une écriture fautive à la ponctuation perturbée épousant le flux intérieur de la voix.<br />

Ella d’Herbert Achternbusch<br />

Il y avait comme ça un il y avait des religieuses là-dedans et tout et mon Dieu et toujours<br />

prier je n’avais pas non plus <strong>en</strong>vie et après je me suis dit : « Maint<strong>en</strong>ant, tu passes une<br />

fois outre et tu vas une fois à Dachau ». À Dachau j’y suis allée <strong>en</strong> train depuis Röhrmoos<br />

à Dachau au ciné. Et ça le prélat l’a, c’était comme ça un directeur là, un prélat m’a il a<br />

appris ça, que j’avais été au ciné, c’était pour lui un péché un grand péché, après il a dit :<br />

« Une chose pareille on n’<strong>en</strong> a que faire » je devais de nouveau. « C’est une maison<br />

pieuse, une maison conv<strong>en</strong>able ». Une fois à Shönnbrunn il y <strong>en</strong> a une qui a filé, elles<br />

l’ont aussi rattrapée des relig… mais celle-là elles l’ont à tel point… Le café <strong>en</strong> grains où<br />

est-ce que je l’ai seulem<strong>en</strong>t mis ?<br />

arole erratique, prés<strong>en</strong>tant différ<strong>en</strong>tes manières de pr<strong>en</strong>dre le son comme il vi<strong>en</strong>t,<br />

passé et prés<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tremêlés…<br />

Il existe aussi des écritures mariant les variations / répétitions, créant un effet « jazzy ».<br />

Exemple : Bernard-Marie Koltès. Au début de Combat de nègre et de chi<strong>en</strong>s , il met <strong>en</strong><br />

place une facture « jazzy », un jeu sur thèmes et variations avec nombre de répétitions /<br />

variations. On retrouve cette frappe dans Dans la solitude des champs de coton , ou dans<br />

Roberto Zucco .<br />

Combat de nègre et de chi<strong>en</strong>s de Bernard-Marie Koltès<br />

Derrière les bougainvillées, au crépuscule.<br />

HORN. – J’avais bi<strong>en</strong> vu, de loin, quelqu’un derrière l’arbre.<br />

ALBOURY. – Je suis Alboury, monsieur ; je vi<strong>en</strong>s chercher le corps ; sa mère était partie<br />

sur le chantier poser les branches sur le corps, monsieur, et ri<strong>en</strong>, elle n’a ri<strong>en</strong> trouvé ; et<br />

sa mère tournera toute la nuit dans le village, à pousser des cris, si on ne lui donne pas<br />

le corps. Une terrible nuit, monsieur, personne ne pourra dormir à cause des cris de la<br />

vieille ; c’est pour cela que je suis là.<br />

HORN. - C’est la police, monsieur, ou le village qui vous <strong>en</strong>voie ?<br />

ALBOURY. - Je suis Alboury, v<strong>en</strong>u chercher le corps de mon frère, monsieur.<br />

HORN. - Une terrible affaire, oui : une malheureuse chute, un malheureux camion qui<br />

roulait à toute allure ; le conducteur sera puni. Les ouvriers sont imprud<strong>en</strong>ts, malgré les<br />

consignes strictes qui leur sont données. Demain, vous aurez le corps ; on a dû l’emm<strong>en</strong>er<br />

à l’infirmerie, l’arranger un peu, pour une prés<strong>en</strong>tation plus correcte à la famille.<br />

Faites part de mon regret à la famille. Quelle malheureuse histoire !<br />

ALBOURY. - Malheureuse, oui, malheureuse non. S’il n’avait pas été ouvrier, monsieur, la<br />

famille aurait <strong>en</strong>terré la calebasse dans la terre et dit : une bouche de moins à nourrir.<br />

C’est quand même une bouche de moins à nourrir, puisque le chantier va fermer et que,<br />

dans peu de temps, il n’aurait plus été ouvrier, monsieur ; donc ç’aurait été bi<strong>en</strong>tôt une<br />

bouche de plus à nourrir, donc c’est un malheur pour peu de temps, monsieur.<br />

« […] malheur… malheureux… malheureuse […]», Koltès repr<strong>en</strong>d ces sons et jongle<br />

avec ces sonorités comme le ferait un jazzman improvisant à partir d’un standard. On<br />

repère exactem<strong>en</strong>t tous ces aspects. On est conduit par son texte. Les acteurs n’ont pas<br />

17


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

grand-chose à réaliser si ce n’est épouser le texte. Évidemm<strong>en</strong>t, il faut construire les images,<br />

les mettre <strong>en</strong> scène, les interpréter. Mais cette texture fonctionne très bi<strong>en</strong>. Quand<br />

Patrice Chéreau crée l’œuvre au Théâtre des Amandiers, à Nanterre, il dirige des acteurs<br />

qui connaiss<strong>en</strong>t cette musique scripturale : Michel Piccoli, Philippe Léotard et autres. Et<br />

le résultat étonne.<br />

Combat de nègre et de chi<strong>en</strong>s de Bernard-Marie Koltès<br />

HORN. – Vous, je ne vous avais jamais vu par ici. V<strong>en</strong>ez boire un whisky, ne restez pas<br />

derrière cet arbre, je vous vois à peine. V<strong>en</strong>ez vous asseoir à la table, monsieur. Ici, au<br />

chantier, nous <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ons d’excell<strong>en</strong>ts rapports avec la police et les autorités locales ;<br />

je m’<strong>en</strong> félicite.<br />

ALBOURY. – Depuis que le chantier a comm<strong>en</strong>cé, le village parle beaucoup de vous. Alors<br />

j’ai dit : voilà l’occasion de voir le Blanc de près. J’ai <strong>en</strong>core, monsieur, beaucoup de choses<br />

à appr<strong>en</strong>dre et j’ai dit à mon âme : cours jusqu’à mes oreilles et écoute, cours jusqu’à<br />

mes yeux et ne perds ri<strong>en</strong> de ce que tu verras.<br />

HORN. – En tous les cas, vous vous exprimez admirablem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> français ; <strong>en</strong> plus de l’anglais<br />

et d’autres langues, sans doute ; vous avez tous un don admirable pour les langues,<br />

ici. Etes-vous fonctionnaire ? Vous avez la classe d’un fonctionnaire. Et puis, vous savez<br />

plus de choses que vous ne le dites. Et puis à la fin, tout cela fait beaucoup de complim<strong>en</strong>ts.<br />

ALBOURY. – C’est une chose utile, au début.<br />

HORN. – C’est étrange. D’habitude, le village nous <strong>en</strong>voie une délégation et les choses<br />

s’arrang<strong>en</strong>t vite. D’habitude, les choses se pass<strong>en</strong>t plus pompeusem<strong>en</strong>t mais rapidem<strong>en</strong>t<br />

: huit ou dix personnes, huit ou dix frères du mort ; j’ai l’habitude des transactions rapides.<br />

Triste histoire pour votre frère ; vous vous appelez tous « frères » ici. La famille veut<br />

un dédommagem<strong>en</strong>t ; nous le donnerons, bi<strong>en</strong> sûr, à qui de droit, s’ils n’exagèr<strong>en</strong>t pas.<br />

Mais vous, pourtant, je suis sûr de ne vous avoir <strong>en</strong>core jamais vu.<br />

ALBOURY. – Moi, je suis seulem<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>u pour le corps, monsieur, et je repartirai dès que<br />

je l’aurai.<br />

HORN. – Le corps, oui oui oui ! Vous l’aurez demain. Excusez ma nervosité ; j’ai de grands<br />

soucis. Ma femme vi<strong>en</strong>t d’arriver ; depuis des heures elle range ses paquets, je n’arrive<br />

pas à savoir ses impressions. Une femme ici, c’est un grand bouleversem<strong>en</strong>t ; je ne suis<br />

pas habitué.<br />

ci, la profération du mot corps fonctionne comme une stichomythie. Stichomythie :<br />

succession de courtes répliques de même longueur ou de longueur voisine qui permet<br />

un échange verbal rapide, voire une confrontation, un combat, <strong>en</strong>tre deux personnages.<br />

On récupère le son que l’un donne et on le relance. « Je suis seulem<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>u pour le<br />

corps, Monsieur, et je repartirai dès que je l’aurai. » L’autre répond : « Le corps, oui oui<br />

oui ! »<br />

Et maint<strong>en</strong>ant, l’abécédaire, à tout le moins le prélude.<br />

A / « Allegro »<br />

« Allegro vivace » : la parole qui va vite. Elle fuse. « Vite fait mal fait », comme dirait Paul<br />

Claudel. Point de vue de Valère Novarina : « Il faut tout jouer allegro, pas de temps,<br />

jamais. Le théâtre classique devait être joué comme ça. Molière ou Shakespeare, ça va à<br />

toute allure. Toscanini qui est musici<strong>en</strong> et chef d’orchestre pareil. Ce sont les metteurs<br />

<strong>en</strong> scène qui s’ét<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t, qui ral<strong>en</strong>tiss<strong>en</strong>t. L’acteur va vite, l’écriture va toujours à toute<br />

allure. Tartuffe. Héraclius. Coriolan . À la création, ça ne traînait sûrem<strong>en</strong>t pas. Parce que<br />

le langage surpr<strong>en</strong>d. Il est saisi dans sa marche. Parce que le langage ne se compr<strong>en</strong>d<br />

qu’<strong>en</strong> allant. Le s<strong>en</strong>s n’apparaît que dans l’av<strong>en</strong>ture déséquilibrée de la marche. Je<br />

demandais aux acteurs de toujours chasser les temps. Jamais aucun sil<strong>en</strong>ce ou presque.<br />

Parce que dans les temps s’<strong>en</strong>gouffr<strong>en</strong>t l’émotion toute faite, la psychologie. C’est<br />

l’homme qu’il faut maint<strong>en</strong>ant chasser du théâtre. Son insupportable perpétuel p<strong>en</strong>chant<br />

à l’autoportrait. Au théâtre, il faut être des animaux. » Interpeller <strong>en</strong> l’écartelant<br />

dans l’espace, non notre humanité, mais notre « pantinitude ». Parce qu’on est des pantins.<br />

« Par la parole, sortir <strong>en</strong> volutes des bouches de voix et s’<strong>en</strong> étonner. S’étonner de<br />

ce ruban matériel qu’on souffle ».<br />

18


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

C / « Choralité »<br />

Aujourd’hui on inv<strong>en</strong>te des dramaturgies de la voix. Des partitions vocales. Des choralités.<br />

Difficile d’assigner un acte de naissance de la choralité dans l’histoire des formes dramatiques.<br />

Il s’agirait plutôt d’une t<strong>en</strong>dance, de plus <strong>en</strong> plus appuyée historiquem<strong>en</strong>t, à faire<br />

varier le dialogue <strong>en</strong> toutes sortes de figures qui s’appar<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t : à l’étoilem<strong>en</strong>t, (au texte<br />

étoilé, un des thèmes chers à Roland Barthes. Exemple : Maeterlinck, Les Aveugles) ; à<br />

la dispersion aléatoire (Minyana, Les Guerriers) ; à la sérialisation (Novarina) ; à un étagem<strong>en</strong>t<br />

des paroles, (Vinaver). Pouvant faire office de principe unique de composition, la<br />

choralité dramatique est particulièrem<strong>en</strong>t opérante pour l’analyse d’un théâtre visant<br />

moins à raconter qu’à exposer les limites de l’être <strong>en</strong>semble <strong>en</strong> proposant de faire acte<br />

de mémoire à partir des blessures de l’Histoire et des effondrem<strong>en</strong>ts du li<strong>en</strong> social. À<br />

tissu social <strong>en</strong> délitesc<strong>en</strong>ce, voix instables, dispersées, éclatées, clivées, désagrégées. Le<br />

théâtre contemporain fait chœur et non pas chorus comme au jazz. Quand on joue<br />

chorus au jazz, on produit un solo.<br />

Exemple : Peter Weiss, L’Instruction, transcription litanique et scrupuleuse de procèsverbaux<br />

du tribunal de Francfort devant lequel comparur<strong>en</strong>t un certain nombre de responsables<br />

—subalternes— du camp d’extermination d’Auschwitz. Juges, accusation,<br />

déf<strong>en</strong>se, accusés, témoins compos<strong>en</strong>t, comme dans un oratorio, un registre de voix (ou<br />

groupes de voix) qui altern<strong>en</strong>t dans une suite de discours, de répliques, de récitatifs.<br />

Autres exemples : Vinaver, 11 septembre 2001 touchant l’explosion des « Tours » à New-<br />

York ; Groupov, Rwanda 94, exposant le génocide perpétré dans ce pays, fondé sur des<br />

témoignages parfois explicités <strong>en</strong> public par les témoins des atrocités commises.<br />

Les trois œuvres chorales ici signalées prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t toutes un li<strong>en</strong> étroit avec la musique.<br />

Elles s’inscriv<strong>en</strong>t dans l’idée que l’écriture contemporaine s’élabore <strong>en</strong> corrélation avec la<br />

musique. De la même façon, Beckett était inscrit dans la musique. Vous voyez Oh les Beaux<br />

Jours, et <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez la dernière réplique : « oh le beau jour <strong>en</strong>core que ça aura été. (Un<br />

temps.) Encore un. (Un temps.) Après tout. (Fin de l’expression heureuse.) Jusqu’ici. »<br />

L’actrice, à la fin, s’essaie à chantonner Heure exquise.<br />

On se souvi<strong>en</strong>t de Madeleine R<strong>en</strong>aud, <strong>en</strong>goncée dans son mamelon de sable, qui s’y<br />

<strong>en</strong>fonce petit à petit. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d plus que les voix, les voix qui parl<strong>en</strong>t : celle de<br />

Madeleine (Winnie) et celle de Jean-Louis Barrault (Willie).<br />

C / « Collage / montage »<br />

Les auteurs aujourd’hui pratiqu<strong>en</strong>t le collage / montage. Depuis l’avènem<strong>en</strong>t du cinéma,<br />

depuis Eis<strong>en</strong>stein et la juxtaposition des plans, des images : 1+1=3. Un plan plus un plan,<br />

c’est trois. Certains ont vraim<strong>en</strong>t intégré ça : l’adjonction d’une réplique à une réplique<br />

exacerbe l’<strong>en</strong>tre-deux. Le spectateur crée la réplique manquante dans sa tête. En quoi<br />

consiste le collage / montage ? L’écrivain choisit, découpe, mélange, assemble, organise<br />

des matériaux disparates prov<strong>en</strong>ant de la vie quotidi<strong>en</strong>ne, de la lecture des journaux et<br />

des livres, des paroles <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dues dans la rue, des bribes de mots ou de sonorités, des<br />

lieux communs, de la phraséologie caractéristique de certains milieux afin de pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong><br />

compte la totalité et la complexité du monde et créer des déflagrations de s<strong>en</strong>s par le<br />

côtoiem<strong>en</strong>t incongru de ces fragm<strong>en</strong>ts extraits d’univers a priori incompatibles.<br />

La signification de l’<strong>en</strong>semble est obt<strong>en</strong>ue par le geste de l’écrivain, qui vise à dégager<br />

une t<strong>en</strong>sion, un drame microscopique à l’échelle de quelques répliques formées à partir<br />

de l’imbrication et de l’emboîtem<strong>en</strong>t d’élém<strong>en</strong>ts réfractaires les uns aux autres. Dans<br />

l’assemblage dramatique de l’œuvre, le style composite des séqu<strong>en</strong>ces assure aux fragm<strong>en</strong>ts<br />

collés une grande autonomie par rapport à la forme globale de l’œuvre.<br />

Par exemple, Les Huissiers (1957) de Michel Vinaver joue sur un travail d’<strong>en</strong>tomologiste<br />

de collage / montage des langues. Cette œuvre a pour sujet la Guerre d’Algérie, interprétée<br />

sous l’angle des cabinets et des couloirs ministériels, sous la IVe République. Elle a<br />

pour structure de référ<strong>en</strong>ce ?dipe à Colone, de Sophocle. Elle pr<strong>en</strong>d appui sur des cahiers<br />

de collages, réalisés par Vinaver, d’articles et de photographies de journaux d’époque<br />

d’origines diverses .<br />

Dans les brouillons de composition de Vinaver, des traits de crayon soulign<strong>en</strong>t, isol<strong>en</strong>t,<br />

racont<strong>en</strong>t d’autres histoires à partir de coupures de presse. En même temps qu’il écrit la<br />

pièce, il fait éclater par des jeux d’ellipses, de contractions d’espace, l’<strong>en</strong>semble de ces<br />

informations hétéroclites. Ces gestes de montage / collage devi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les matériaux premiers<br />

de la production d’une écriture, d’une structure neuve, d’<strong>en</strong>trechoquem<strong>en</strong>ts de<br />

sons et de s<strong>en</strong>s à découvrir. Ces techniques habit<strong>en</strong>t aussi les œuvres de Vitrac, de<br />

Brecht, de Piscator, de Ionesco, et la liste est longue.<br />

19


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

Un autre auteur use égalem<strong>en</strong>t de cette facture : Heiner Müller, HM. Dans Hamlet<br />

Machine, on reconnaît HM, les initiales de Heiner Müller. Il s’agit de la machine Müller<br />

alim<strong>en</strong>tée par Hamlet de Shakespeare. Comme il détestait, <strong>en</strong>fin, il adorait Hamlet, mais<br />

il n’avait jamais réussi à composer un texte aussi exemplaire, il s’est décidé à le coller, le<br />

décoller, le monter, le démonter… Il a voulu lui faire un sort. Et voilà ce que ça donne.<br />

Il faut imaginer qu’il habite Berlin-Est, le mur n’est pas <strong>en</strong>core tombé. Et de quoi parlet-il<br />

? Des ruines de l’Europe.<br />

Hamlet Machine de Heiner Muller.<br />

1/ Album de famille<br />

J’étais Hamlet. Je me t<strong>en</strong>ais sur le rivage et je parlais avec le ressac BLA BLA, dans le dos, les ruines de<br />

l’Europe. Les cloches annonçai<strong>en</strong>t les funérailles nationales, assassin et veuve un couple, au pas de l’Oie,<br />

derrière le cercueil de l’émin<strong>en</strong>t cadavre les conseillers se lam<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>en</strong> deuil mal rétribué QUEL EST CE<br />

CADAVRE DANS CE CORBILLARD / POUR QUI CES PLEURS ET TOUT CE TINTAMARRE /<br />

Ici, il s’appuie sur Shakespeare, Richard III.<br />

LE CADAVRE EST CELUI D’UN HOMME / GRAND DONATEUR D’AUMÔNES <strong>en</strong>tre les haies<br />

de la population, œuvre de son art du gouvernem<strong>en</strong>t C’ÉTAIT UN HOMME QUI NE PRENAIT<br />

TOUT QU’À TOUS. J’arrêtai le cortège funèbre, défonçai le cercueil avec mon épée, la lame se brisa. J’y<br />

parvins avec le tronçon restant et distribuai le géniteur mort VIANDE QUI RESSEMBLE S’ASSEM-<br />

BLE aux misérables tout autour. Le deuil se changea <strong>en</strong> allégresse. L’allégresse <strong>en</strong> gloutonnerie, sur le<br />

cercueil vide, l’assassin saillait la veuve.<br />

Ça, c’est <strong>en</strong>core Richard III.<br />

VEUX-TU QUE JE T’AIDE A GRIMPER ONCLE OUVRE LES CUISSES MAMAN.<br />

Ça, c’est Hamlet.<br />

Je me couchai par terre et j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dis le monde tourner aux pas cad<strong>en</strong>cés de la putréfaction.<br />

Et <strong>en</strong>suite évidemm<strong>en</strong>t, comme Heiner Müller monte et colle, <strong>en</strong>suite, il cite et détourne<br />

l’Anglais de Shakespeare :<br />

I’AM GOOD HAMLET GI’ME A CAUSE FOR GRIEF<br />

AH THE WHOLE GLOBE FOR A REAL SORROW<br />

RICHARD THE THIRD I THE PRINCEKILLING KING<br />

OH MY PEOPLE WHAT HAVE I DONE UNTO THEE<br />

COMME UNE BOSSE JE TRAÎNE MA LOURDE CERVELLE<br />

DEUXIÈME CLOWN DANS LE PRINTEMPS COMMUNISTE<br />

SOMETYHING IS ROTTEN IN THIS AGE OF HOPE<br />

LETS DELVE IN EARTH AND BLOW HER AT THE MOON<br />

n a affaire à un auteur qui croise et mélange, jusqu’à inclure les histoires liées à sa propre<br />

exist<strong>en</strong>ce. En général, au théâtre, on raconte des histoires. Le sujet qui écrit ne se<br />

met pas <strong>en</strong> scène. Heiner Müller installe au contraire le sujet au c<strong>en</strong>tre de sa proposition.<br />

Il se « colle », se « monte » sur la scène de l’Écrire. Quand Ophélie survi<strong>en</strong>t, il s’agit<br />

de la femme de l’écrivain. Elle s’appelle Inge Müller : « La femme avec la tête dans la cuisinière<br />

à gaz ». C’est comme ça qu’elle se suicide. À Berlin. La femme de Heiner Müller<br />

était suicidaire. Un jour elle ne s’est pas ratée, et il inscrit brutalem<strong>en</strong>t cette catastrophe<br />

dans sa pièce.<br />

Heiner Müller et Inge Müller ont tissé <strong>en</strong>semble une jolie pièce : La comédie des femmes,<br />

éditée aux éditions Théâtrales (1984). Elle est peu connue. Ce sont des hommes qui<br />

mim<strong>en</strong>t les femmes. On est dans les pays de l’Est. Les personnes qui exerc<strong>en</strong>t des<br />

métiers et des travaux manuels pénibles sont des femmes. Et ce sont des hommes qui<br />

les jou<strong>en</strong>t. Cela r<strong>en</strong>d davantage insupportable l’exploitation de toute personne par une<br />

autre.<br />

20


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

C / « Crise » (du personnage)<br />

Je vais laisser de côté cet aspect souv<strong>en</strong>t analysé. Je vous signale la thèse de Robert<br />

Abirached publiée <strong>en</strong> 1978 : La crise du personnage dans le théâtre moderne .<br />

D / « Didascalie »<br />

La didascalie, le drame gestuel (cf. Beckett, Acte sans paroles I ; Souffle, intermède), le<br />

drame corporel, l’écriture didascalique. À l’époque classique, peu de didascalies. Plus on<br />

avance dans le temps, plus on r<strong>en</strong>contre de didascalies. Exemple, Beckett : dans Acte<br />

sans paroles I n’existe aucune parole. Théâtre muet <strong>en</strong> référ<strong>en</strong>ce au cinéma muet. On baigne<br />

dans une écriture didascalique. Je vous passe toute l’histoire du pourquoi presque<br />

pas ou peu de didascalies. Chez Molière, il <strong>en</strong> existe très peu, avec Shakespeare, très peu<br />

ou pas du tout. En tout cas, dans les éditions premières. L’écrivain ne dit pas ce qu’il faut<br />

faire. Seul le texte fait loi.<br />

Ensuite les indications scéniques se sont accrues : Hugo, Labiche ; Feydeau, lui, propose<br />

parfois une ou deux <strong>page</strong>s. Une sorte de « romanisation » du théâtre. Beckett aussi n’arrête<br />

pas d’<strong>en</strong> produire. Si vous lisez Fin de Partie, au début est énoncée, déclinée d’abord<br />

la partition de l’escabeau, de la f<strong>en</strong>être, du drap, de la poubelle, et ta ta ta, ta ta ta…<br />

apparaît un rythme.<br />

Fin de partie de Samuel Beckett<br />

Au c<strong>en</strong>tre, recouvert d’un vieux drap, assis dans un fauteuil à roulettes, Hamm.<br />

Immobile à côté du fauteuil, Clov le regarde. Teint très rouge.<br />

Il va se mettre sous la f<strong>en</strong>être à gauche. Démarche raide et vacillante. Il regarde la f<strong>en</strong>être<br />

à gauche, la tête rejetée <strong>en</strong> arrière. Il tourne la tête, regarde la f<strong>en</strong>être à droite. Il va<br />

se mettre sous la f<strong>en</strong>être à droite. Il regarde la f<strong>en</strong>être à droite, la tête rejetée <strong>en</strong> arrière.<br />

Il tourne la tête, regarde la f<strong>en</strong>être à gauche. Il sort, revi<strong>en</strong>t avec un escabeau, l’installe<br />

sous la f<strong>en</strong>être à gauche, monte dessus, tire le rideau. Il desc<strong>en</strong>d de l’escabeau, fait six<br />

pas vers la f<strong>en</strong>être à droite, retourne pr<strong>en</strong>dre l’escabeau, l’installe sous la f<strong>en</strong>être à<br />

droite, monte dessus, tire le rideau. Il desc<strong>en</strong>d de l’escabeau, fait trois pas vers la f<strong>en</strong>être<br />

à gauche, retourne pr<strong>en</strong>dre l’escabeau, l’installe sous la f<strong>en</strong>être à gauche, monte dessus,<br />

regarde par la f<strong>en</strong>être. Rire bref. Il desc<strong>en</strong>d de l’escabeau, fait un pas vers la f<strong>en</strong>être<br />

à droite, retourne pr<strong>en</strong>dre l’escabeau, l’installe sous la f<strong>en</strong>être à droite, monte dessus,<br />

regarde par la f<strong>en</strong>être. Rire bref. Il desc<strong>en</strong>d de l’escabeau, va vers les poubelles, retourne<br />

pr<strong>en</strong>dre l’escabeau, le pr<strong>en</strong>d, se ravise, le lâche, va aux poubelles, <strong>en</strong>lève le drap qui les<br />

recouvre, le plie soigneusem<strong>en</strong>t et le met sur le bras. Il soulève un couvercle, se p<strong>en</strong>che<br />

et regarde dans la poubelle. Rire bref. Il rabat le couvercle. Même jeu avec l’autre poubelle.<br />

Il va vers Hamm, <strong>en</strong>lève le drap qui le recouvre, le plie soigneusem<strong>en</strong>t et le met sur<br />

le bras.<br />

’autres exemples : Peter Handke, Le pupille veut être tuteur ; L’heure où nous ne<br />

savions ri<strong>en</strong> l’un de l’autre. Philippe Minyana propose pareillem<strong>en</strong>t des drames didascaliques<br />

brefs : Drames brefs (1) et (2) .<br />

Écoutons Le Pupille veut être tuteur, proposition gestuelle pour deux personnages : le<br />

pupille et le tuteur.<br />

Anecdote : quand je travaillais au Théâtre national de Belgique, avec Philippe Von Kessel,<br />

ce texte a réussi à réunir les Flamands et les Wallons parce qu’on a produit et créé ce<br />

spectacle muet. En outre, les personnages y sont masqués, ainsi personne ne sait qui<br />

parle, Wallon ou Flamand. De ce fait, les publics des deux communautés sont parv<strong>en</strong>us<br />

à se tolérer, voire à s’écouter et à se parler.<br />

Le Pupille veut être Tuteur de Peter Handke<br />

Le tuteur : p<strong>en</strong>che soudain la tête d’un côté, comme un piège.<br />

Le pupille : est saisi du regard du tuteur et cesse de prom<strong>en</strong>er son regard.<br />

Ils se fix<strong>en</strong>t l’un l’autre, ils se dévisag<strong>en</strong>t l’un l’autre, ils se perc<strong>en</strong>t l’un l’autre, ils se quitt<strong>en</strong>t<br />

l’un l’autre du regard. Ils se regard<strong>en</strong>t l’oreille.<br />

Le pupille : pose d’un seul coup les pieds sur le plancher ; nous l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dons.<br />

Le tuteur : regarde l’oreille du pupille.<br />

21


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

Le pupille : se lève avec précaution, doucem<strong>en</strong>t.<br />

Le tuteur : le suit, le regard fixé sur l’oreille.<br />

Le pupille : va vers la porte, n’étant consci<strong>en</strong>t que de lui-même, le bruit des pas augm<strong>en</strong>te<br />

; les pas, d’une prud<strong>en</strong>ce extrême au début, se font de plus <strong>en</strong> plus insouciants.<br />

Le tuteur : le suit du regard.<br />

Le pupille : se baisse vers la f<strong>en</strong>te de la porte et <strong>en</strong> retire le journal. (…)<br />

e rapport maître-esclave fonctionne. Avec les regards… On est vraim<strong>en</strong>t dans cet univers<br />

de théâtre didascalique, muet, assez ral<strong>en</strong>ti avec support musical. Peter Handke<br />

n’indique ni le temps, ni la durée…<br />

D / « Dramaticule »<br />

Autre élém<strong>en</strong>t : les formes remarquables du « dramaticule » (Beckett), du « dramuscule »<br />

(Thomas Bernhard), de la « virgule dramatique » (Beckett). Encore plus court ! Tr<strong>en</strong>te<br />

secondes.<br />

1 Noir<br />

2 Faible éclairage<br />

3 Cri faible<br />

4 Bruit d’expiration<br />

5 Noir<br />

oilà, c’est fini. Et Beckett indique les durées : 10 secondes, 5 secondes, 10 secondes…<br />

Ceci m’évoque les r<strong>en</strong>contres <strong>en</strong>tre Charles Juliet et Samuel Beckett : R<strong>en</strong>contres avec<br />

Beckett, éditées chez Fata Morgana (1986). Beckett lui lit un passage. Il ne voulait pas<br />

qu’il pr<strong>en</strong>ne de notes. Charles Juliet écoutait, quand Beckett voulait bi<strong>en</strong>, car il pouvait<br />

s’arrêter p<strong>en</strong>dant une heure, deux heures, trois heures, ne ri<strong>en</strong> dire…Le sil<strong>en</strong>ce était très<br />

important. De temps à autre, il lisait un extrait. À un mom<strong>en</strong>t de ces <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s, Beckett<br />

dit : « Je rêve de faire une pièce de théâtre où il n’y aurait plus d’acteurs ». Là, il nous<br />

embête un peu, parce que les acteurs c’est quand même pas mal ! Donc quelque chose<br />

sans acteurs : une virgule dramatique.<br />

À ce propos, j’ai p<strong>en</strong>sé à un texte intitulée Pièce de Cœur de Heiner Müller. Onze répliques.<br />

Deux personnages. Dramuscule ! Virgule dramatique ! Breath ! Souffle, comme dit<br />

Beckett.<br />

Pièce de cœur de Heiner Müller<br />

1 - Puis-je déposer mon cœur à vos pieds ?<br />

2 - Si vous ne salissez pas le plancher.<br />

1 - Mon cœur est propre.<br />

2 - C’est ce que nous verrons.<br />

1 - Je n’arrive pas à le sortir.<br />

2 - Voulez-vous que je vous aide ?<br />

1 - Si ça ne vous <strong>en</strong>nuie pas.<br />

2 - C’est un plaisir pour moi.<br />

Moi non plus je n’arrive pas à le sortir.<br />

1 - pleurniche<br />

2 - Je vais procéder à l’extraction.<br />

Sinon, pourquoi aurais-je un canif ?<br />

Il n’y <strong>en</strong> a pas pour longtemps.<br />

Travailler et ne pas désespérer.<br />

Bon, eh bi<strong>en</strong> le voilà. Mais<br />

C’est une brique. Votre cœur<br />

C’est une brique.<br />

1 – Oui, mais il ne bat que pour vous.<br />

n raccourci du dialogue amoureux, façon « amour vache ». Ce n’est même plus les<br />

Fragm<strong>en</strong>ts d’un discours amoureux de Roland Barthes, petits épisodes qu’on peut jouer,<br />

ou déjouer. Ce texte déploie un alphabet des relations amoureuses. Je vous conseille de<br />

lire Les Lunettes Noires. Quand on est blessé et qu’on veut simuler avoir beaucoup<br />

22


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

pleuré, on cache / montre sa douleur derrière des lunettes noires. Le semblant, plus efficace<br />

que le vrai.<br />

Associés aux « dramuscules » et aux « dramaticules », se développ<strong>en</strong>t des formes brèves.<br />

Chaque séqu<strong>en</strong>ce d’une pièce peut valoir pour elle-même.<br />

Un exemple : Noce chez les petits bourgeois de Heiner Müller.<br />

Noce chez les petits bourgeois, une des formes brèves de La Bataille de Heiner Müller<br />

Mari, femme, fille, portrait de Hitler.<br />

MARI : Mes très chères, il est grand temps<br />

Que je vous fasse quitter la vie<br />

Selon l’exemple que le Führer a donné<br />

Car demain l’<strong>en</strong>nemi sera dans notre ville<br />

Et qui voudrait vivre dans la honte<br />

FILLE : Moi.<br />

MARI : Retire cela ou je te répudie.<br />

Une jeune fille allemande. À peine croyable.<br />

FILLE : Répudie-moi, papa.<br />

MARI : ça t’arrangerait.<br />

Elle n’est pas ma fille, je le sais.<br />

Avec qui m’as-tu trompé, femme.<br />

FEMME : Que je meure sur-le-champ<br />

MARI : C’est ce qui va t’arriver.<br />

À sa fille : À toi maint<strong>en</strong>ant :<br />

As-tu quelque chose à me dire.<br />

FILLE : Oui.<br />

FILLE : Je peux aller aux toilettes, papa ?<br />

MARI : Il faut savoir se maîtriser. L’homme n’est pas un animal.<br />

Permission refusée. Pas chez moi.<br />

Que dirai<strong>en</strong>t nos valeureux soldats.<br />

Eux qui se pass<strong>en</strong>t de choses bi<strong>en</strong> plus importantes.<br />

C’est la bête <strong>en</strong> toi qui aboie.<br />

Il faut t<strong>en</strong>ir bon.<br />

Femme, va chercher la corde à linge – je vais<br />

T’attacher à la chaise.<br />

Fille hurle.<br />

Tu la fermes et tu t’assieds.<br />

FILLE : Mais, papa, puisque j’ai <strong>en</strong>vie.<br />

MARI : Nous verrons.<br />

À la femme :<br />

Nous allons devoir lui mettre un bâillon.<br />

La serviette. — Et maint<strong>en</strong>ant allons-y.<br />

Le Führer est mort, vivre c’est de la haute trahison.<br />

Applique le canon de son revolver sur la tempe de sa fille,<br />

Appuie sur la dét<strong>en</strong>te. Le coup ne part pas.<br />

Bon sang, j’ai oublié de le charger.<br />

Le charge et abat sa fille.<br />

Bon débarras.<br />

FEMME crie : Non.<br />

P<strong>en</strong>se au Führer : plutôt mort que rouge.<br />

Le plus beau dans la vie c’est de mourir <strong>en</strong> héros.<br />

Tu vas y passer maint<strong>en</strong>ant. Et je te suis.<br />

ans cet extrait, on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d que Heiner Müller façonne et déplace le s<strong>en</strong>s de certains<br />

proverbes. Et pas mal de répliques comport<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t un aphorisme ou un proverbe.<br />

M / « Monologue »<br />

L’écriture théâtrale contemporaine utilise abondamm<strong>en</strong>t le monologue, la forme monologuée.<br />

Exemple : Philippe Minyana, Inv<strong>en</strong>taires , suite de monologues, de textes à une voix. Il<br />

23


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

appelle ça des « sacs à mots ». Pour l’écriture de Les Guerriers , il est allé dans des hospices,<br />

des maisons de repos. Il a écouté les derniers des « Mohicans » de la guerre de 14-<br />

18. Il les a <strong>en</strong>registrés et <strong>en</strong>suite il a composé. Son œuvre s’est transformée <strong>en</strong> une suite<br />

de dépôts de textes sculptés, ouvragés, ciselés. Quand Koltès écrit Dans la Solitude des<br />

Champs de Coton , le texte se prés<strong>en</strong>te comme une suite de répliques monologuées<br />

ajointées, aboutées les unes aux autres.<br />

Autre exemple : Eugène Durif, Croisem<strong>en</strong>ts, Divagations : les protagonistes, à de multiples<br />

reprises, se répond<strong>en</strong>t sans se parler et se parl<strong>en</strong>t sans se répondre. Je vous propose<br />

un extrait. À l’époque du répondeur, les g<strong>en</strong>s n’arriv<strong>en</strong>t plus à se parler, donc on parle au<br />

répondeur, et voilà ce que ça donne, un homme seul proférant la bande son de la voix<br />

d’une femme.<br />

Croisem<strong>en</strong>ts, divagations de Eugène Durif<br />

L’homme sort de sa poche un bipper. Il le colle contre le téléphone, on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d le bruit d’une bande qui se<br />

rembobine, puis une voix (qui pourrait être celle de la passante) <strong>en</strong>trecoupée des bouts caractéristiques du<br />

répondeur.<br />

L’HOMME. On a été coupé. Là, j’ai cru que c’était toi, j’ai décroché, mais… Il faut que je te parle, il<br />

faut qu’on se parle, cette fois, c’est différ<strong>en</strong>t, je reste ici à guetter, cette sonnerie me r<strong>en</strong>d folle, je décroche<br />

et ce n’est pas toi, att<strong>en</strong>dre, att<strong>en</strong>dre, mais tu as donc tout oublié ? ça tu l’as bi<strong>en</strong> dit, tu te souvi<strong>en</strong>s ou<br />

tu as perdu complètem<strong>en</strong>t la mémoire ? Moi aussi, je voudrais mettre un point final, mais avant il faut<br />

que l’on se parle, il faut que l’on se voie dans les yeux, je t’ai écrit des dizaines de lettres, je n’arrive pas à<br />

te les <strong>en</strong>voyer, je me dis sans cesse que tu es peut-être là caché derrière ce répondeur de merde. Si tu es là,<br />

décroche, tu m’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds ? DÉCROCHE ! C’est la dernière fois que je te le demande, tu veux que je me<br />

mette à g<strong>en</strong>oux pour te le demander <strong>en</strong>core. Il y a des bruits de balles de t<strong>en</strong>nis à toutes les f<strong>en</strong>êtres. Je ne<br />

supporte pas les dimanches, tu es là ? Tu m’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds ? Je pourrais mourir, hein, je pourrais crever, ça ne<br />

te ferait ni chaud ni froid, tu n’as plus ri<strong>en</strong> dans le v<strong>en</strong>tre, tu es l’archétype du salaud, le salaud parfait,<br />

je suis sûre que tu es là, et tu es peut-être <strong>en</strong> train de ricaner ou de sourire derrière ce répondeur.<br />

J’ai écrit, ces mots, c’est un désert, mais je ne pourrais pas le traverser, et puis j’ai pleuré toutes les larmes<br />

de mon corps. Pourquoi est-ce que tu r<strong>en</strong>ds idiote ? Je t’appelle partout, je répète ton nom pour ri<strong>en</strong>, je te<br />

cherche dans l’appartem<strong>en</strong>t, je ne cesse de te parler comme si tu étais là. Réponds !<br />

ntrusion des machines ajoutées aux machineries théâtrales. Quelqu’un parle à personne.<br />

Ça tourne. Nouvelle forme de drame.<br />

N’ayant pas eu le temps de prés<strong>en</strong>ter Jean-luc Lagarce, la navette mythique, la polyphonie,<br />

je terminerai sur une note toute personnelle.<br />

Je vais vous lire un dialogue, une stichomythie. Une forme de dialogue un peu à l’image<br />

de Combat de nègre et de chi<strong>en</strong>s de Koltès, autrem<strong>en</strong>t dit une bataille. Une partition où<br />

on s’empare du son de l’autre pour rebondir sur ce son et le retourner à l’<strong>en</strong>voyeur. Un<br />

jeu proche du t<strong>en</strong>nis ou du ping-pong. Si l’autre <strong>en</strong>gage une balle molle, vous pourrez<br />

toujours essayer, vous ne la r<strong>en</strong>verrez jamais.<br />

« Stichomytie », donc. « Sticho » qui veut dire court, et « mythie », mythe, muthos, histoire<br />

; technique permettant de raconter des histoires de manière brève, réplique après<br />

réplique.<br />

La passion n’a pas d’âge de Daniel Lemahieu.<br />

F - Pis je le sais que ça t’écœure.<br />

H - P<strong>en</strong>ses-tu que j’ai le goût d’y aller, moi ?<br />

F - Si t’as pas ton goût non plus, on ira pas.<br />

H - Cinquante ans que chus sans goût quand je te vois.<br />

F - Non mais dis-le une fois au lieu de laisser passer toujours l’eau sous les ponts parce que ce tu dis que<br />

t’es sans goût, c’est faux.<br />

H -Tu m’a pris la main quand tu m’as vu, c’est pas croyable, mais c’est tout. Tu t’es arrêtée là.<br />

F - J’ai pas eu le temps de fermer ma main sur toi, voilà, parce que tu m’as pas laissée faire jusqu’au bout,<br />

t’es parti. T’es tout froid.<br />

H - Tu te crois <strong>en</strong>core plus intellig<strong>en</strong>te que moi, hein ? Comme d’habitude, hein ?<br />

F - J’ai pas le temps d’être intellig<strong>en</strong>te avec toi, parce que ce que je devrais te dire aujourd’hui<br />

24


Prélude à un Abécédaire des nouvelles écritures théâtrales par Daniel Lemahieu<br />

c’est bi<strong>en</strong> bête, tu vois !<br />

H - T’aimes ça te faire plaindre. Pis t’att<strong>en</strong>ds que je te récupère. Pis quand je te récupère, c’est pire. Tu<br />

pleures. Dis-moi une fois pourquoi tu pleures quand je t’approche ?<br />

F - Parce que c’est trop dur de dire ça pourquoi quand je te vois.<br />

H - De toute façon tu m’énerves quand tu comm<strong>en</strong>ces à dire des affaires, pis que t’<strong>en</strong> finis pas, parce que<br />

c’est pas ça que je veux <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre de toi.<br />

F - Ça fait combi<strong>en</strong> de temps que je te dis de ne pas me voir ?<br />

H - Alors ri<strong>en</strong> ? Ri<strong>en</strong> ? Pour une fois ? Pour <strong>en</strong>core une fois aujourd’hui, ri<strong>en</strong> ?<br />

F - J’ai le droit de ri<strong>en</strong> dire, non ?<br />

H - Oui, mais moi, je vais le dire ce qui t’afflige. Tu le s<strong>en</strong>s que je vais le dire cette fois ?<br />

F - C’est pas un homme que j’ai à côté de moi, c’est un espion. Toujours le nez fourré où qu’y faudrait<br />

pas dire.<br />

H - Fais pas semblant que t’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds pas depuis tout ce temps parce que tu le s<strong>en</strong>s ça, aujourd’hui.<br />

F - Ça je le s<strong>en</strong>s ? Quoi que je s<strong>en</strong>s ? Dis, t’<strong>en</strong> as si <strong>en</strong>vie !<br />

H - Oui, j’<strong>en</strong> ai <strong>en</strong>vie, depuis cinquante ans de dire ça, oui, j’<strong>en</strong> ai <strong>en</strong>vie que t’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds ça, oui, pour une<br />

fois…<br />

F - Et c’est quoi qui est si urg<strong>en</strong>t depuis cinquante ans que tu le dis pas ?<br />

H - Mon amour, pour toi, mon amour que ça fait depuis que je suis sorti de ma mère que je dois te dire<br />

que je t’aime. À une femme. À une seule. Toi. Je t’aime, voilà. Je l’avais jamais dit ça avant, jamais, ça.<br />

F - B<strong>en</strong> j’aimais mieux que tu le dises pas, p<strong>en</strong>dant cinquante ans, parce que maint<strong>en</strong>ant que tu l’as dit<br />

que tu m’aimes, je dois le dire aussi, moi, cette chose que je t’aime, mais ça fait mal, ça fait trop mal que<br />

je t’aime, mais maint<strong>en</strong>ant qu’on se pr<strong>en</strong>d, qu’on s’est pris, je sais même pas pourquoi…<br />

H - Et comm<strong>en</strong>t qu’on s’est pris maint<strong>en</strong>ant que tu sais pas pourquoi ?<br />

F - Pieds et poings, mon vieux, on s’est pris.<br />

H - Cinquante ans à att<strong>en</strong>dre ça, que je t’aime… qu’on s’est pris… ?<br />

F - Cinquante ans à att<strong>en</strong>dre ça, que je t’aime… qu’on s’est pris… ?<br />

H - Alors qu’est-ce qu’on fait maint<strong>en</strong>ant qu’on s’est pris ?…<br />

F - B<strong>en</strong>, on s’aime…<br />

H - Comm<strong>en</strong>t on s’aime ? On s’est pris ?<br />

F - On s’est pris. On s’aime.<br />

H - Mais comm<strong>en</strong>t qu’on s’aime, qu’on s’est pris, si vieux, si mal ?<br />

F - On s’est pris, on s’aime.<br />

H - Mais comm<strong>en</strong>t ?<br />

F - T’as qu’à p<strong>en</strong>ser que la passion n’a pas d’âge.<br />

25


JEUDI 8<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

DU FAIT DIVERS À LA FICTION, LE CAS ROBERTO ZUCCO<br />

par Jean-Pierre Ryngaert<br />

proposé et animé par la compagnie Le Bruit des Hommes<br />

Pouvoir d’un spectre<br />

Roberto Zucco de Bernard Marie Koltès<br />

I.L’EVASION<br />

Le chemin de ronde d’une prison, au ras des toits.<br />

Les toits de la prison, jusqu’à leur sommet.<br />

A l’heure où les gardi<strong>en</strong>s, à force de sil<strong>en</strong>ce et fatigués de fixer l’obscurité, sont parfois victimes d’hallucinations.<br />

PREMIER GARDIEN. - Tu as <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du quelque chose ?<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Non, ri<strong>en</strong> du tout.<br />

PREMIER GARDIEN. - Tu n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds jamais ri<strong>en</strong>.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Tu as <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du quelque chose, toi ?<br />

PREMIER GARDIEN. - Non, mais j’ai l’impression d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre quelque chose.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Tu as <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du ou tu n’as pas <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du ?<br />

PREMIER GARDIEN. - Je n’ai pas <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du par les oreilles. Mais j’ai eu l’idée d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre quelque chose.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - L’idée ? Sans les oreilles ?<br />

PREMIER GARDIEN. - Toi, tu n’as jamais d’idée, c’est pour cela que tu n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds jamais ri<strong>en</strong> et que<br />

tu ne vois ri<strong>en</strong>.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Je n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds ri<strong>en</strong> parce qu’il n’y a ri<strong>en</strong> à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre et je ne vois ri<strong>en</strong> parce qu’il<br />

n’y a ri<strong>en</strong> à voir. Notre prés<strong>en</strong>ce ici est inutile. C’est pour cela qu’on finit toujours par s’<strong>en</strong>gueuler. Inutile,<br />

complètem<strong>en</strong>t ; les fusils, les sirènes muettes, nos yeux ouverts, alors qu’à cette heure, tout le monde a les<br />

yeux fermés. Je trouve inutile d’avoir les yeux ouverts à ne fixer ri<strong>en</strong> et les oreilles t<strong>en</strong>dues à ne guetter ri<strong>en</strong>,<br />

alors qu’à cette heure, nos oreilles devrai<strong>en</strong>t écouter le bruit de notre univers intérieur, et nos yeux contempler<br />

nos paysages intérieurs. Est-ce que tu crois à l’univers intérieur ?<br />

PREMIER GARDIEN. - Je crois qu’il n’est pas inutile qu’on soit là, pour empêcher les évasions.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Mais il n’y a pas d’évasions ici, c’est impossible. La prison est trop moderne.<br />

Même un tout petit prisonnier ne pourrait pas s’évader. Même un prisonnier petit comme un rat. (…)<br />

PREMIER GARDIEN. - Tu vois pas quelque chose ?<br />

Apparaît Zucco, marchant sur le faîte du toit.<br />

DEUXIEME GARDIEN. – Non, ri<strong>en</strong> du tout.<br />

PREMIER GARDIEN. - Moi non plus, mais j’ai l’idée de voir quelque chose.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Je vois un type marchant sur le toit. Ce doit être un effet de notre manque de<br />

sommeil.<br />

PREMIER GARDIEN. - Qu’est-ce qu’un type ferait sur le toit ? Tu as raison, on devrait de temps <strong>en</strong><br />

temps refermer les yeux sur notre univers intérieur.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Je dirais même qu’on dirait Roberto Zucco. Celui qui a été mis sous écrou cet<br />

après midi pour le meurtre de son père. Une bête furieuse. Une bête sauvage.<br />

PREMIER GARDIEN. - Roberto Zucco. Jamais <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du parler.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - Mais tu vois quelque chose, là, ou je suis seul à voir ?<br />

Zucco avance toujours, tranquillem<strong>en</strong>t, sur le toit.<br />

PREMIER GARDIEN. - J’ai l’idée que je vois quelque chose mais qu’est-ce que c’est ?<br />

Zucco comm<strong>en</strong>ce à apparaître derrière une cheminée.<br />

DEUXIEME GARDIEN. - C’est un prisonnier qui s’évade.<br />

Zucco a disparu.<br />

PREMIER GARDIEN.- Putain, tu as raison : c’est une évasion.<br />

Coups de feux, projecteurs, sirènes.<br />

27


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

e ne serais pas rev<strong>en</strong>u sur le « Roberto Zucco » de Bernard Marie Koltès si cette année,<br />

au cours du travail qu’on faisait dans ce théâtre au mois de mai, on n’avait pas abordé<br />

indirectem<strong>en</strong>t la question du fait divers, rappelant que c’était bi<strong>en</strong> ici qu’avait eu lieu le<br />

meurtre de l’inspecteur et qu’il était ici question d’un vrai Succo. Donc l’idée m’est v<strong>en</strong>ue<br />

de travailler le fait divers ce soir. Avec deux pièces, celle de Koltès, déjà très célèbre. Et<br />

puis celle de Joseph Danan « R. S/Z ».<br />

Je me suis appuyé égalem<strong>en</strong>t sur le livre d’une journaliste, Pascale From<strong>en</strong>t, qui s’intitule<br />

« Je te tue, histoire vraie de Roberto Succo, assassin sans raison », publié chez<br />

Gallimard <strong>en</strong> 1991.<br />

Le projet est d’essayer de voir comm<strong>en</strong>t la question du fait divers travaille les écritures<br />

dramatiques et comm<strong>en</strong>t elle les travaille différemm<strong>en</strong>t. En effet, chez Koltès, il y a une<br />

forme de distance avec l’histoire, comme si Koltès la racontait et la r<strong>en</strong>dait immédiatem<strong>en</strong>t<br />

mythique, alors que Danan met <strong>en</strong> place un personnage d’écrivain double, un écrivain,<br />

et un « auteur à la hache », qui mène l’<strong>en</strong>quête autour de l’histoire du tueur.<br />

Je rappelle brièvem<strong>en</strong>t les faits. L’Itali<strong>en</strong> Roberto Succo avait tué son père et sa mère <strong>en</strong><br />

1981 à Mestre près de V<strong>en</strong>ise. Il est interné dans un hôpital psychiatrique. Il s’<strong>en</strong> évade<br />

<strong>en</strong> 86 puis se cache <strong>en</strong> France, où il commet de nombreux crimes et délits, viols et cambriolages<br />

sur la Côte d’Azur et <strong>en</strong> Savoie, avec un détour par la Suisse, sans jamais se<br />

faire pr<strong>en</strong>dre. Il est aussi assassin d’un inspecteur de Police à Toulon, <strong>en</strong> janvier 88. Il<br />

meurt <strong>en</strong> mai 88, à 26 ans, après qu’on l’aie vu une dernière fois sur les toits de sa prison,<br />

à Vinc<strong>en</strong>za, <strong>en</strong> Italie.<br />

Bernard Marie Koltès achève d’écrire « Roberto Zucco » à l’automne 88, donc très peu de<br />

temps après la mort du vrai Succo. L’auteur lui, meurt du Sida <strong>en</strong> avril 89. La pièce est<br />

créée d’abord <strong>en</strong> Allemagne, à Berlin <strong>en</strong> avril 90, et des représ<strong>en</strong>tations de la création<br />

française doiv<strong>en</strong>t être jouées à Chambéry <strong>en</strong> avril 92, dans une mise <strong>en</strong> scène de Bruno<br />

Bœglin. Elles sont déprogrammées, à la suite de l’interv<strong>en</strong>tion<br />

du Maire de Chambéry, je cite, qui avait eu « à connaître la<br />

douleur et les difficultés de la famille du brigadier de police<br />

tué <strong>en</strong> avril 87 par Succo ». Le Maire s’était déclaré hostile à la<br />

représ<strong>en</strong>tation dans sa ville, je cite à partir du journal Le<br />

Monde, « d’une sinistre chevauchée sanguinaire », fut-elle distanciée.<br />

Ça faisait longtemps au fond que le théâtre n’avait<br />

pas fait autant de vagues, et on peut s’<strong>en</strong> réjouir ou s’<strong>en</strong> étonner,<br />

mais <strong>en</strong> tout cas, on voit bi<strong>en</strong> ici comm<strong>en</strong>t la relation<br />

<strong>en</strong>tre le réel et la fiction est particulièrem<strong>en</strong>t complexe.<br />

la relation <strong>en</strong>tre le<br />

réel et la fiction est<br />

particulièrem<strong>en</strong>t<br />

complexe.<br />

Par exemple, il semble acquis pour beaucoup que Succo est mort <strong>en</strong> tombant du toit de<br />

sa prison, alors qu’il s’est officiellem<strong>en</strong>t suicidé, je cite « à l’aide d’une bouteille de gaz<br />

et d’un sac de plastique ». Mais son séjour sur le toit de la prison fut l’occasion d’un véritable<br />

spectacle télévisé <strong>en</strong> direct, sa t<strong>en</strong>tative de fuite ayant rameuté les caméras.<br />

Plus anecdotique, ça ne vous étonnera pas de la part d’un parisi<strong>en</strong>, j’ai cru longtemps<br />

que « Le Petit Chicago », où Succo, où Zucco pardon, de Koltès, tue un inspecteur avant<br />

d’être finalem<strong>en</strong>t arrêté, était une référ<strong>en</strong>ce de Koltès à l’univers des mauvais garçons de<br />

Brecht. Alors qu’il s’agit, je l’ai appris depuis par de longs séjours à Toulon, d’une dénomination<br />

d’un quartier de la basse-ville.<br />

Plus anecdotique <strong>en</strong>core, j’ai fait un atelier à l’Université <strong>en</strong> Lic<strong>en</strong>ce sur cette pièce il y a<br />

huit ou neuf ans. On travaillait la scène du commissariat, et une discussion très viol<strong>en</strong>te<br />

opposa des étudiants qui jouai<strong>en</strong>t le Commissaire et l’Inspecteur, avec l’un de leurs camarades<br />

qui sout<strong>en</strong>ait qu’un commissariat, je le cite : « ça n’était sûrem<strong>en</strong>t pas comme ça ».<br />

IX.DALILA<br />

Un commissariat de police. Un inspecteur ; un commissaire. Entre la gamine<br />

La gamine s’avance vers le portrait de Zucco et le désigne du doigt. (…)<br />

L’INSPECTEUR. - Que sais-tu de lui ?<br />

LA GAMINE. - Tout.<br />

L’INSPECTEUR. - Français, étranger ?<br />

LA GAMINE. - Il avait un très petit, très joli acc<strong>en</strong>t étranger.<br />

LE COMMISSAIRE. - Germanique ?<br />

LA GAMINE. - Je ne sais pas ce que veut dire germanique.<br />

28


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

L’INSPECTEUR. - Ainsi donc, il t’a dit qu’il était ag<strong>en</strong>t secret. C’est étrange. En principe, un ag<strong>en</strong>t<br />

secret doit rester secret.<br />

LA GAMINE. - Je lui ai dit que je garderai ce secret quoi qu’il arrive.<br />

LE COMMISSAIRE. - Bravo. Si tous les secrets étai<strong>en</strong>t gardés comme cela, notre travail serait facile.<br />

LA GAMINE. - Il m’a dit qu’il allait faire des missions <strong>en</strong> Afrique, dans les montagnes, là où il y a de<br />

la neige tout le temps.<br />

L’INSPECTEUR. - Un ag<strong>en</strong>t allemand au K<strong>en</strong>ya.<br />

LE COMMISSAIRE. - Les suppositions de la police n’étai<strong>en</strong>t pas si fausses, après tout.<br />

L’INSPECTEUR. - Elles étai<strong>en</strong>t exactes, commissaire. Son nom maint<strong>en</strong>ant ? Tu le sais ? Tu dois le<br />

savoir puisque c’était ton ami.<br />

LA GAMINE. - Oui, je le sais.<br />

LE COMMISSAIRE. - Dis-le.<br />

LA GAMINE. - Je le sais, très bi<strong>en</strong>.<br />

LE COMMISSAIRE. - Tu te moques de nous, gamine. Est-ce que tu veux des gifles ?<br />

LA GAMINE. - Je ne veux pas de gifles. Je le sais mais je n’arrive pas à le dire.<br />

L’INSPECTEUR .- Comm<strong>en</strong>t ça tu n’arrives pas à le dire ?<br />

LA GAMINE. - Je l’ai là, au bout de la langue.<br />

LE COMMISSAIRE. - Au bout de la langue, au bout de la langue. Tu veux des gifles et des coups de<br />

poings, et qu’on te tire les cheveux ? On a des salles équipées tout exprès, si tu veux.<br />

LA GAMINE. - Non, je l’ai là ; il va v<strong>en</strong>ir.<br />

L’INSPECTEUR. - Son prénom au moins. Tu dois bi<strong>en</strong> t’<strong>en</strong> souv<strong>en</strong>ir, tu as bi<strong>en</strong> dû lui lécher cela dans<br />

l’oreille.<br />

LE COMMISSAIRE .- Un prénom, un prénom. N’importe lequel où je te traîne dans la salle de torture.<br />

LA GAMINE. - Andréas.<br />

L’INSPECTEUR. - Notez : Andréas. Tu es sûre ?<br />

LA GAMINE. - Non.<br />

LE COMMISSAIRE. - Je vais la tuer.<br />

L’INSPECTEUR. - Accouche de cette saloperie de nom, ou je t’<strong>en</strong> mets une dans la gueule. Dépêche-toi<br />

ou tu t’<strong>en</strong> souvi<strong>en</strong>dras.<br />

LA GAMINE. - Angelo<br />

L’INSPECTEUR. - Un Espagnol.<br />

LE COMMISSAIRE. - Ou un Itali<strong>en</strong>. Ou un Brésili<strong>en</strong>, un Portugais, un Mexicain : j’ai même connu<br />

un Berlinois qui s’appelait Julio.<br />

L’INSPECTEUR. - Vous <strong>en</strong> savez des choses commissaire. Je m’énerve.<br />

LA GAMINE. - Je le s<strong>en</strong>s, au bord des lèvres.<br />

LE COMMISSAIRE. - Tu veux une tape sur les lèvres, pour le faire v<strong>en</strong>ir ?<br />

LA GAMINE. - Angelo, Angelo Dolce ou quelque chose comme cela.<br />

L’INSPECTEUR. - Dolce ? Comme doux ?<br />

LA GAMINE. - Doux, oui. Il m’a dit que son nom ressemblait à un nom étranger qui voulait dire doux,<br />

ou sucré. Il était si doux, si g<strong>en</strong>til.<br />

L’INSPECTEUR. - Il y a beaucoup de mots pour dire sucré, je suppose.<br />

LE COMMISSAIRE. - Azucarado, zuccherato, sweet<strong>en</strong>ed, gezuckert, et ocukrzony.<br />

L’INSPECTEUR. - Je sais tout cela, commissaire.<br />

LA GAMINE. - Zucco. Zucco. Roberto Zucco.<br />

L’INSPECTEUR. - Tu <strong>en</strong> es sûre?<br />

LA GAMINE. - Sûre. J’<strong>en</strong> suis sûre.<br />

LE COMMISSAIRE. - Zucco. Avec un Z ?<br />

LA GAMINE. - Oui, avec un Z. Oui. Roberto avec un Z.<br />

L’INSPECTEUR. - Conduisez-la faire sa déposition.<br />

LA GAMINE. - Et mon frère ?<br />

LE COMMISSAIRE. - Ton frère, quel frère ? Mais qu’as-tu besoin d’un frère ? Nous sommes là.<br />

Ils sort<strong>en</strong>t<br />

e revi<strong>en</strong>s à mes étudiants qui donc avai<strong>en</strong>t travaillé cette scène et <strong>en</strong> bavardant avec<br />

eux, j’ai découvert le pot aux roses de la grosse bagarre. L’un des étudiants était le fils<br />

d’une policière et d’un commissaire de police, et ça le r<strong>en</strong>dait totalem<strong>en</strong>t sourd à toute<br />

considération pour ses cours d’esthétique théâtrale, ou même pour une év<strong>en</strong>tuelle référ<strong>en</strong>ce<br />

à des films de série B largem<strong>en</strong>t cités par Koltès dans cette scène.<br />

Pour lui, le réel c’était le réel. Et c’est bi<strong>en</strong> notre question ce soir. Alors, j’aborde la question<br />

de Roberto Zucco et le fait divers. Je ne vais pas rester longtemps sur l’analyse formelle<br />

de la pièce, qui est souv<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>tée, pour n’<strong>en</strong> souligner que quelques traits.<br />

29


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

Ce qui frappe d’abord dans le travail de Koltès, c’est une très grande fidélité aux faits. Je<br />

dois dire que je connaissais bi<strong>en</strong> la pièce, mais que je n’avais jamais lu le livre de la journaliste,<br />

et quand on se réfère à la cavale interminable de Succo, c’est assez incroyable, y<br />

compris dans les détails. Koltès connaissait tous les détails. Et pourtant, il arrive à<br />

construire une forme théâtrale exemplaire et très id<strong>en</strong>tifiée, qu’on appelle une « pièce à<br />

stations ».<br />

Cette structure caractéristique du théâtre expressionniste <strong>en</strong>traîne un peu plus le personnage<br />

vers sa chute, à chaque arrêt vers son destin, d’emblée programmé, et qui peut<br />

suggérer, on l’a dit, le Calvaire du Christ. Les quinze séqu<strong>en</strong>ces ou tableaux de la pièce<br />

sont numérotés, et soigneusem<strong>en</strong>t titrés, et <strong>en</strong>traîn<strong>en</strong>t Zucco de la prison à la prison, de<br />

« L’évasion », le premier tableau, à « Zucco au Soleil », le dernier. Mais la vie de Succo,<br />

du vrai Succo, <strong>en</strong> tout cas sa cavale, fut égalem<strong>en</strong>t une vie à stations. Par étapes. Ce qui<br />

est fascinant c’est la compression des évènem<strong>en</strong>ts par Koltès puisque les sept années<br />

meurtrières, dont deux années de cavale, sont évoquées <strong>en</strong> une durée proche, dans la<br />

pièce, de la journée, chère aux classiques.<br />

Comme dans les romans noirs, d’autre part, la mort est annoncée. Elle est due à la trahison<br />

d’une femme, <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce la Gamine, que Zucco r<strong>en</strong>contre et viole au tableau<br />

3 et qu’il ne reverra pas avant qu’elle se précipite vers lui pour l’embrasser au tableau 14,<br />

le désignant ainsi aux yeux de la police par un geste qui rappelle celui de Judas dans les<br />

Evangiles.<br />

XIV. L’ARRESTATION<br />

Le quartier du Petit Chicago.<br />

Deux policiers. Des putes et, parmi elles, la gamine.<br />

(…)<br />

PREMIER POLICIER. - Je s<strong>en</strong>s qu’il me pousse des racines et de feuilles sur les bras et les jambes. Je<br />

s<strong>en</strong>s que je m’<strong>en</strong>fonce dans le béton. Filons boire un coup chez la patronne. Tout est calme. Tout le monde<br />

se promène tranquillem<strong>en</strong>t. Tu vois quelqu’un qui a l’air d’un tueur, toi ?<br />

DEUXIEME POLICIER. - Un tueur n’a jamais l’air d’un tueur. Un tueur part se prom<strong>en</strong>er au milieu<br />

de tous les autres comme toi et moi.<br />

PREMIER POLICIER. - Il faudrait qu’il soit fou.<br />

DEUXIEME POLICIER. - Un tueur est fou par définition.<br />

PREMIER POLICIER. - Pas sûr, pas sûr. Il y a des fois où j’ai presque <strong>en</strong>vie de tuer, moi aussi.<br />

DEUXIEME POLICIER. - Eh bi<strong>en</strong>, il y a des fois, où tu dois être presque fou.<br />

PREMIER POLICIER. - Peut-être bi<strong>en</strong>, peut-être bi<strong>en</strong>.<br />

DEUXIEME POLICIER. - J’<strong>en</strong> suis sûr.<br />

Entre Zucco<br />

PREMIER POLICIER. - Mais jamais - même si j’étais fou, même si j’étais un tueur, jamais je ne me<br />

promènerais tranquillem<strong>en</strong>t sur les lieux de mon crime.<br />

DEUXIEME POLICIER.- Regarde ce type.<br />

PREMIER POLICIER. - Lequel ?<br />

DEUXIEME POLICIER.- Celui qui se promène tranquillem<strong>en</strong>t, là.<br />

PREMIER POLICIER. - Tout le monde se promène tranquillem<strong>en</strong>t, ici. Le Petit Chicago est dev<strong>en</strong>u un<br />

petit jardin public où même les <strong>en</strong>fants pourrai<strong>en</strong>t jouer à la balle.<br />

DEUXIEME POLICIER. - Celui qui est habillé avec un treillis militaire,<br />

PREMIER POLICIER. - Ouais, je le vois.<br />

DEUXIEME POLICIER. - Il ne te rappelle personne ?<br />

PREMIER POLICIER. - Peut-être bi<strong>en</strong>, peut-être bi<strong>en</strong>.<br />

DEUXIEME POLICIER. - On dirait que c’est lui.<br />

PREMIER POLICIER. - Impossible.<br />

LA GAMINE.- Roberto. (elle se précipite sur lui et l’embrasse) (…) Je t’ai cherché Roberto, je t’ai cherché,<br />

je t’ai trahi, j’ai pleuré, pleuré au point que je suis dev<strong>en</strong>ue une toute petite île au milieu de la mer et<br />

les dernières vagues sont <strong>en</strong>train de me noyer. J’ai souffert, tellem<strong>en</strong>t que ma souffrance pourrait remplir<br />

les gouffres de la terre et déborder des volcans. Je veux rester avec toi Roberto ; je veux surveiller chaque<br />

battem<strong>en</strong>t de ton cœur, chaque souffle de ta poitrine ; l’oreille collée contre toi, j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>drai les rouages de<br />

ton corps, je surveillerai ton corps comme un mécanici<strong>en</strong> surveille sa machine. Je garderai tous tes secrets,<br />

je serai ta valise à secrets ; je serai le sac où tu rangeras tes mystères. Je veillerai sur tes armes, je les protègerai<br />

de la rouille. Tu seras mon ag<strong>en</strong>t et mon secret et moi, dans tes voyages, je serais ton bagage, ton<br />

porteur et ton amour. (…)<br />

30


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

DEUXIEME POLICIER. - C’est lui.<br />

PREMIER POLICIER. - Cela ne fait plus aucun doute. (…)<br />

PREMIER POLICIER. - Qui êtes vous ?<br />

ZUCCO. - Je suis le meurtrier de mon père, de ma mère, d’un inspecteur de police, et d’un <strong>en</strong>fant, je suis<br />

un tueur.<br />

Les policiers l’embarqu<strong>en</strong>t.<br />

eut-être à cause de cette construction, les comm<strong>en</strong>tateurs sont généralem<strong>en</strong>t s<strong>en</strong>sibles<br />

à la construction du mythe, à la tragédie moderne annoncée, à l’implacable malédiction<br />

maternelle qui a construit un destin. Je cite à nouveau cette phrase : « Tu es fou<br />

Roberto, on aurait dû compr<strong>en</strong>dre cela quand tu étais au berceau, et te foutre à la poubelle<br />

». Cette forme de malédiction familiale ne manque pas d’avoir les conséqu<strong>en</strong>ces<br />

que l’on peut deviner et que l’on sait.<br />

II.MEURTRE DE LA MERE<br />

La mère de Zucco, <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ue de nuit devant la porte fermée.(…) Zucco cogne contre la porte.<br />

LA MERE. - Comm<strong>en</strong>t t’es-tu échappé ? Quelle espèce de prison est-ce là ?<br />

ZUCCO. - On ne me gardera jamais plus de quelques heures <strong>en</strong> prison, jamais. Ouvre donc. Tu ferais<br />

faire perdre pati<strong>en</strong>ce à une limace. Ouvre ou je défonce la porte.<br />

LA MERE. - Qu’es-tu v<strong>en</strong>u faire ici ? D’où te vi<strong>en</strong>t ce besoin de rev<strong>en</strong>ir ? Moi je ne veux plus te voir, je<br />

ne veux plus te voir. Tu n’es plus mon fils, c’est fini. Tu ne comptes pas d’avantage, pour moi, qu’une mouche<br />

à merde.<br />

Zucco défonce la porte.<br />

LA MERE. - Roberto n’approche pas de moi.<br />

ZUCCO. - Je suis v<strong>en</strong>u chercher mon treillis.<br />

LA MERE. - Ton quoi ?<br />

ZUCCO. - Mon treillis. Ma chemise kaki et mon pantalon de combat.<br />

LA MERE. - Cette saloperie d’habit militaire ? Qu’est-ce que tu as besoin de cette saloperie d’habit<br />

militaire ? Tu es fou, Roberto. On aurait du compr<strong>en</strong>dre cela quand tu étais au berceau et te foutre à la<br />

poubelle.<br />

ZUCCO. - Je le laverais moi-même. J’irai à la laverie automatique. (…)<br />

LA MERE. - Tu dérailles mon pauvre vieux. Tu es complètem<strong>en</strong>t dingue.<br />

ZUCCO. - C’est l’<strong>en</strong>droit du monde que je préfère, c’est calme, c’est tranquille et il y a des femmes. (…)<br />

Donne-moi mon treillis, ma chemise kaki et mon pantalon de combat ; même sales, même froissés, donneles-moi.<br />

Et puis je partirais je te le jure.<br />

LA MERE. - Est-ce moi Roberto, est-ce moi qui t’ai accouché ? Est-ce de moi que tu es sorti ? Si je n’avais<br />

pas accouché de toi ici, si je ne t’avais pas vu sortir, et suivi des yeux jusqu’à ce que l’on te pose dans le<br />

berceau ; si je n’avais pas posé depuis le berceau mon regard sur toi sans te lâcher, et surveiller chaque<br />

changem<strong>en</strong>t de ton corps au point que je n’ai pas vu les changem<strong>en</strong>ts se faire et que je te vois, pareil à celui<br />

qui est sorti de moi dans ce lit, je croirais que ce n’est pas mon fils que j’ai devant moi. Pourtant je te<br />

reconnais Roberto. Je reconnais la forme de ton corps, ta taille, la couleur de tes cheveux, la couleur de tes<br />

yeux, la forme de tes mains. Ces grandes mains fortes qui n’ont jamais servi qu’à caresser le cou de ta<br />

mère, qu’à serrer celui de ton père, que tu as tué. Pourquoi cet <strong>en</strong>fant si sage p<strong>en</strong>dant vingt-quatre ans<br />

est-il dev<strong>en</strong>u fou brusquem<strong>en</strong>t ? Comm<strong>en</strong>t as tu quitté les rails, Roberto ? Qui a posé un tronc d’arbre<br />

sur ce chemin si droit pour te faire tomber dans l’abîme ? Roberto, Roberto. Une voiture qui s’est écrasée<br />

au fond d’un ravin, on ne la répare pas. Un train qui a déraillé, on n’essaie pas de le remettre sur ses<br />

rails, on l’abandonne, on l’oublie. Je t’oublie Roberto, je t’ai oublié.<br />

ZUCCO. - Avant de m’oublier, dis-moi où est mon treillis.<br />

LA MERE. - Il est là dans le panier. Il est sale et tout froissé. (Zucco sort le treillis) Et maint<strong>en</strong>ant vat’<strong>en</strong>,<br />

tu me l’as juré.<br />

ZUCCO. - Oui, je l’ai juré.<br />

Il s’approche, la caresse, l’embrasse, la serre ; elle gémit. Il la lâche et elle tombe, étranglée. Zucco se déshabille,<br />

<strong>en</strong>file son treillis et sort.<br />

n peut avancer que pratiquem<strong>en</strong>t tout ce qui arrive dans la pièce relève du vrai parcours<br />

de Succo, même si plusieurs figures du fait divers particip<strong>en</strong>t par des effets de compression,<br />

à la construction d’un seul personnage.<br />

Par exemple, au long de ses années de cavale, Succo a une spécialité, c’est de s’emparer<br />

d’une femme, de préfér<strong>en</strong>ce si elle a une voiture, et de profiter d’elle par tous les moy<strong>en</strong>s.<br />

31


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

On retrouve tous ses personnages féminins qui sont <strong>en</strong> grand nombre dans la véritable<br />

histoire de Succo dans un seul personnage, celui de la dame élégante.<br />

XII.LA GARE<br />

ZUCCO. - Roberto Zucco.<br />

LA DAME. - Pourquoi répétez-vous tout le temps ce nom ?<br />

ZUCCO. - Parce que j’ai peur de l’oublier.<br />

LA DAME. - On n'oublie pas son nom. Ça doit être la dernière chose que l’on oublie.<br />

ZUCCO. - Non, non, moi je l’oublie. Je le vois écrit dans mon cerveau et de moins <strong>en</strong> moins bi<strong>en</strong>, de moins<br />

<strong>en</strong> moins bi<strong>en</strong> clairem<strong>en</strong>t, comme s’il s’effaçait. Il faut que je regarde de plus <strong>en</strong> plus près pour arriver à<br />

le lire. J’ai peur de me retrouver sans savoir mon nom.<br />

LA DAME. - Je ne l’oublierai pas. Je serai votre mémoire.<br />

ZUCCO. - J’aime les femmes. J’aime trop les femmes.<br />

LA DAME. - On ne les aime jamais trop.<br />

ZUCCO. - Je les aime. Je les aime toutes. Il n’y a pas assez de femmes.<br />

LA DAME. - Alors vous m’aimez ?<br />

ZUCCO. - Oui, bi<strong>en</strong> sûr puisque vous êtes une femme.<br />

LA DAME. - Pourquoi m’avez vous am<strong>en</strong>ée ici avec vous ?<br />

ZUCCO. - Parce que je vais pr<strong>en</strong>dre le train.<br />

LA DAME. - Et la Porsche ? Pourquoi ne partez-vous pas <strong>en</strong> Porsche ?<br />

ZUCCO. - Je ne veux pas qu’on me remarque. Dans un train personne ne voit personne.<br />

LA DAME. - Suis-je c<strong>en</strong>sée le pr<strong>en</strong>dre avec vous ?<br />

ZUCCO. - Non. (…)<br />

ratiquem<strong>en</strong>t donc, tout est vrai et pourtant tout est faux, transfiguré, moins du point de<br />

vue de la fable que de la couleur radicale de l’écriture, qui est source d’humour et d’une<br />

sorte de distance inimitable. Outre la tragédie, déjà m<strong>en</strong>tionnée, on note la prés<strong>en</strong>ce, discrète<br />

ou pas, de diverses formes narratives modélisantes, comme le mélodrame, le roman<br />

noir, ou le cinéma de série B, qui contribue à<br />

Pratiquem<strong>en</strong>t donc, tout est vrai<br />

et pourtant tout est faux,<br />

transfiguré, moins du point de<br />

vue de la fable que de la couleur<br />

radicale de l’écriture, qui est<br />

source d’humour et d’une sorte<br />

de distance inimitable.<br />

creuser l’écart. A ce titre, la boite de nuit de<br />

Toulon, quartier de prostitution et de drogue<br />

du Petit Chicago et les jeunes barmaids que<br />

Zucco y r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t sont autant de pans de<br />

la réalité mis au service de la fiction.<br />

L’œuvre achevé de Koltès est bi<strong>en</strong> loin du<br />

fait divers, et pourtant, il mainti<strong>en</strong>t la thématique<br />

du voyage, du voyage rêvé. Comme<br />

pour repr<strong>en</strong>dre les errances perpétuelles du<br />

vrai Succo, qui avai<strong>en</strong>t contribué à compliquer<br />

les <strong>en</strong>quêtes policières, relevant de différ<strong>en</strong>tes<br />

juridictions locales ou internationales.<br />

D’autre part, Koltès fait le choix d’un<br />

personnel dramatique inhabituellem<strong>en</strong>t<br />

abondant pour 1988. En effet, vous savez<br />

que quelque fois les auteurs hésit<strong>en</strong>t à mettre trop de personnages, parce qu’économiquem<strong>en</strong>t,<br />

ce sont des productions très coûteuses. Or ici, il surinvestit particulièrem<strong>en</strong>t le<br />

champ familial : il y a un père, deux mères, un frère, une sœur. Seul le vieux monsieur du<br />

métro fait exception, dans la série de personnages hauts <strong>en</strong> couleurs et saisis comme des<br />

figures, des stéréotypes plutôt que comme des personnages réalistes. L’ange noir, porteur<br />

de mort, comme on l’a appelé, se caractérise, dans le fait divers comme dans la fiction,<br />

dans les mêmes traits dominants : la mythomanie, la capacité à se transformer, c’est<br />

un vrai caméléon, le beau gosse qui plait aux femmes. Les plus âgées ont <strong>en</strong>vie de le protéger,<br />

les plus jeunes, comme Sandra, qui sert de modèle à la Gamine, de l’admirer, lui<br />

l’inv<strong>en</strong>teur de cachettes. Sandra est une lycé<strong>en</strong>ne qu’il a fréqu<strong>en</strong>tée p<strong>en</strong>dant très longtemps.<br />

Le diseur de poèmes et le manieur d’armes à feux.<br />

Koltès pose donc un personnage <strong>en</strong> creux, qui tue sans savoir pourquoi, et qui laisse<br />

place à toutes les conjectures. On dirait pourtant que ce personnage est comme haussé.<br />

Il y a un phénomène de mythification. Ou pour parler comme les formalistes russes, de<br />

défamiliarisation. C’est à dire que le serial killer ne nous est pas familier dans le traitem<strong>en</strong>t<br />

que lui réserve la dramaturgie, son mystère me semble participer d’une tradition<br />

32


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

contemporaine d’un personnage non psychologique, a-psychologique, qui parle peu, qui<br />

agit sans prév<strong>en</strong>ir et qui ne comm<strong>en</strong>te jamais ce qu’il a accompli. L’assassin sans raison,<br />

comme l’appelle Pascale From<strong>en</strong>t, est un personnage plus intéressant pour nos mythologies<br />

contemporaines qui le préfèr<strong>en</strong>t donc auréolé de son mystère que passé à la moulinette<br />

des mobiles d’une <strong>en</strong>quête policière classique, ou des fêlures repérées dans l’<strong>en</strong>fance,<br />

analysées par des experts psychiatres.<br />

La déréalisation participe du travail de Koltès qui place Zucco à l’écart. Un peu macho,<br />

un peu étranger, un peu étrange, un peu étudiant, un peu bizarre, mais pas trop. Le vrai<br />

Succo trouvait son bonheur à s’<strong>en</strong>fuir <strong>en</strong> voiture avec une femme qui lui servait d’otage,<br />

de réconfort, de proie sexuelle, <strong>en</strong> échappant à toutes les polices. Mais même la part du<br />

sexe s’est fait discrète dans « Roberto Zucco », où, avec la Gamine, il s’agit autant d’une<br />

histoire d’amour que d’une perte de pucelage, avec cet « autre » très romanesque dont<br />

le nom ne sera plus jamais oublié.<br />

Koltès a fait le choix du mystère, ce qui probablem<strong>en</strong>t fait de la bonne dramaturgie. Il a<br />

surtout créé une fascination adolesc<strong>en</strong>te pour le personnage indéterminé, non achevé<br />

peut-être. Et <strong>en</strong> tout cas, non conforme.<br />

C’est ce qui a intéressé Joseph Danan, qui a eu le culot d’écrire « R.S/Z », sous-titré :<br />

« Impromptu/Spectre ». Joseph Danan pr<strong>en</strong>d au départ le point de vue inverse : c’est à dire<br />

qu’il ne va pas <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir le mystère, il va m<strong>en</strong>er l’<strong>en</strong>quête. Il se demande ce qui a fait la<br />

fortune de la réception de ce personnage de tueur. Le pourquoi de la viol<strong>en</strong>ce, des meurtres<br />

et des viols et son point de départ. Je le cite : « Pourquoi avoir fait de ce tueur, violeur,<br />

parricide, un héros contemporain qu’on comm<strong>en</strong>te dans les écoles ? ».<br />

A propos de cela, vous savez évidemm<strong>en</strong>t que, quand il a été question de choisir dans les<br />

écoles un texte de Koltès, pour les lycées, ça a fait débat, et ça n’était pas forcém<strong>en</strong>t<br />

« Roberto Zucco » qui v<strong>en</strong>ait <strong>en</strong> tête.<br />

Donc Danan, sans avoir de préoccupation morale, met <strong>en</strong> place un remontage et un<br />

démontage de scènes assez complexes, et, à l’intérieur de certaines d’<strong>en</strong>tre elles, il fait des<br />

rapprochem<strong>en</strong>ts inédits et montés serrés. Il y a un certain nombre de personnages de la<br />

pièce initiale, mais il y <strong>en</strong> a d’autres, qu’il crée, et surtout, il y a un personnage double et<br />

assez particulier, qui crée un effet de théâtre dans le théâtre, mais un peu plus que ça : le<br />

personnage de l’Ecrivain et le personnage de l’Auteur à la hache, qui mèn<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>quête.<br />

On va t<strong>en</strong>ter, avec les acteurs, un inv<strong>en</strong>taire de quelques types d’écriture de scènes, cette<br />

fois-ci chez Joseph Danan, <strong>en</strong> comm<strong>en</strong>çant par des scènes qui sont très inspirées par les<br />

évènem<strong>en</strong>ts réels, telles qu’ils ont été diffusés par les articles de journaux. Danan fait<br />

pour cela le choix d’une écriture, le mot n’est pas très juste, mais <strong>en</strong>fin, d’une écriture<br />

assez neutre, brève et elliptique où si c’était possible de le dire comme cela, l’auteur<br />

serait très peu prés<strong>en</strong>t. Par exemple celle-ci.<br />

Roberto danse avec Béatrice et Carole les regarde.<br />

ROBERTO. - Pas trop près.<br />

BEATRICE. - Pourquoi ? C’est ma sœur.<br />

ROBERTO. - Je sais. Il est pas là le marin ?<br />

BEATRICE. - Pas vu.<br />

ROBERTO. - Qu’il s’avise pas de vous toucher.<br />

BEATRICE. - Toutes les deux ? Qu’est-ce que tu lui fais ?<br />

ROBERTO. - Je le bute.<br />

BEATRICE. - Comm<strong>en</strong>t ?<br />

ROBERTO. - Une balle <strong>en</strong>tre leurs deux yeux.<br />

BEATRICE. - T’as une arme ? Montre.<br />

ROBERTO. - Pas ici.<br />

BEATRICE. - Elle est où ?<br />

ROBERTO. - Touche pas. Je l’ai pas sur moi. Touche pas. Tu t’<strong>en</strong>nuies pas ?<br />

BEATRICE. - Je sais pas.<br />

ROBERTO. - Tu danses pas ?<br />

BEATRICE. - Je sais pas non plus.<br />

ROBERTO. - Hier tu dansais.<br />

BEATRICE. - Je suis <strong>en</strong> deuil<br />

ROBERTO. - De qui ?<br />

BEATRICE. - De toi.<br />

33


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

ais toutes les scènes ne sont pas du tout comme ça. Voilà un autre exemple d’une<br />

scène cette fois–ci totalem<strong>en</strong>t inv<strong>en</strong>tée, intitulée : « Il est <strong>en</strong>tré dans une église ». Or, il<br />

semble bi<strong>en</strong> que Succo n’ait jamais fait ça. Dans cette scène, il interrompt un mariage,<br />

avec l’int<strong>en</strong>tion de violer la jeune mariée, fraîchem<strong>en</strong>t bénie. Danan r<strong>en</strong>oue, faisant cela,<br />

avec une tradition qui est celle de Don Juan, mais d’avantage <strong>en</strong>core, celle de Casanova.<br />

LE PRETRE. - Nous allons procéder à l’échange des cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>ts. Jean Daniel veux-tu pr<strong>en</strong>dre pour<br />

épouse Jeanne, ta fiancée.<br />

JEAN-DANIEL. ¬- Oui, et pour toujours.<br />

LE PRETRE. - Et toi Jeanne, veux-tu pr<strong>en</strong>dre pour époux Jean Daniel, ton fiancé.<br />

JEANNE. - Oui, et à jamais.<br />

LE PRETRE. - Je vous déclare unis par les li<strong>en</strong>s du mariage.<br />

Musique. Les jeunes mariés sort<strong>en</strong>t de l’église. Vin d’honneur. Roberto s’approche de la jeune mariée.<br />

ROBERTO. - Je peux vous parler ?<br />

JEANNE. - Bi<strong>en</strong> sûr.<br />

ROBERTO. - Un peu à l‘écart<br />

JEANNE. - Vous faites du mystère. Vous êtes un ami de Jean-Daniel ?<br />

ROBERTO. - Oui. Et à jamais. J’ai <strong>en</strong>vie de vous.<br />

JEANNE. - Vous êtes fou ?<br />

ROBERTO. - Pourquoi ? Qu’est-ce que ça a de fou. Vous êtes là, dans une foule, vous vous exhibez dans<br />

une robe décolletée jusqu’à l’indéc<strong>en</strong>ce, vous êtes belle comme une gifle. Je ne vous demande pas de m’aimer.<br />

Je vous demande juste de céder à ce qui se dresse au milieu de moi et monte vers ce ciel que vous v<strong>en</strong>ez<br />

d’attester de votre union. Ce n’est pas grand chose. Bi<strong>en</strong> peu au regard du ciel qui ne le verra même pas.<br />

Non, restez là, restez, (il sort un revolver) ou je tire.<br />

JEANNE. - Je vous <strong>en</strong> prie c’est le jour de mon mariage.<br />

ROBERTO. - Il est difficile de l’ignorer.<br />

JEANNE. - C’est une mauvaise farce.<br />

ROBERTO. - Je vous laisserais je vous le promets, mais auparavant, il faut céder. Ça ira vite, je le crains,<br />

mais vous aurez votre nuit de noce, et toute la vie <strong>en</strong>suite tandis que moi, je serais retourné à ma solitude<br />

et à la nuit glacée. Allez, vous n’êtes pas vierge, répondez moi ?<br />

JEANNE. - Ça ne vous regarde pas.<br />

ROBERTO. - Si, il faut que je sache.<br />

JEANNE. - C’est le plus beau jour de ma vie. C’était. Pourquoi faites-vous ça ?<br />

ROBERTO. - Mais si vous n’êtes même plus vierge, pourquoi tout ce cirque ? Pourquoi n’êtes vous pas<br />

restée dans votre coin à tirer vos coups sans témoins ?<br />

JEANNE. - Vous salissez. Vous me salissez.<br />

ROBERTO. - Si vous aviez dit oui, ce serait déjà fini. Et peut-être même moins sale. Oui quelques minutes.<br />

Ensuite j’aurais disparu. Et vous auriez des souv<strong>en</strong>irs pour vos vieux jours.<br />

JEANNE. - Mais je vais hurler.<br />

ROBERTO. - Je ne vous le conseille pas.<br />

JEANNE. - Je peux vous prés<strong>en</strong>ter quelques amies, il y <strong>en</strong> a deux ou trois ici et qui sont très mignonnes.<br />

ROBERTO. - Ce ne serait pas un cadeau à leur faire. Croyez moi.<br />

JEANNE. - On va s’inquiéter de ma disparition.<br />

ROBERTO. - Je ne te plais pas ? D’habitude, les filles ne se font pas prier.<br />

Apparaît le jeune marié.<br />

JEAN-DANIEL. ¬- Tu étais là ?<br />

Roberto s’est brusquem<strong>en</strong>t reculé. Il fait feu sur elle qui s’écroule.<br />

ais Danan qui est suffisamm<strong>en</strong>t pervers inv<strong>en</strong>te l’opposé de<br />

cette scène. Un peu plus loin, le Chœur vi<strong>en</strong>t reprocher à l’auteur<br />

d’avoir inv<strong>en</strong>té purem<strong>en</strong>t et simplem<strong>en</strong>t un événem<strong>en</strong>t<br />

qui n’existait pas dans le fait divers.<br />

LE CHŒUR. - Pourquoi faites-vous ça/ Impossible/ là-dedans/ de démêler<br />

le fait réel des autres/ sans parler de l’ordre que vous chamboulez pour<br />

l’arranger à votre guise. Pr<strong>en</strong>ez le mariage <strong>en</strong>sanglanté par exemple, ça<br />

n’est pas avéré. C’est de l’inconsci<strong>en</strong>t pur et simple.<br />

L’AUTEUR. - Oui. C’est une fiction.<br />

L’aveu est fait et<br />

cette question de<br />

la fiction du réel,<br />

va continuer à<br />

travailler le texte.<br />

’aveu est fait et cette question de la fiction du réel, va continuer à travailler le texte.<br />

34


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

Troisième référ<strong>en</strong>ce à des exemples : on a des prises de parole directes d’un personnage<br />

qui est désigné comme l’Auteur à la hache sous forme de monologue ouvrant et fermant<br />

la pièce, et écrites par des élém<strong>en</strong>ts courts et séparées par des slashes. Il arrive égalem<strong>en</strong>t<br />

que ce personnage s’adresse à une autre série de personnages, <strong>en</strong> particulier à<br />

Succo, sans que la prés<strong>en</strong>ce de celui-ci <strong>en</strong> scène soit précisém<strong>en</strong>t avérée.<br />

Quatrième série d’exemples : on a des scènes <strong>en</strong>tre l’écrivain qui mène son <strong>en</strong>quête sur le<br />

serial killer et une serveuse du restaurant. Dans la liste des personnages, j’insiste, l’Auteur<br />

à la hache et l’Ecrivain ne font qu’un mais ils se distingu<strong>en</strong>t dans le cours du texte par la<br />

nature de leurs interv<strong>en</strong>tions. L’Ecrivain semble plus ordinaire, <strong>en</strong> tout cas, plus inoff<strong>en</strong>sif.<br />

Voilà une scène <strong>en</strong>tre l’Ecrivain et la Serveuse à l’Auberge du Lac.<br />

L’ECRIVAIN. - Plus personne. Vous n’att<strong>en</strong>dez plus que moi pour fermer on dirait.<br />

LA SERVEUSE. - Je ne suis pas pressée. Le patron peut-être un peu. Les g<strong>en</strong>s se couch<strong>en</strong>t comme des<br />

poules ici. Ce sont des familles surtout.<br />

L’ECRIVAIN. - C’est toujours aussi apaisant de dîner au-dessus du lac.<br />

LA SERVEUSE. - Vous étiez déjà v<strong>en</strong>u ?<br />

L’ECRIVAIN. - Oui souv<strong>en</strong>t. Mais vous par contre, vous êtes nouvelle. Il fait déjà presque nuit.<br />

LA SERVEUSE. - Vous habitez Annecy ?<br />

L’ECRIVAIN. - Non, non. Je suis à l’hôtel un peu plus haut. Et vous, vous êtes d’ici ?<br />

LA SERVEUSE. - Non, de Gr<strong>en</strong>oble, je suis ici pour l’été.<br />

L’ECRIVAIN. - Je vi<strong>en</strong>s de temps <strong>en</strong> temps voir ma mère, à Annecy.<br />

LA SERVEUSE. - Ah bon, et vous desc<strong>en</strong>dez à l’hôtel ? Excusez-moi, je suis indiscrète.<br />

L’ECRIVAIN. - Je préfère être un peu à l’écart. Rapport à la ville. Je suis plus tranquille pour travailler.<br />

J’ai le lac sous ma f<strong>en</strong>être.<br />

LA SERVEUSE. - Vous n’êtes pas <strong>en</strong> vacances ?<br />

L’ECRIVAIN. - Si aussi. J’écris.<br />

LA SERVEUSE. - Qu’est-ce que vous écrivez ? Euh, vous pouvez m’<strong>en</strong>voyer prom<strong>en</strong>er, hein !<br />

L’ECRIVAIN. - Non non, pas du tout, j’écris une pièce sur un serial killer.<br />

LA SERVEUSE. - Ah la la…<br />

L’ECRIVAIN. - Qui a semé la mort il y a plus de dix ans.<br />

LA SERVEUSE. - Et vous, vous êtes v<strong>en</strong>u <strong>en</strong>quêter sur place ?<br />

L’ECRIVAIN. - Non, même pas. C’est une coïncid<strong>en</strong>ce. Je suis v<strong>en</strong>u voir ma mère. L’<strong>en</strong>quête a déjà été<br />

faite, il y a un livre.<br />

LA SERVEUSE. - Et vous vous écrivez une pièce sur ce type ?<br />

L’ECRIVAIN. - C’est ça.<br />

LA SERVEUSE. - Pourquoi ?<br />

’est toute la question. Pourquoi diable Danan revi<strong>en</strong>t-il sur cette affaire ? Pourquoi<br />

mène-t’il une <strong>en</strong>quête aussi minutieuse, avec un Ecrivain qui est assez inoff<strong>en</strong>sif ?<br />

L’Auteur à la hache lui, peut tout à fait manifester de la colère, du ress<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, des émotions,<br />

qui sont notamm<strong>en</strong>t dirigées contre Succo. Mais dans une autre scène de<br />

l’Ecrivain, intitulée « Quelque part dans le midi de la France », l’Ecrivain est seul <strong>en</strong><br />

scène mais il semble qu’il s’adresse à une forme de personnage abs<strong>en</strong>t, qui ne figure pas<br />

dans la liste, et qui pourrait être sa mère.<br />

Là, je m’arrête un instant parce que ça va faire partie des séries de parallélismes qui vont<br />

apparaître. Succo et Zucco avai<strong>en</strong>t un rapport très particulier à leur mère, qui a été<br />

jusqu’au meurtre. Ici, on a affaire à l’Ecrivain qui a aussi un rapport peut-être un peu particulier,<br />

peut-être banal, je n’<strong>en</strong> sais ri<strong>en</strong>, à sa mère. Donc le texte est fortem<strong>en</strong>t adressé,<br />

mais il est construit autour de « blancs », qui pourrai<strong>en</strong>t correspondre aux répliques de<br />

celle que l’on n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d pas. La mère, on ne l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dra jamais.<br />

L’ECRIVAIN. - La mer est belle. Comme tout est simple. La mer, le ciel, cette terrasse au soleil, sur les<br />

rochers, c’est autre chose que le lac d’Annecy. Et oui, il a son charme aussi, qui n’est pas moins simple.<br />

C’est un peu clos, c’est un lac. C’est <strong>en</strong> face que nous sommes. J’ai toujours rêvé de v<strong>en</strong>ir vivre dans le sud.<br />

C’est un non-retour. Moi aussi je disparaîtrai un jour. Je sais. Pas de café ? Bon on va y aller. C’était<br />

bi<strong>en</strong>, hein ? Et pas très cher. Je regarde, je regarde la mer. Je revi<strong>en</strong>drai bi<strong>en</strong>tôt mais l’été sera fini. Ce ne<br />

sera plus cette lumière du plein midi. On y va ? Tu vas être bi<strong>en</strong> ici, tu verras, c’est tranquille.<br />

La mort pour la mère de Zucco, la maison de retraite pour la mère de l’Ecrivain.<br />

Cinquième exemple : une scène où le dialogue est <strong>en</strong>train de s’écrire. Ou plutôt la scène<br />

35


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

est <strong>en</strong> train de se dérouler, sous les regards conjugués de l’Ecrivain et de la Serveuse.<br />

L’Ecrivain fait une sorte de démonstration de son pouvoir, mais aussi des limites de son<br />

autorité sur les faits, et peut-être aussi de la jouissance et la toute-puissance que peut<br />

donner l’écriture, et l’asc<strong>en</strong>dant qu’elle lui confère sur la serveuse. Là <strong>en</strong>core, il y a rivalité,<br />

l’écrivain se sert de l’écriture pour approcher une femme. Ce qui n’est pas le cas de<br />

Succo, ni de Zucco. On a dans cette scène : Roberto, Cécile, l’Ecrivain et la Serveuse.<br />

LA SERVEUSE. - C’est lui.<br />

L’ECRIVAIN. - Oui.<br />

LA SERVEUSE. - Il est beau.<br />

ROBERTO. - Emmène-moi, il faut que je parte très vite. Je suis un terroriste. Je suis très dangereux.<br />

L’ECRIVAIN. - Maint<strong>en</strong>ant, ils sont dans sa voiture.<br />

LA SERVEUSE. - Ah bon ?<br />

L’ECRIVAIN. - On est pas au cinéma<br />

LA SERVEUSE. - Je vois. Et alors ?<br />

L’ECRIVAIN. - Et alors ri<strong>en</strong> je n’ai pas <strong>en</strong>vie d’écrire.<br />

LA SERVEUSE. - Raconte-moi.<br />

L’ECRIVAIN. - Ils ont roulé jusqu’à un petit bois, et là, il l’a forcée à se déshabiller.<br />

LA SERVEUSE. - Complètem<strong>en</strong>t ?<br />

L’ECRIVAIN. - Elle a <strong>en</strong>levé son pull.<br />

LA SERVEUSE. - Elle n’avait ri<strong>en</strong> dessous ?<br />

L’ECRIVAIN. - Si un t-shirt.<br />

LA SERVEUSE. - Et alors ?<br />

L’ECRIVAIN. - Il a essayé de l’embrasser, et il l’a caressée.<br />

LA SERVEUSE. - Avec son arme toujours ?<br />

L’ECRIVAIN. - Oui.<br />

LA SERVEUSE. - Et alors ?<br />

L’ECRIVAIN. - Elle ne l’a pas laissé faire. Elle lui a expliqué qu’elle était amoureuse de l’homme chez qui<br />

il l’avait surprise.<br />

LA SERVEUSE. - Il a compris.<br />

L’ECRIVAIN. - Apparemm<strong>en</strong>t.<br />

LA SERVEUSE. - Non, parce que ça, beaucoup d’hommes ne compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas justem<strong>en</strong>t. Et <strong>en</strong>suite ?<br />

L’ECRIVAIN. - Elle a remis son pull-over et il l’a laissée filer.<br />

LA SERVEUSE. - Dans le petit bois ?<br />

L’ECRIVAIN. - Non, il lui a demandé de le laisser <strong>en</strong> ville. Elle l’a laissé devant chez elle. Il lui a fait la<br />

bise, avant de desc<strong>en</strong>dre de sa voiture et il est parti dans la nuit. Il a juste dit avant de claquer la portière :<br />

Coup de hache !<br />

l arrive aussi que l’écriture ne soit absolum<strong>en</strong>t pas dramatisée, et on assiste alors à<br />

des effets de collage, à quelques rares insertions d’extraits de journaux, comme ceux-ci.<br />

J’ai s<strong>en</strong>ti une prés<strong>en</strong>ce derrière moi, je me suis retourné. J’ai compris qu’il était là. J’ai compris instantaném<strong>en</strong>t<br />

qu’il allait tirer. J’ai voulu le ceinturer, et j’ai s<strong>en</strong>ti deux balles qui m’<strong>en</strong>trai<strong>en</strong>t dans le v<strong>en</strong>tre.<br />

Libération 1er mars 1988, d’après le témoignage du collègue de l’Inspecteur Morandin,<br />

grièvem<strong>en</strong>t blessé au thorax et à l’abdom<strong>en</strong>.<br />

Le même procédé est repris quelque fois dans le texte. Par exemple avec une citation du<br />

journal France Soir par le Chœur. Joseph Danan fait donc référ<strong>en</strong>ce à des formes d’écriture<br />

extrêmem<strong>en</strong>t diverses.<br />

Septième série d’exemples : le Chœur peut pr<strong>en</strong>dre la parole plus longuem<strong>en</strong>t, sur le<br />

mode semi-lyrique de l’écriture segm<strong>en</strong>tée pour interv<strong>en</strong>ir dans la conduite du récit, ou<br />

bi<strong>en</strong> pour comm<strong>en</strong>ter plus longuem<strong>en</strong>t le comportem<strong>en</strong>t du meurtrier.<br />

LE CHŒUR. – « Ce sont les 4 visages d’André », titre du Midi Libre <strong>en</strong> première <strong>page</strong> le 7 février 1988,<br />

<strong>en</strong>cadré par ces quatre photos. On l’appelait <strong>en</strong>core, faute de mieux, André. Avant d’<strong>en</strong> avoir découvert<br />

son id<strong>en</strong>tité. J’aimerais bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> connaître les dates. Elle sont, selon toute appar<strong>en</strong>ce, dans l’ordre chronologique.<br />

Dans les deux premières, on pourrait le dire angélique, et sur la troisième, son air m<strong>en</strong>açant l’est<br />

juste un tout petit peu trop. Comme s’il avait quelque chose de joué, pour la photo. Il a <strong>en</strong>core ce visage<br />

juvénile. Oui. Le regard… Tout de même, on s’y perd. L’innoc<strong>en</strong>ce sans fard a laissé place au mystère<br />

désormais visible. C’est un visage qui exhibe sa propre énigme. Et sur la quatrième, il n’a plus ri<strong>en</strong> d’un<br />

36


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

ange. La métamorphose est accomplie. Si le doute sur première était permis, comme s’il était dans l’hésitation<br />

du meurtre, dans sa possibilité, même ignorée de lui, là, il a déjà tué. Et il est au delà de l’acte et<br />

de la m<strong>en</strong>ace, au mieux, de sa propre dureté. En tant que meurtrier, il s’est accompli. C’est l’homme qui<br />

dira aux policiers qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t l’arrêter : « Je suis un tueur, mon métier est de tuer alors je tue ».<br />

Huitièmem<strong>en</strong>t, dans des effets de montage inatt<strong>en</strong>dus, des interv<strong>en</strong>tions verbales de<br />

l’écrivain et les actions physiques de Roberto se relai<strong>en</strong>t à une telle vitesse, que leurs<br />

images finiss<strong>en</strong>t par se superposer, et que, je l’ai déjà signalé à plusieurs reprises, il y a<br />

une sorte de rivalité qui devi<strong>en</strong>t palpable, <strong>en</strong>tre Roberto et l’auteur, écrivain à la hache.<br />

Ils ont <strong>en</strong> commun une mère, un certain goût pour les femmes, l’un les séduit ou les<br />

viole, l’autre pas ; l’un tue sa mère et l’autre pas, il l’installe dans une maison de retraite.<br />

Mais la question des désirs de l’écrivain finit par se poser. A chacun ses armes. Comme<br />

si l’écrivain avait eu tort de se servir d’une hache, qui sert aussi à couper les séqu<strong>en</strong>ces<br />

et que Roberto, plus tard, finira par lui <strong>en</strong>lever. Donc insistons un petit peu sur les risques<br />

de l’<strong>en</strong>quête : ces modes d’écriture un peu hétérogènes s’<strong>en</strong>chaîn<strong>en</strong>t rapidem<strong>en</strong>t,<br />

parfois au milieu d’une phrase, comme si l’auteur, Danan, travaillait effectivem<strong>en</strong>t avec<br />

brutalité, à la hache.<br />

La fable qui est d’abord traitée à la manière d’un drame ordinaire, se creuse de la prés<strong>en</strong>ce<br />

de plus <strong>en</strong> plus forte de l’Ecrivain, qui est cep<strong>en</strong>dant dans la totale incapacité d’interv<strong>en</strong>ir<br />

sur le cours des choses. En tant qu’écrivain, il ne peut que raconter, rev<strong>en</strong>ir sur<br />

les faits, parfois on a vu, de manière ambiguë, <strong>en</strong> utilisant des exemples croustillants. Et<br />

il dispose d’un nombre de collaborateurs auxiliaires : le Chœur, la Serveuse.<br />

Face à la personnalité c<strong>en</strong>trale de Roberto, la silhouette de l’Ecrivain pr<strong>en</strong>d de l’importance.<br />

Comme si la collection des av<strong>en</strong>tures du serial killer r<strong>en</strong>voyait l’auteur à ses fantasmes.<br />

Le drame fait place à des formes épiques, puis à nouveau au drame, par des séqu<strong>en</strong>ces<br />

de plus <strong>en</strong> plus courtes, qui évoqu<strong>en</strong>t le cinéma. On pourrait dire que Danan essaie de<br />

faire passer un spectre <strong>en</strong>tre le S de Succo et le Z de Zucco. Ou plutôt, il explore l’espace<br />

qui sépare l’un de l’autre, il sonde les parois et revi<strong>en</strong>t sur les traces du meurtrier.<br />

Koltès lui, fait mine de ne pas être prés<strong>en</strong>t dans l’œuvre, de mettre à distance une épure<br />

parfaitem<strong>en</strong>t construite, on l’a vu, et au déroulem<strong>en</strong>t exemplaire. Et, de faire un usage<br />

homéopathique du fait divers. Danan installe un auteur, certes fictif, au cœur du fait<br />

divers, et le fait se heurter, dans une grande proximité, à quelques figures de ce fait divers<br />

et directem<strong>en</strong>t au meurtrier.<br />

J’avancerais que ce faisant, et je le lui ai dit, il subit une certaine contamination, traitée<br />

certes avec humour et comme une sorte de rêve, mais dont il ne sort pas indemne. Le<br />

meurtrier a tué son père et sa mère. Le père de l’Ecrivain est déjà mort, et il se débarrasse<br />

sur la pointe des pieds et avec discrétion de sa mère, qu’il « abandonne » dans un<br />

lieu : une maison de retraite. Comme si c’était une condition pour emm<strong>en</strong>er la serveuse<br />

à Paris, et plus généralem<strong>en</strong>t, pour accéder librem<strong>en</strong>t aux femmes. Il ne se situe plus,<br />

comme on aurait pu le croire, <strong>en</strong> sociologue, <strong>en</strong> analyste, ou <strong>en</strong> juge d’un événem<strong>en</strong>t de<br />

société, qui a empli les colonnes des journaux p<strong>en</strong>dant quelques temps, il pr<strong>en</strong>d des risques.<br />

Il sort, il s’arme d’une hache, et de son outillage d’écrivain, pour aller voir de plus<br />

près ce que cette histoire nous fait. Puisque tel est son projet de départ. Or, au lieu d’<strong>en</strong><br />

rester à ce que cette histoire nous fait, il se confronte finalem<strong>en</strong>t à ce que cette histoire<br />

lui fait personnellem<strong>en</strong>t. Mais il n’avance pas vraim<strong>en</strong>t, ou il n’obti<strong>en</strong>t pas de réponse<br />

décisive, du moins du point de vue de l’action. Prisonnier de la fiction, il se retrouve seul<br />

à Paris dans un appartem<strong>en</strong>t désert, et <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce d’une fille qu’il avait r<strong>en</strong>contrée dans<br />

un pressing et, je cite : « Et, donc/ ri<strong>en</strong> n’aura eu lieu ».<br />

Les biographes de Koltès ont épilogué sur cette œuvre testam<strong>en</strong>taire, qui traite d’un<br />

homme <strong>en</strong> fuite, et qui sème la mort, faisant une large place cep<strong>en</strong>dant à l’histoire familiale,<br />

à celle de Zucco aussi bi<strong>en</strong> qu’à celle de la gamine ; à sa fascination pour l’individu<br />

agissant sans raison et tuant parfois comme si il ne s’<strong>en</strong> apercevait pas.<br />

Je ne jouerais pas au biographe imaginaire inv<strong>en</strong>té par Danan, pas davantage au biographe<br />

de l’écrivain réel. On peut cep<strong>en</strong>dant noter que les rapprochem<strong>en</strong>ts <strong>en</strong>tre Koltès,<br />

auteur mythique et romanesque et Succo, l’ange noir, non moins romanesque n’ont pas<br />

manqué. Danan construit la contre-épreuve. Celle d’un écrivain qui est tout sauf romanesque,<br />

qui est confronté à la matière brute de l’écriture et aux <strong>en</strong>vies soudaines de<br />

s’échapper. Ce serait un écrivain qui vivrait chez sa mère, qui vomirait, par exemple au<br />

37


Du fait divers à la fiction, le cas Roberto Zucco par Jean-Pierre Ryngaert<br />

souv<strong>en</strong>ir des meurtres, ou d’un mauvais repas au restaurant au bord du lac, un écrivain<br />

qui est fasciné par la séduction et ses effets, mais qui résiste timidem<strong>en</strong>t aux avances de<br />

la serveuse pour des raisons bonnes ou mauvaises. Le fait divers est donc revisité et<br />

séparé du mythe. Il s’agit d’une dérive de l’<strong>en</strong>quête. De l’objet de la quête, on passe à<br />

une certaine par<strong>en</strong>té possible de l’auteur avec Roberto, comme si la fréqu<strong>en</strong>tation,<br />

même fictive, du meurtrier, créait des li<strong>en</strong>s. C’est tout à fait troublant dans la pièce, on<br />

perçoit une familiarité, et <strong>en</strong> définitive, une interrogation sur son propre parcours, celui<br />

de l’auteur, et par ricochet, celui du lecteur. La fin arrive à temps pour que la séparation<br />

ait lieu et la hache trouve à ce mom<strong>en</strong>t un nouvel usage.<br />

L’AUTEUR A LA HACHE. - J’<strong>en</strong> ai assez de toi, Roberto. Trop de temps passé <strong>en</strong> ta compagnie. Trop<br />

de nuits à affronter le taureau, <strong>en</strong> sueur, dans le petit espace de ma chambre, <strong>en</strong>tre le bureau et le lit. Et<br />

maint<strong>en</strong>ant te voici pour de bon avec ta prés<strong>en</strong>ce réelle. Avec ta masse de chair et de muscles. Je peux<br />

approcher ma main de ton souffle. Pourquoi restes-tu dans l’ombre ? Je veux voir ton visage. Tu es<br />

effrayant Roberto, vu de près. Tu n’as ri<strong>en</strong> du g<strong>en</strong>til garçon qu’on a pu dire, ni du poète aux yeux clairs,<br />

réincarné. Tu vis là où tout est mort <strong>en</strong> nous, désertifié. C’est là que je me suis av<strong>en</strong>turé. Et j’approche<br />

cette nuit ta face écumante, ton mufle gigantesque, plus près <strong>en</strong>core de ce que je ne l’avais fait. Montremoi<br />

ton visage, je le vois mal, je cherche ton regard dans la puissance de l’ombre. Ton regard d’avant le<br />

meurtre. Il faut que je me défasse de toi définitivem<strong>en</strong>t, et que tu retournes dans ta tombe là où tu ne seras<br />

plus qu’un nom d’homme, sur une dalle de marbre où des jeunes filles iront déposer des fleurs. J’ai peutêtre<br />

trouvé une réponse. Une réponse possible, un élém<strong>en</strong>t, peut-être dans ce livre.<br />

Il ne s’agit plus du tout d’une <strong>en</strong>quête tranquille m<strong>en</strong>ée par un auteur qui se protège. Ça<br />

va finir par une sorte de duel <strong>en</strong>tre Zucco et l’auteur, chacun avec ses armes, et <strong>en</strong> dépit<br />

de cette hache bizarre, que Succo finit par <strong>en</strong>lever à l’auteur, peut-être pour le tuer.<br />

L’AUTEUR A LA HACHE. - Qu’est-ce que tu <strong>en</strong> dis, Roberto ? Qu’est-ce que tu as à me dire ?<br />

ROBERTO. - Je veux te montrer comm<strong>en</strong>t on se sert de ça.<br />

Il lui pr<strong>en</strong>d la hache des mains. Noir. Coup de hache dans le noir.<br />

ette av<strong>en</strong>ture d’écriture n’est donc pas exempte de dangers. Il la redesc<strong>en</strong>d dans le fait<br />

divers, dans le fait d’<strong>en</strong> faire, et éclaire différemm<strong>en</strong>t les évènem<strong>en</strong>ts. C’est d’ailleurs<br />

bi<strong>en</strong> la fonction d’un spectre que de balayer de sa lumière le champ de l’expéri<strong>en</strong>ce. On<br />

pr<strong>en</strong>dra garde cep<strong>en</strong>dant de lire un point de<br />

vue moral, ou de verser je ne sais quel tribut au<br />

compte du réel. Le Zucco évoqué est toujours<br />

multiple. Il <strong>en</strong>traîne l’auteur dans des directions<br />

différ<strong>en</strong>tes, y compris dans un bref délire<br />

de toute-puissance dont l’inspiration ne doit<br />

ri<strong>en</strong> au vrai meurtrier. Apparaître armé sur les<br />

lieux d’un mariage, <strong>en</strong>visager d’<strong>en</strong>lever la<br />

mariée pour la violer et finalem<strong>en</strong>t la tuer, posséder<br />

précisém<strong>en</strong>t donc la femme d’un autre au<br />

mom<strong>en</strong>t précis où je cite, « Les tourtereaux<br />

<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t dans l’église ».<br />

L’étrange fonction de l’écrivain<br />

de théâtre, de cinéma,<br />

qui choisit de se placer au plus<br />

près du réel et qui se trouve<br />

pourtant saisi,<br />

ou poussé à la dérive.<br />

En éclairant le fait divers, Danan nous éclaire, et sans doute s’éclaire t-il à nouveau sur<br />

l‘étrange fonction de l’écrivain de théâtre, de cinéma, qui choisit de se placer au plus près<br />

du réel et qui se trouve pourtant saisi, ou poussé à la dérive ; t<strong>en</strong>té par la description d’un<br />

monde où les serveuses de restaurant vous ferai<strong>en</strong>t d’aimables et légères propositions<br />

amoureuses, où il serait simple, si simple de se débarrasser d’une mère qu’on aime, mais<br />

qui est dev<strong>en</strong>ue un tout petit peu <strong>en</strong>combrante ; où il suffirait d’un flingue pour détourner<br />

à son profit n’importe quelle jolie mariée de sa nuit de noces ; et où les meurtriers<br />

serai<strong>en</strong>t des anges desc<strong>en</strong>dus des toits pour nous proposer des chemins de traverse.<br />

Bref, au mom<strong>en</strong>t où il croyait se battre au plus près du réel via le fait divers, Danan tombe<br />

sur un spectre qui lui rappelle, à toutes fins utiles, la puissance de l’imaginaire et des<br />

fantasmes, et que le combat avec les ombres laisse forcém<strong>en</strong>t des traces, ou même, qu’il<br />

pourrait être mortel.<br />

38


VENDREDI 9<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

ECRITURE ET NOTATION MUSICALES : L’ÉCRITURE ET L’ESPACE<br />

par Nicolas Frize<br />

proposé par l’Adiam 83<br />

Ecriture et notation musicales :<br />

L’écriture et l’espace<br />

Atelier de Nicolas Frize<br />

onjour à tous. Merci d’être v<strong>en</strong>us nombreux pour cette confér<strong>en</strong>ce de Nicolas Frize.<br />

Il a travaillé il y a maint<strong>en</strong>ant deux ans à Marseille, à l’invitation de Radio Gr<strong>en</strong>ouille sur<br />

un projet avec les personnes de la Poste de Marseille. Et l’an dernier, il est rev<strong>en</strong>u dans<br />

le secteur pour travailler <strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce tout l’année dans le village de Signe, avec Alain<br />

Maillet qui est ici. Nous avons le plaisir de l’accueillir pour cette journée dans le cadre<br />

des r<strong>en</strong>contres organisées par le Conseil Général du Var. La séance de cet après midi s’arrêtera<br />

vers 17h30. Ce soir, il continuera par une séance tout public. Bon après-midi.<br />

Nicolas Frize<br />

C’est un peu bête que je reste là, mais je vais manipuler des petites choses. Je vais faire<br />

un parcours hétérogène <strong>en</strong>tre plusieurs créations, <strong>en</strong>tre plusieurs dispositifs, pour t<strong>en</strong>ter<br />

de répondre à cette question qui m’est posée : quel rapport à l’espace ?<br />

Je ne vais pas forcém<strong>en</strong>t développer un discours organisé, incantatoire, volontariste, car<br />

ce n’est pas ma position. Je vais rester fluide et assez libre et je vous <strong>en</strong>courage à m’interrompre<br />

si vous avez des questions, si vous avez <strong>en</strong>vie qu’on s’arrête sur un point, si<br />

vous voulez <strong>en</strong> savoir plus sur quelque chose. Sinon, je vais partir tout seul ! Si vous êtes<br />

là, autant que je le sache !<br />

En fait, mon intérêt pour les lieux, pour les espaces, pour les volumes, les territoires est<br />

parti depuis le début quand j’étais… J’ai comm<strong>en</strong>cé la musique de façon un peu traditionnelle,<br />

par le piano à l’âge de 5 ans. Après, je me suis r<strong>en</strong>du au Conservatoire de Paris <strong>en</strong><br />

classe de composition <strong>en</strong>tre autre avec Pierre Schaeffer. J’ai comm<strong>en</strong>cé la composition par<br />

la musique électro-acoustique que j’ai quittée <strong>en</strong>suite. Je continue d’<strong>en</strong> faire un peu, <strong>en</strong><br />

tout cas je fais souv<strong>en</strong>t des pièces mixtes, pour instrum<strong>en</strong>ts, voix et bandes. J’ajoute des<br />

bandes magnétiques dans mon travail mais je ne fais plus de travail pour bandes magnétiques<br />

seules. Sauf les musiques appliquées, qui sont par ess<strong>en</strong>ce des musiques sur support,<br />

des musiques pour la danse, le théâtre, le cinéma. Mais maint<strong>en</strong>ant, je ne fais plus<br />

de pièces sur bandes. C’est vrai que ces débuts sur bandes magnétiques inscrivai<strong>en</strong>t presque<br />

immédiatem<strong>en</strong>t l’espace dans la diffusion. Par ess<strong>en</strong>ce, quand vous n’avez pas de<br />

scène, quand vous n’avez plus d’instrum<strong>en</strong>tistes, quand vous n’avez plus de musique<br />

vivante, et que vous êtes réduits à écouter de la musique à travers des hauts-parleurs, évidemm<strong>en</strong>t,<br />

vous vous posez tout de suite la question de l’<strong>en</strong>droit où vous les mettez.<br />

Cette musique, depuis qu’elle est née, depuis 1948, 1950, s’est tout de suite posée la question<br />

de sa diffusion. C’est arrivé doucem<strong>en</strong>t, mais, assez rapidem<strong>en</strong>t on a comm<strong>en</strong>cé à parler<br />

de spatialisation. On a comm<strong>en</strong>cé à faire un série d’expéri<strong>en</strong>ces. Enfin, je dis, « on », c ‘est<br />

« ils », parce que moi, <strong>en</strong> 1950, je naissais !<br />

Assez rapidem<strong>en</strong>t, j’ai comm<strong>en</strong>cé à m’intéresser à cela. Très vite, j’ai fait partie de ceux<br />

39


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

qui mettai<strong>en</strong>t des hauts-parleurs partout.<br />

J’ai comm<strong>en</strong>cé à travailler sur la question du<br />

volume intérieur, et à réfléchir à ces questions<br />

de rapport à l’espace, sur le plan<br />

acoustique, sur le plan architectural, sur le<br />

plan thématique, sur le plan géographique<br />

et sur le plan social. Ce sont tous les élém<strong>en</strong>ts<br />

qui constitu<strong>en</strong>t la raison d’être d’un<br />

son dans un espace.<br />

Et puis, il a fallu se docum<strong>en</strong>ter <strong>en</strong> acoustique,<br />

travailler avec des acoustici<strong>en</strong>s. On <strong>en</strong><br />

peut pas arriver quelque part et mettre ses<br />

hauts-parleurs simplem<strong>en</strong>t à l’<strong>en</strong>droit où on<br />

<strong>en</strong> a <strong>en</strong>vie. On ne maîtrise pas tout. Je me<br />

suis évidemm<strong>en</strong>t fortem<strong>en</strong>t intéressé à l’architecture.<br />

Comme j’étais militant, et que<br />

j’avais déjà <strong>en</strong>vie de rep<strong>en</strong>ser mon métier et<br />

de ne pas me conformer à la trajectoire que le Conservatoire me destinait, à savoir, écrire<br />

des œuvres et att<strong>en</strong>dre qu’elles soi<strong>en</strong>t jouées ; ce qui est un peu la façon de faire de la<br />

pédagogie traditionnelle, <strong>en</strong> tout cas au Conservatoire de Paris, où l’on met l’acc<strong>en</strong>t sur<br />

l’écriture. On dit que la musique existe parce qu’elle est écrite. Moi, je partais du principe<br />

que la musique existait parce qu’elle est <strong>en</strong>t<strong>en</strong>due. Et si personne n’est là pour dire<br />

qu’il l’a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>due, je postulais qu’elle n’existait pas. C’est parce qu’on l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d qu’elle<br />

existe.<br />

Comm<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d-on ? Où l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d-on ? Pourquoi l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d-on ? Ces quelques questions<br />

m’ont donné une direction de travail, une direction militante, pour essayer de travailler<br />

sur plusieurs aspects de la musique, à savoir les sources, les g<strong>en</strong>s, et les espaces.<br />

Pour les sources, je souhaitais continuer à travailler pour l’orchestre et la voix, mais aborder<br />

un répertoire d’objets sonores, qui évidemm<strong>en</strong>t était une<br />

p<strong>en</strong>te naturelle de l’électro-acoustique, c’est à dire emm<strong>en</strong>er<br />

l’électro-acoustique <strong>en</strong> dehors du studio et l’am<strong>en</strong>er dans la vie<br />

quotidi<strong>en</strong>ne. Un peu comme le fait Cagle, comme le fait Cage,<br />

ou certains d’<strong>en</strong>tre nous. Et puis travailler avec les g<strong>en</strong>s, m’intéresser<br />

à la pratique amateur. Enfin, pas vraim<strong>en</strong>t à la pratique<br />

amateur, mais à la prés<strong>en</strong>ce de non-musici<strong>en</strong>s dans l’exercice<br />

de la musique professionnelle.<br />

C’était plutôt ça mon idée. Que je n’ai d’ailleurs pas quittée.<br />

Qu’est-ce que quelqu’un qui n’est pas musici<strong>en</strong> peut apporter à<br />

la musique professionnelle ? Comm<strong>en</strong>t est-ce que le travail des<br />

auteurs <strong>en</strong>semble donne une dynamique à la musique, même si<br />

Ces questions de rapport à<br />

l’espace, sur le plan acoustique,<br />

sur le plan architectural, sur le<br />

plan thématique, sur le plan<br />

géographique et sur le plan<br />

social. Ce sont tous les élém<strong>en</strong>ts<br />

qui constitu<strong>en</strong>t la raison d’être<br />

d’un son dans un espace.<br />

Moi, je partais du<br />

principe que la<br />

musique existait<br />

parce qu’elle est<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>due.<br />

elle donne une dynamique aux interprètes, ce qui n’est pas mon objectif principal. C’était<br />

d’abord une façon d’apporter à la musique une dim<strong>en</strong>sion particulière, que je trouvais<br />

dans l’interprétation, grâce à l’arrivée de g<strong>en</strong>s singuliers. Ou de g<strong>en</strong>s non formés, ou non<br />

virtuoses.<br />

Le troisième élém<strong>en</strong>t, c’était la notion d’espace, c’est à dire, puisque je peux faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre<br />

ma musique partout, car j’ai moins de contraintes qu’avec un orchestre ou un <strong>en</strong>semble<br />

vocal, car je dispose d’outils d’amplification, de répartition etc.. quel est l’intérêt d’aller<br />

faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ça dans une église, dans une place publique, dans un piscine, dans un<br />

gymnase, sous la mer, sous l’eau, sur la neige, dans une gare, dans une école ?<br />

L’intérêt, <strong>en</strong>core fallait-il le trouver. Encore fallait-il avoir des raisons de le faire. Tout cela<br />

est parti de l’électro-acoustique. On va trouver des tas d’exemples dans la musique<br />

savante d’avant 1950 où la musique avait des raisons d’être jouées dans des <strong>en</strong>droits un<br />

peu alternatifs, qui n’étai<strong>en</strong>t pas des lieux d’auditorium, des lieux de concerts ou des<br />

salons. Mais c’est sûr que depuis 1950, ça c’est généralisé, et ça a même été un lieu de<br />

recherche très expérim<strong>en</strong>té par beaucoup de monde.<br />

Actuellem<strong>en</strong>t, pour rester sur le domaine de l’électro-acoustique, tous les studios d’électro-acoustique<br />

ont développé (même ceux qui sont à Marseille et à Nice), chacun pour<br />

eux-mêmes, sans s’occuper de ce que faisai<strong>en</strong>t les autres, des logiciels de spatialisation<br />

sophistiqués qui permett<strong>en</strong>t d’automatiser les déplacem<strong>en</strong>ts des sons dans l’espace.<br />

Ceci de manière sophistiquée, <strong>en</strong> comp<strong>en</strong>sant les phases, <strong>en</strong> simulant des espaces et<br />

des volumes, avec parfois des traitem<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> temps réel qui permett<strong>en</strong>t d’accompagner<br />

40


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

la notion de déplacem<strong>en</strong>t des sons. Toute chose qu’on ne peut pas faire avec des instrum<strong>en</strong>tistes.<br />

Enfin, moi je l’ai beaucoup fait. J’ai demandé à des instrum<strong>en</strong>tistes de se<br />

déplacer au milieu d’un concert, de r<strong>en</strong>trer au milieu des g<strong>en</strong>s, de desc<strong>en</strong>dre dans la<br />

salle, d’<strong>en</strong>trer, de partir, ou de jouer sur le toit. N’empêche qu’effectivem<strong>en</strong>t, avec des<br />

sons <strong>en</strong>registrés et des <strong>en</strong>ceintes, ça paraît beaucoup plus évid<strong>en</strong>t. Mais ça ne donne pas<br />

du tout le même résultat. Parce que c’est pas l’interprétation qui se déplace, c’est seulem<strong>en</strong>t<br />

la source, ce qui change pas mal de choses. Lorsqu’une source se déplace, elle<br />

reste égale à elle-même. Lorsque l’interprète se déplace, l’interprétation se déplace avec<br />

lui. L’interprète ne peut pas jouer de la même façon <strong>en</strong> se déplaçant. Il déplace donc<br />

quelque chose <strong>en</strong> même temps qu’il se déplace. Donc il déplace la musique. Il est forcém<strong>en</strong>t<br />

soumis à des stimuli divers, ne serait-ce qu’à sa difficulté de se déplacer. Mais aussi<br />

à des stimuli qui sont liés à la nature du lieu, qu’il connaît ou ne connaît pas, aux référ<strong>en</strong>ces<br />

culturelles dans lesquelles il est emporté à ce mom<strong>en</strong>t là, et la musique s’<strong>en</strong><br />

modifie. Ce que ne peut pas faire un son sur support.<br />

Autant la spatialisation sur support est un espèce de mom<strong>en</strong>t un peu artificiel, un travail<br />

purem<strong>en</strong>t formel, où les sons, sans se soucier de quoi que ce soit, n’ont que faire de l’espace,<br />

mais se déplac<strong>en</strong>t à l’<strong>en</strong>droit où l’on veut parce que c’est nous qui le décidons,<br />

autant lorsqu’on demande à des interprètes de se déplacer, là, ils ont beaucoup à faire<br />

de l’espace. Parce qu’il y a un rapprochem<strong>en</strong>t, un éloignem<strong>en</strong>t par rapport à l’auditeur. Il<br />

y a des élém<strong>en</strong>ts acoustiques qui font qu’il ne s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d plus ou il s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d beaucoup. Il<br />

y a sa connaissance des lieux… Toute une série de facteurs dont un interprète pourrait<br />

mieux parler que moi.<br />

Quand je me suis remis à l’écriture, quand j’ai quitté le monde de l’électro-acoustique,<br />

je me suis remis à l’orchestre, à la voix, à l’instrum<strong>en</strong>t, aux objets sonores <strong>en</strong> direct,<br />

concrets, j’ai naturellem<strong>en</strong>t continué d’expérim<strong>en</strong>ter ces questions acoustiques, ces<br />

questions architecturales, de géographie. D’autant plus que l’électro-acoustique m’avait<br />

appris qu’il y avait des effets collatéraux militants intéressants à travailler sur l’espace :<br />

d’une part on faisait <strong>en</strong>trer la musique dans des espaces qui n’étai<strong>en</strong>t pas faits pour ça,<br />

donc on détournait des espaces, on les contraignait, on les transgressait ; ça avait un<br />

intérêt militant, même si ça n’était pas l’objectif premier ; d’autre part, ça ré-interrogeait<br />

l’usage de la musique.<br />

Pour le public, ça les mettait <strong>en</strong> situation de se dire : « Qu’est-ce que cette musique fait<br />

là ? Et pourquoi je vais dans cet <strong>en</strong>droit pour aller au concert alors que je n’ai aucune<br />

raison d’aller écouter une musique à cet <strong>en</strong>droit là ? Qu’est-ce qu’on veut me dire ?<br />

Pourquoi on m’amène là-bas ? ».<br />

Il y a eu comme ça toute une série de questionnem<strong>en</strong>ts qui se sont ajoutés à l’exercice<br />

de la musique dans ces lieux. On va se prom<strong>en</strong>er, après cette introduction générale, dans<br />

des espaces que j’ai expérim<strong>en</strong>tés, <strong>en</strong> essayant de compr<strong>en</strong>dre pourquoi j’y suis allé,<br />

quand je le sais. J’espère le plus possible.<br />

Le lieu est destinataire.<br />

J’ai imaginé trois situations. La situation où le lieu est<br />

destinataire, c’est à dire que j’ai une commande. Par<br />

exemple, un village qui fait une commande à un compositeur. Le lieu est imposé. Le village<br />

dit qu’il voudrait une musique pour le village, dans le village. Il y a un lieu destinataire.<br />

Ça m’est arrivé de nombreuses fois. Moi-même, je me suis mis dans des situations<br />

où je m’imposais des lieux, au point même qu’après 30 ans de travail, il m’est arrivé<br />

d’avoir des difficultés à écrire sans lieu. C’est à dire que je m’étais tellem<strong>en</strong>t formaté à<br />

écrire pour des espaces, que j’avais développé des principes d’écriture liés à l’espace, et<br />

que j’avais du mal à écrire des musiques qui étai<strong>en</strong>t destinées à ri<strong>en</strong>, à aucune temporalité,<br />

aucune r<strong>en</strong>contre, aucune circonstance, aucun espace, aucune commande, aucun<br />

lieu, aucune époque. Des musiques qui serai<strong>en</strong>t comme ça, susp<strong>en</strong>dues au dessus de la<br />

terre et qui att<strong>en</strong>drai<strong>en</strong>t de desc<strong>en</strong>dre, si un jour quelqu’un voulait bi<strong>en</strong> les faire atterrir.<br />

Je me suis posé cette question il y quelques années, parce<br />

que je me suis dit, ça c’est drôle, finalem<strong>en</strong>t, je ne sais<br />

pas le faire. J’ai écrit des pièces qui n’ont aucune raison<br />

d’être. Mais je n’<strong>en</strong> ai pas écrit beaucoup. J’ai beaucoup plus écrit des pièces qui avai<strong>en</strong>t<br />

des raisons d’être, qui d’ailleurs, sont mortes, parce qu’elles étai<strong>en</strong>t faites pour naître.<br />

Leur vie était liée à leur naissance. Donc, il y a ces lieux destinataires, avec ces approches<br />

soit thématiques, soit géographiques, soit architecturales, soit sociales.<br />

Des lieux scénographiés.<br />

Après, il y a eu des lieux scénographiés. C’est un lieu, un espace lambda, qui m’est pro-<br />

41


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

posé, ou que je choisis, mais qui <strong>en</strong> lui-même n’est pas porteur de commande, et que du<br />

coup, je scénographie. Je le mets <strong>en</strong> scène et je lui impose de dev<strong>en</strong>ir un lieu. Au départ,<br />

c’est un espace. Je p<strong>en</strong>se par exemple à des usines dont l’histoire ne m’intéressait pas.<br />

Par exemple à la Friche la Belle de Mai à Marseille, où j’ai fait une création l’année dernière.<br />

En tant que tel, je n’ai pas voulu travailler sur l’histoire de la Friche, sur la Seita,<br />

sur cet <strong>en</strong>droit. On m’a donné un volume. Disons que dans le cadre de ce travail, son histoire<br />

ne m’intéressait pas, son architecture était intéressante, <strong>en</strong>fin, je l’ai modifiée, et<br />

puis par contre, je l’ai fortem<strong>en</strong>t scénographié, parce que je voulais lui faire dire quelque<br />

chose qu’il ne disait pas. Je voulais le transformer <strong>en</strong> un certain espace. J’ai écrit la musique<br />

<strong>en</strong> fonction de la transformation que j’avais anticipée de l’espace. Donc ça, c’est la<br />

deuxième rubrique. Les lieux à scénographier. Je ne suis toujours pas dans une musique<br />

qui s’écoute, mais qui se joue, là, dans une salle.<br />

Les non-lieux.<br />

Après, il y a les non-lieux. C’est à dire que ce sont les<br />

musiques que l’on peut écouter dans une salle, on se<br />

fiche complètem<strong>en</strong>t de là où on est. On se met dans le noir, on paie, un peu comme dans<br />

une psychanalyse, on se projette, et puis on att<strong>en</strong>d. C’est l’auditeur qui fait tout le travail.<br />

De territorialisation interne.<br />

En fait, avant de faire trop de théorie, on va parcourir quelques uns des espaces. Un peu<br />

dans le désordre.<br />

Je me suis amusé à faire des paysages pour la vue. Vous voyez la Rue Lafayette, qui croise<br />

la Rue du Château Landon. Il y a un feu rouge. Au bout, on voit le métro qui passe, à<br />

Stalingrad. Je me suis amusé à faire des tas de paysages. Ce ne sont pas des partitions<br />

de musique, ça n’est pas jouable. C’est pour vous montrer que j’ai <strong>en</strong>vie de faire coller<br />

les sons et les images.<br />

Ça, c’est une création que j’ai donnée dans le cadre du Festival d’Ile de France, qui s’appelle<br />

Auguste s’<strong>en</strong>vole. C’était une anci<strong>en</strong>ne usine de chaudières Babcok à la Courneuve. J’ai<br />

voulu utiliser les trois volumes et que le public déambule <strong>en</strong>tre les espaces, mais de<br />

façon non libre. Il y avait des parties. Le public était simultaném<strong>en</strong>t dans les trois parties.<br />

C’est quelque chose qu’on va retrouver plusieurs fois. Il y avait un imm<strong>en</strong>se hangar dans<br />

lequel il y avait deux scènes. Le public est assis. Des objets sonores vont circuler p<strong>en</strong>dant<br />

que les musici<strong>en</strong>s jou<strong>en</strong>t. On a une pièce pour Ténor et Violoncelle.<br />

Dans le volume suivant, sur une des deux scènes, sur des tourets électriques, on a un<br />

<strong>en</strong>semble de cuivres et de bois, qui sont plantés là. Dans cette même salle, il y avait 8 instrum<strong>en</strong>tistes<br />

qui étai<strong>en</strong>t collés au plafond, et deux lecteurs. Le public déambulait dans<br />

l’espace. Chaque fois, ce sont des pièces de 20 minutes. Le public s’arrête, écoute ça.<br />

Le troisième espace était un imm<strong>en</strong>se gradin. Il me servait de scène pour une première<br />

partie. Les instrum<strong>en</strong>tistes sont dessus et se déplac<strong>en</strong>t dans l’espace. Un peu comme du<br />

théâtre musical. Sauf qu’il n’y a ri<strong>en</strong> de parlé. Il n’y a pas de texte. C’est une pièce pour<br />

contrebasse, violon, clavecin et voix. Ce gradin va se r<strong>en</strong>verser. C’est quelque chose que<br />

j’aime beaucoup faire. Le public est à la place des interprètes, et il va se reverser pour le<br />

final, alors que les interprètes se retrouv<strong>en</strong>t sur une scène.<br />

On est vraim<strong>en</strong>t sur une option de lieu scénographié, parce que je propose un rapport à<br />

l’écoute. Ce qui m’intéresse c’est de travailler la verticalité, avec les instrum<strong>en</strong>tistes <strong>en</strong><br />

l’air, que le public aille lui-même chercher les sons, puisse se déplacer et trouver sa<br />

place. Souv<strong>en</strong>t les g<strong>en</strong>s se déplac<strong>en</strong>t p<strong>en</strong>dant une dizaine de minutes, apprivois<strong>en</strong>t l’espace,<br />

s’arrêt<strong>en</strong>t, et <strong>en</strong> général s’assoi<strong>en</strong>t. Alors que dans d’autres <strong>en</strong>droits, ils sont assis,<br />

et écout<strong>en</strong>t un dispositif avant/arrière pour la première des salles. C’était un travail sur<br />

la neurologie que j’ai fait avec des neurologues, sur les g<strong>en</strong>s qui ont subi des opérations<br />

du cerveau et qui finiss<strong>en</strong>t par avoir des troubles cognitifs importants. Ils finiss<strong>en</strong>t par<br />

dire des choses qui n’ont pas de s<strong>en</strong>s. Un peu comme dans le livre « L’homme qui pr<strong>en</strong>ait<br />

sa femme pour un chapeau ». Ce sont des associations de langage qui cré<strong>en</strong>t des<br />

effets de s<strong>en</strong>s incroyables. J’avais recueilli auprès de ce neurologue toute une série de<br />

textes de g<strong>en</strong>s qui avai<strong>en</strong>t des troubles neurologiques. C’étai<strong>en</strong>t des très beaux textes<br />

d’associations d’idées très hétérogènes, un peu hors du s<strong>en</strong>s. J’ai voulu que le public soit<br />

emporté comme ça dans cet imaginaire de langage, avec des dispositifs où les g<strong>en</strong>s vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

derrière, mont<strong>en</strong>t, de déplac<strong>en</strong>t, redesc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t. Une chose qui chavire tout le temps.<br />

Quand on passe d’une salle à l’autre, on est mis dans un rapport d’écoute complètem<strong>en</strong>t<br />

transgressif. Le tout dans le noir avec peu d’éclairage, laissant l’espace assez neutre, de<br />

manière à gommer l’usine, qui <strong>en</strong> elle-même m’intéressait peu, sauf qu’elle m’offrait des<br />

42


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

volumes acoustiques très intéressants. Il y avait d’imm<strong>en</strong>ses hauteurs de plafonds, des<br />

lignes de fuite très grandes. En éclairant très peu, on ne savait pas où étai<strong>en</strong>t les murs,<br />

c’était à perte de vue. C’est vraim<strong>en</strong>t le cas des textes que j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dais, qui sont des textes<br />

à perte de vue. On a l’impression que ça se prolonge sans cesse, que ça ne peut<br />

jamais s’arrêter, et que tout est possible. Au contraire de ce qu’on peut croire, il n’y a pas<br />

de murs. Ce sont des textes sans murs. Je ne dis pas que quand on est intellig<strong>en</strong>t, on a<br />

des murs, mais <strong>en</strong> tout cas, quand on perd la cohér<strong>en</strong>ce sémantique, il y a une sorte de<br />

vertige, d’espace sans fin, d’infini. J’avais cherché cette usine, et je l’avais travaillée <strong>en</strong><br />

éclairage pour qu’il n’y ait plus de limites.<br />

Là on arrive sur une deuxième création, qui est une chronique sur la voix des g<strong>en</strong>s. J’ai<br />

<strong>en</strong>registré 200 personnes, il y a quelques années, avec l’<strong>en</strong>vie de créer une mémoire de<br />

la voix, et <strong>en</strong> postulant que les voix ont changé <strong>en</strong> 50 ans, <strong>en</strong> 100<br />

Chronique sur<br />

la voix des g<strong>en</strong>s.<br />

ans, <strong>en</strong> 300 ans.<br />

Mais on ne peut pas le mesurer parce qu’on a pas d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t.<br />

Et on voit bi<strong>en</strong> que dans les premiers films sonores, les g<strong>en</strong>s ne parlai<strong>en</strong>t<br />

pas pareil que nous. Mais on n’est pas très sûrs, c’est évidemm<strong>en</strong>t<br />

dû aux micros, les voix étai<strong>en</strong>t un peu plus aiguës, comme celle d’Arletty, un peu<br />

plus pointues. Est-ce que c’est le cinéma, les micros… ? On a du mal à mesurer ça.<br />

Donc j’ai <strong>en</strong>registré 200 personnes, <strong>en</strong> leur faisant faire un même corpus. C’était un peu<br />

sci<strong>en</strong>tifique. Ils dis<strong>en</strong>t une même série de textes. Par exemple, ils dis<strong>en</strong>t « La Déclaration<br />

des Droits de l’Homme », un extrait de « Lucky Luke », et « Les Trois Petits Cochons ». Ce<br />

qui est très intéressant, si je vous le fais lire par chacun de vous, vous allez dire : (Il pr<strong>en</strong>d<br />

un ton de récit d’une histoire, d’un conte) « Alors, le troisième petit cochon… », et vous<br />

le racontez comme si vous le disiez à un <strong>en</strong>fant. Tout le monde le fait spontaném<strong>en</strong>t. Et<br />

quand vous lisez « Lucky Luke », (il pr<strong>en</strong>d un ton « western »), « Les Daltons… », vous<br />

mettez la voix <strong>en</strong> arrière, et vous parlez d’une voix un peu gutturale. Quand vous lisez<br />

« La Déclaration des Droits de l’Homme », vous pr<strong>en</strong>ez un ton neutre, inexpressif, vous<br />

respirez un grand coup et vous dites « Les hommes naiss<strong>en</strong>t et meur<strong>en</strong>t libres et égaux<br />

<strong>en</strong> droits… ».<br />

J’étais amusé de voir qu’il y avait des référ<strong>en</strong>ces culturelles comme ça très intéressantes<br />

sur le timbre, sur le son, sur le sil<strong>en</strong>ce, sur la position de la voix, sur le souffle, qui nous<br />

sont communes et qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t du fait qu’on vit <strong>en</strong>semble, qu’on écoute les mêmes<br />

radios, et que l’on se parle.<br />

J’ai imaginé que dans 50 ans, les choses pourrai<strong>en</strong>t ne pas se passer de la même façon.<br />

Peut-être qu’on fera des phrases moins longues, peut-être qu’on chantera <strong>en</strong>core beaucoup<br />

plus que maint<strong>en</strong>ant. Ou peut-être qu’au contraire, on devi<strong>en</strong>dra très neutre, collectivem<strong>en</strong>t.<br />

Donc j’ai fait ce gros travail. Après, j’ai fait toute une série de pièces qui voulai<strong>en</strong>t montrer<br />

la voix dans tous ses états. Ça a donc donné des scénographies.<br />

(Il désigne une photo). Ici, il y a des g<strong>en</strong>s qui sont sur des banquettes, allongés, d’autres<br />

sur des chaises, d’autres sur des tabourets, d’autres <strong>en</strong>core assis sur<br />

La voix dans<br />

tous ses états.<br />

des bancs d’écoles. Il y a 4 parties dans le concert, <strong>en</strong>tre chaque partie<br />

dans le concert, c’est comme si on tape avec le bâton, et on dit<br />

de changer de cavalière. Comme un jeu de chaises musicales. Les<br />

g<strong>en</strong>s se mett<strong>en</strong>t dans d’autres dispositions. C’est une expéri<strong>en</strong>ce de<br />

stature de l’auditeur, et <strong>en</strong> même temps, c’est une expéri<strong>en</strong>ce de positionnem<strong>en</strong>t dans la<br />

salle. Car évidemm<strong>en</strong>t, l’acoustique n’est pas du tout la pareille d’un point à un autre.<br />

Les interprètes sont sur les scènes qui sont ici, et se déplac<strong>en</strong>t aussi tout le temps. On a<br />

derrière soi une clarinette, ou un petit <strong>en</strong>semble vocal, un trombone, ou un saxophone.<br />

La régie est <strong>en</strong> plein milieu. Sans arrêt, on est soumis à… ça c’est une chose à laquelle<br />

je crois beaucoup : Vous avez tous eu l’expéri<strong>en</strong>ce d’arriver <strong>en</strong> retard au théâtre, et donc,<br />

vous ne pouvez pas rejoindre la place sublime que vous avez payée la peau des fesses au<br />

milieu devant, parce que c’est trop tard, et vous êtes à l’arrière.<br />

A l’<strong>en</strong>tracte, vous comptez bi<strong>en</strong> la retrouver. Mais vous vous r<strong>en</strong>dez compte que vous<br />

voyez deux pièces différ<strong>en</strong>tes. Dans la première, vous vous r<strong>en</strong>dez compte que d’abord<br />

vous voyez tout le théâtre, et la scène est le théâtre, donc vous vous focalisez sur le cadre,<br />

vous voyez les personnages, leurs déplacem<strong>en</strong>ts, vous voyez les décors. Le texte s’inscrit<br />

dans un espèce de tout, dans un espace qui est distancié. Quand vous rejoignez votre<br />

place à l’<strong>en</strong>tracte, vous vous r<strong>en</strong>dez-compte qu’il y a des personnes, avec des visages, que<br />

vous ne voyiez pas bi<strong>en</strong> jusque là. Vous êtes obligé de faire un travail c<strong>en</strong>tripète alors<br />

43


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

qu’avant, vous étiez sur une sorte de réception c<strong>en</strong>trifuge. C’est à dire que les choses<br />

vous arrivai<strong>en</strong>t, mais ce que vous alliez chercher ne pouvait pas être tellem<strong>en</strong>t détaillé.<br />

Alors que lorsque vous êtes devant, elles vous arriv<strong>en</strong>t beaucoup plus, mais d’une certaine<br />

façon, elles ne vous arriv<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong>semble. Il faut que vous les reconstituiez.<br />

Cette expéri<strong>en</strong>ce d’arriver <strong>en</strong> retard au théâtre est pour moi<br />

une expéri<strong>en</strong>ce déterminante dans le rapport à la musique. Je<br />

p<strong>en</strong>se que, comme dans la vie quotidi<strong>en</strong>ne, on n’écoute que ce<br />

qu’on veut. Ça n’est certainem<strong>en</strong>t pas le compositeur qui dit ce<br />

qu’il veut, il y a autant de musiques à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre que de g<strong>en</strong>s qui<br />

l’écout<strong>en</strong>t. C’est l’auditeur qui crée la musique, qui la construit. C’est lui qui dit ce qui<br />

est à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre. Evidemm<strong>en</strong>t, chacun <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d ce qu’il a <strong>en</strong>vie. Du coup, ça vaut la peine<br />

d’inciter l’auditeur à se déplacer. C’est à dire, à faire l’expéri<strong>en</strong>ce d’arriver <strong>en</strong> retard, <strong>en</strong>fin,<br />

d’écouter une fois ici et une fois là. Parce qu’il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dra des choses différ<strong>en</strong>tes, pour des<br />

raisons qui sont ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t acoustiques, mais qui sont évidemm<strong>en</strong>t beaucoup plus<br />

qu’acoustiques parce qu’on écoute toujours <strong>en</strong>semble. Vous avez vécu dix fois d’écouter<br />

quelqu’un qui est très t<strong>en</strong>du, nerveux, qui n’<strong>en</strong> peut plus, qui <strong>en</strong> a marre, ou qui n’aime<br />

pas ce qu’on écoute, ou un <strong>en</strong>fant qui s’<strong>en</strong>dort, ou des g<strong>en</strong>s qui s’<strong>en</strong>dorm<strong>en</strong>t autour de<br />

vous, ou des g<strong>en</strong>s qui font du bruit, ou des g<strong>en</strong>s qui sont très att<strong>en</strong>tifs ; vous êtes emportés<br />

dans cette écoute.<br />

De même que pour ceux qui ont des <strong>en</strong>fants, quand vous allez à un spectacle avec un<br />

<strong>en</strong>fant, vous ne pouvez pas faire autrem<strong>en</strong>t que d’écouter le spectacle à travers son<br />

oreille. C’est à dire que vous s<strong>en</strong>tez ce qu’il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d et ce qu’il n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d pas, quand il<br />

accroche… C’est un bonheur quand on a des <strong>en</strong>fants d’aller au spectacle sans eux ! Car<br />

<strong>en</strong>fin, notre écoute nous apparti<strong>en</strong>t, seul avec soi même. On n’est pas obligé d’écouter à<br />

travers les autres.<br />

Voilà un autre exemple de scénographie. On est donc dans un espace neutre, et dans ce<br />

même espace, j’avais fait une expéri<strong>en</strong>ce de concert verticaux. J’<strong>en</strong> ai fait un certain nombre,<br />

ce qui est, selon les acoustici<strong>en</strong>s, une hérésie. On nous explique que nous avons nos<br />

deux oreilles horizontales, et c’est fait pour percevoir la stéréophonie, c’est à dire la<br />

profondeur de champ. Grâce à l’écartem<strong>en</strong>t des deux oreilles, si un son est à deux mètres<br />

ou dix mètres, on perçoit les variations, <strong>en</strong> particulier du champ différé, le champ direct<br />

étant ce que je reçois <strong>en</strong> direct de vous, mais le champ différé, c’est ce que l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

me r<strong>en</strong>voie, ou le champ diffus, ce que l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t me r<strong>en</strong>voie du message par<br />

des réflexions diverses.<br />

On dit que l’oreille ne perçoit pas la verticalité, ce qui est théoriquem<strong>en</strong>t exact, mais pratiquem<strong>en</strong>t<br />

faux. Donc j’ai fait des expéri<strong>en</strong>ces de concert verticaux, avec des interprètes<br />

qui sont les uns sur les autres. C’est intéressant de les<br />

empiler quand on a pas beaucoup de place ! Imaginez un<br />

orchestre <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t vertical ! Là je p<strong>en</strong>se que ce serait<br />

un aberration, mais il y a parfois des choses intéressantes<br />

à faire avec cette verticalité.<br />

On écoute que ce<br />

qu’on veut.<br />

Quand on fait chanter<br />

des adolesc<strong>en</strong>ts,<br />

on a précisém<strong>en</strong>t, et ça<br />

r<strong>en</strong>voie à ce que je<br />

disais sur les amateurs,<br />

des voix qui sont<br />

extrêmem<strong>en</strong>t<br />

intéressantes et qui<br />

parl<strong>en</strong>t de nous,<br />

qui parl<strong>en</strong>t du monde.<br />

Un autre exemple d’une scénographie liée à l’écriture :<br />

dans mon expéri<strong>en</strong>ce sur la voix, je r<strong>en</strong>contre des adolesc<strong>en</strong>ts.<br />

Evidemm<strong>en</strong>t, je r<strong>en</strong>contre des personnes de tous les<br />

âges. Et je m’aperçois qu’il y a quelque chose de très particulier<br />

qui se passe à l’adolesc<strong>en</strong>ce, qui est vraim<strong>en</strong>t très<br />

typique de cet âge, c’est que la voix est id<strong>en</strong>tifiée très rapidem<strong>en</strong>t<br />

comme un organe annexe de la sexualité. La voix<br />

et la sexualité sont deux choses intimem<strong>en</strong>t liées. Jusqu’à<br />

l’adolesc<strong>en</strong>ce, jusqu’à ce que les poils pouss<strong>en</strong>t, on ne le<br />

sait pas. Quand on voit que l’on comm<strong>en</strong>ce à se transformer<br />

<strong>en</strong> un individu sexué, <strong>en</strong>fin, on est déjà sexué mais…<br />

tout d’un coup, la voix devi<strong>en</strong>t un problème. Il y a une mue.<br />

Déjà, il va falloir passer d‘un sexe à un autre. Pour les<br />

petits garçons qui avai<strong>en</strong>t des voix de petites filles, ils vont<br />

devoir dev<strong>en</strong>ir des garçons. Pour les jeunes filles, il y a<br />

aussi une mue, qui est moins visible, moins évid<strong>en</strong>te, mais<br />

qui existe tout à fait. Surtout, il y a le fait qu’on est interpellés dans son id<strong>en</strong>tité. Pr<strong>en</strong>dre<br />

la parole, c’est particulièrem<strong>en</strong>t compliqué parce que ça demande de savoir qui on est,<br />

44


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

et comme c’est un mom<strong>en</strong>t où, précisém<strong>en</strong>t, on change d’id<strong>en</strong>tité, on se dit que justem<strong>en</strong>t,<br />

ce n’est pas le mom<strong>en</strong>t où l’on sait qui on est. Donc pr<strong>en</strong>dre la parole à cet âge là<br />

est un acte compliqué, et j’ai voulu parler de cette fragilité.<br />

Quand on fait chanter des adolesc<strong>en</strong>ts, on a précisém<strong>en</strong>t, et ça r<strong>en</strong>voie à ce que je disais<br />

sur les amateurs, des voix qui sont extrêmem<strong>en</strong>t intéressantes et qui parl<strong>en</strong>t de nous, qui<br />

parl<strong>en</strong>t du monde. La musique a besoin de ces voix. Si la musique continuait de survivre<br />

sans que l’on ait écrit pour des adolesc<strong>en</strong>ts, pour cette voix d’un garçon de 15 ans ou une<br />

fille de 12 ans, on serait fous. On ne peut pas se passer de ça. Quand un adolesc<strong>en</strong>t<br />

chante ou parle, il nous dit bi<strong>en</strong> autre chose que ce qu’il veut dire. Et sa voix traduit quelque<br />

chose qui est de l’ordre de l’ambiguïté, de la fragilité, de la mue, à tous les s<strong>en</strong>s du<br />

terme, de la métamorphose. C’est quelque chose qui nous apparti<strong>en</strong>t à vie, qu’on a vécu<br />

à l’adolesc<strong>en</strong>ce, mais qui nous reste, qu’on revit dans l’inhibition, qu’on revit dans la difficulté<br />

d’id<strong>en</strong>tité, et qu’on va aussi revivre dans des mom<strong>en</strong>ts de fragilité, des mom<strong>en</strong>ts<br />

forts, des mom<strong>en</strong>ts émotionnels, des mom<strong>en</strong>ts amoureux, des mom<strong>en</strong>ts où on vit tout<br />

avec int<strong>en</strong>sité, des mom<strong>en</strong>ts où on vit tout dans l’excès parce que l’on ne met pas de<br />

mots sur les choses.<br />

Donc je suis allé dans une friche industrielle à la Plaine Saint-D<strong>en</strong>is, qui était déserte. J’ai<br />

fait sortir deux tours du sol, que j’ai <strong>en</strong>tourées de sable. J’y ai mis des projecteurs. J’ai<br />

campé ces deux ados là-haut, avec un micro. Le public n’est pas invité à cet <strong>en</strong>droit là.<br />

Des g<strong>en</strong>s sont v<strong>en</strong>us voir, mais pour moi c’était un peu conceptuel, comme une œuvre<br />

qu’on ne voit pas. Je fais allusion à une œuvre de Walter De Maria, qui s’appelle « Earth<br />

Kilometre », qui est un tube d’un kilomètre de bronze, qui est coulé dans la terre. Ils ont<br />

foré à un kilomètre de profondeur, et il y a un mètre qui sort. Vous voyez le mètre qui sort,<br />

c’est l’œuvre, mais vous savez qu’il y a 999 mètres qui sont sous terre. C’est la définition<br />

pour moi absolue de l’art conceptuel. Donc, là, c’est un peu ça. La disposition de ces<br />

deux adolesc<strong>en</strong>ts est un peu anecdotique. Pour moi, elle est <strong>en</strong>tre deux rails, elle est<br />

dans une Friche, dans un <strong>en</strong>droit de métamorphose, un <strong>en</strong>droit abandonné. Ça pourrait<br />

se reconstruire mais on ne sait pas <strong>en</strong>core comm<strong>en</strong>t. Avec des choses qui sort<strong>en</strong>t de terre<br />

et qui sont, <strong>en</strong> même temps, <strong>en</strong>tre des voies désertes.<br />

Leur micro est sonorisé dans la Plaine Saint-D<strong>en</strong>is, à travers des <strong>en</strong>ceintes que je dispose<br />

sur les toits des immeubles, pour reproduire des muezzins, comme dans les villes<br />

arabes. J’ai été très frappé à Marrakech, ou à Alger, où j’ai pu faire des concerts, de la<br />

puissance évocatrice de ces muezzins, leur beauté évocatrice quand ils se mett<strong>en</strong>t tous<br />

<strong>en</strong> marche. Et quand on habite à côté d’un minaret, et qu’on comm<strong>en</strong>ce à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre les<br />

voix qui sont très proches, et tout d’un coup, on <strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d un qui est à 600 mètres, un<br />

autre à 1 kilomètre, un autre <strong>en</strong>core plus loin… Tout se mélange, il y a une profondeur<br />

de champ. C’est d’une beauté inimaginable. Indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t du cont<strong>en</strong>u religieux ou<br />

de l’autoritarisme territorial que ça suppose, et qui peut poser problème. En tout cas sur<br />

un plan totalem<strong>en</strong>t acoustique, je trouve que c’est une expéri<strong>en</strong>ce musicale d’une beauté<br />

assez rare. J’ai eu <strong>en</strong>vie de reproduire ça. Avec différ<strong>en</strong>tes autorisations nécessaires, j’ai<br />

fait <strong>en</strong> sorte, sur 6 kilomètres carrés, c’est à dire toute la Plaine Saint-D<strong>en</strong>is, de la Porte<br />

de Paris à la Porte de la Chapelle et <strong>en</strong>tre Aubervilliers et Saint-Ou<strong>en</strong>, qu’on puisse<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ces deux voix d’adolesc<strong>en</strong>ts très fort. Enfin, qu’on puisse les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre parfaitem<strong>en</strong>t<br />

dans l’<strong>en</strong>semble de l’espace public. Six mois avant, j’ai distribué la partition dans<br />

les Postes, dans les pharmacies, dans les boulangeries, pour que tout le monde puisse<br />

l’avoir et la suivre, et écouter depuis chez soi ces voix fragiles qui n’os<strong>en</strong>t pas parler et<br />

qui cette fois ci, s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t de partout.<br />

Un dispositif spatial qui<br />

est lié à un cont<strong>en</strong>u.<br />

Là, on est vraim<strong>en</strong>t sur un dispositif spatial qui est lié à<br />

un cont<strong>en</strong>u. Il y a des g<strong>en</strong>s qui ont laissé tomber la partition,<br />

et qui se sont prom<strong>en</strong>és <strong>en</strong> vélo dans la ville pour<br />

écouter le concert <strong>en</strong> se déplaçant, <strong>en</strong> essayant de voir<br />

comm<strong>en</strong>t, quand ils quitt<strong>en</strong>t un <strong>en</strong>droit sonorisé, ils arriv<strong>en</strong>t dans un <strong>en</strong>droit où c’est<br />

beaucoup plus faible, et ils trouv<strong>en</strong>t un immeuble un peu plus loin.<br />

Là on est au fond d’un stade nautique que j’ai vidé. Le public est autour. C’est une pièce<br />

pour un grand <strong>en</strong>semble vocal, avec une partition géante au fond. On est toujours dans<br />

le travail sur la voix. La voix immergée.<br />

Je ne vais pas faire trop de discours sur chaque scénographie. Pour l’instant, on parcourt<br />

des rapports à l’espace. Ici on voit des musici<strong>en</strong>s qui sont partout dans l’espace. La dame<br />

par exemple qui est là, c’est une dame du public. Une dame très forte, qui a peur d’avoir<br />

des difficultés à se relever, donc elle s’assoit sur le bord d’un plateau sur lequel il y a des<br />

45


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

interprètes. Les autres g<strong>en</strong>s sont assis autour.<br />

Sur cette photo, on ne voit pas très bi<strong>en</strong>. On voit même l’inverse de ce que je cherchais.<br />

C’est François Leroux, le baryton. Le plateau était <strong>en</strong> p<strong>en</strong>te. Il montait, et il faisait corps<br />

avec le fond, qui était un cyclo bleu. Tout était bleu. Je voulais que l’interprète soit susp<strong>en</strong>du<br />

<strong>en</strong> l’air, et qu’on ne le voie pas. Mais sur cette photo, on voit que l’interprète et<br />

son pupitre sont posés <strong>en</strong>tre le sol et le fond. C’est un travail sur la susp<strong>en</strong>sion de la voix.<br />

Il y avait des interprètes qui étai<strong>en</strong>t cachés dans les gradins, et qui faisai<strong>en</strong>t des sons <strong>en</strong><br />

plus, sans voir le baryton. C’était une pièce pour baryton et ney, une flûte turque, et avec<br />

des interprètes cachés sous les gradins et qui font des sons.<br />

Maint<strong>en</strong>ant on est passé à une autre pièce. On va écouter des choses. Et je vais vous parler<br />

de scénographie sans images.<br />

Ça, c’est ce que j’appelle une musique appliquée. C’est une pièce que j’ai faite pour un<br />

spectacle qui a été donné à la Cité des Sci<strong>en</strong>ces. On a fait un spectacle avec un metteur<br />

<strong>en</strong> scène et Hubert Reeves sur la naissance de l’univers, depuis le Big Bang jusqu’à la<br />

naissance de la Terre. Il y avait quatre espaces visuels et musicaux.<br />

Le premier c’était devant la Cité des Sci<strong>en</strong>ces, devant la Géode. J’avais <strong>en</strong>vie d’une douche.<br />

J’avais <strong>en</strong>vie qu’ils se rinc<strong>en</strong>t l’oreille. Qu’ils oubli<strong>en</strong>t la vie quotidi<strong>en</strong>ne. Qu’ils<br />

oubli<strong>en</strong>t l’échelle de la Terre, dans le s<strong>en</strong>s qu’on puisse plus tard aborder à l’intérieur du<br />

spectacle les années lumières, donc il fallait oublier la durée de vie sur terre. Surtout<br />

celle de l’homme. Donc j’imaginais une pièce qui serait une pièce nocturne. Vous savez<br />

quand vous mettez du papier noir devant une lampe et que vous la trouez avec une<br />

aiguille, vous obt<strong>en</strong>ez la nuit, avec des étoiles. J’ai fait la même chose <strong>en</strong> son. J’avais<br />

commandé à l’IRCAM un logiciel. Sur l‘écran de mon ordinateur j’ai un mur <strong>en</strong> plomb.<br />

Derrière ce mur, il y a tous les sons de la terre. Toutes les fréqu<strong>en</strong>ces. Quand, avec ma<br />

souris, je clique à un <strong>en</strong>droit, je fais sortir d’un trou, et il y a une fréqu<strong>en</strong>ce pure qui sort.<br />

J’ai attribué à 8 <strong>en</strong>ceintes, 8 pistes. Tout le travail consistait <strong>en</strong> fait à faire sortir des sons<br />

purs, et à les reboucher. Je faisais donc des trous avec le logiciel, que je rebouchais après.<br />

Puis j’ai placé mes huit <strong>en</strong>ceintes sur toute la façade de la Cité de Sci<strong>en</strong>ces, pour que les<br />

g<strong>en</strong>s <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t une façade d’un immeuble <strong>en</strong>tier qui diffuse des sons purs, de façon<br />

horizontale, comme des fils de laser. Ils étai<strong>en</strong>t diffusés très faibles.<br />

Les g<strong>en</strong>s att<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t 20 minutes dehors, l’objectif était qu’ils s’imprègn<strong>en</strong>t de ce bâtim<strong>en</strong>t,<br />

dans lequel on allait <strong>en</strong>trer pour parler d’une autre temporalité, et qu’ils se rinc<strong>en</strong>t<br />

les oreilles. Qu’ils n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t plus le périphérique, la vie quotidi<strong>en</strong>ne, eux-mêmes, <strong>en</strong><br />

faisant sil<strong>en</strong>ce et qu’ils <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t ces sons purs qui partai<strong>en</strong>t horizontalem<strong>en</strong>t de la Cité<br />

des Sci<strong>en</strong>ces et qui étai<strong>en</strong>t fortem<strong>en</strong>t spatialisés, parce quand on se déplaçait, on les<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait parfaitem<strong>en</strong>t. Là vous <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez une stéréophonie, ce qui est absurde, parce<br />

qu’<strong>en</strong> fait, il aurait fallu que je diffuse les sons dans tout l’espace.<br />

[Diffusion du son]<br />

Musique spectrale<br />

Voici ce qu’on appelle une musique spectrale. C’est une<br />

musique qui travaille uniquem<strong>en</strong>t sur le spectre. Il n’y a<br />

plus de formes. Chaque son a une temporalité qui lui est propre, et tellem<strong>en</strong>t induite<br />

dans celle des autres, qu’elle nous échappe. On n’a pas la consci<strong>en</strong>ce de la durée des<br />

sons, tellem<strong>en</strong>t l’apport de nouveaux sons nous fait oublier l’extinction des sons précéd<strong>en</strong>ts.<br />

C’est une pièce que j’ai commandée. Je suis parti de l’idée que ce bâtim<strong>en</strong>t<br />

respire, avec une notion d’infini, de non-temporalité, d’intemporalité. J’ai conçu le dispositif,<br />

j’ai conçu l’idée, et j’ai commandé le programme et fait de la musique avec.<br />

Toute l’idée de l’espace et de la préparation de l’audition a conditionné complètem<strong>en</strong>t<br />

l’écriture. C’est comme ça que je suis arrivé à faire une pièce électronique, ce que je fais<br />

rarem<strong>en</strong>t. Et puis après, on <strong>en</strong>tre dans la Cité des Sci<strong>en</strong>ces, dans la grande cuve du bas,<br />

où on parlait de l’infinim<strong>en</strong>t petit. On comm<strong>en</strong>çait par un travail sur la matière, l’univers,<br />

le cosmos étant d’abord fait de matière, qui passe de moins 256 degrés au plus froid à<br />

plusieurs c<strong>en</strong>taines de milliers de degrés au plus chaud, à l’<strong>en</strong>droit où l’hydrogène se<br />

consume, au c<strong>en</strong>tre du soleil <strong>en</strong>tre autre.<br />

On est vraim<strong>en</strong>t sur des effets de matières. J’ai donc créé une deuxième pièce. Mon<br />

objectif était de t<strong>en</strong>ter des déplacem<strong>en</strong>ts de la très grande vitesse dans l’espace. Donc là<br />

<strong>en</strong>core, nouveau logiciel pour arriver à la faire. C’est à dire que j’avais une table graphique,<br />

et j’avais mis une quarantaine d’<strong>en</strong>ceintes. J’ai dessiné pour chaque son, leur déplacem<strong>en</strong>t<br />

dans l’espace. Chaque son, individuellem<strong>en</strong>t était dessiné dans l’espace. Ils<br />

46


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

étai<strong>en</strong>t remixés. Enfin, la composition musicale est faite, mais après ça, elle est décomposée,<br />

et chaque son a sa propre histoire dans l’espace. Ça se combine. Ici on n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<br />

ri<strong>en</strong> du tout parce qu’il y a deux <strong>en</strong>ceintes, mais ça vous donne simplem<strong>en</strong>t l’idée de la<br />

matière.<br />

[Diffusion du son]<br />

Il faut vous dire que chaque élém<strong>en</strong>t sonore est séparé des autres et a sa propre histoire<br />

dans l’espace. Comme une espèce de précipitation. Une tornade. C’est un travail très<br />

organique. Il a été p<strong>en</strong>sé effectivem<strong>en</strong>t à cause du travail de spatialisation.<br />

Et puis on arrive à une troisième partie où les g<strong>en</strong>s montai<strong>en</strong>t, ils étai<strong>en</strong>t à moitié couchés<br />

pour regarder des images de Hubble qui avai<strong>en</strong>t été animées <strong>en</strong> vidéo, pour raconter<br />

cette naissance du système solaire, visibles sur des écrans qui avai<strong>en</strong>t été recomposés<br />

<strong>en</strong> iris sur la toiture de la Cité des Sci<strong>en</strong>ces. Là, on est sur une version instrum<strong>en</strong>tale<br />

et vocale. Je vous fais <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre un passage pour un <strong>en</strong>semble instrum<strong>en</strong>tal et vocal. C’est<br />

le passage des galaxies. Ce qui est propre à ce qui se passe dans le ciel, c’est qu’il y a<br />

plusieurs forces qui s’exerc<strong>en</strong>t, dont une, qui n’est pas la principale, qui est la gravitation.<br />

Deux corps s’attir<strong>en</strong>t toujours, mais ils ne s’attir<strong>en</strong>t jamais linéairem<strong>en</strong>t. Quand ils<br />

s’attir<strong>en</strong>t, ils part<strong>en</strong>t <strong>en</strong> rotation, pour diverses raisons qu’on ne va pas expliquer ici. Les<br />

choses tourn<strong>en</strong>t tout le temps. Les images qu’on a des galaxies sont des images circulaires,<br />

d’ellipses, comme nous nous tournons autour de nous-mêmes sans cesse. J’ai<br />

essayé d’écrire une pièce qui tourne. A la fois dans les hauts-parleurs sur le toit, mais <strong>en</strong><br />

même temps, qui tournait à l’intérieur de l’écriture musicale. Il faut imaginer, quand vous<br />

l’écoutez, que vous regardez des galaxies. Ils avai<strong>en</strong>t animé des images d’Hubble, de<br />

façon à ce que les étoiles circul<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre elles.<br />

[Diffusion du son]<br />

La desc<strong>en</strong>te finale c’est un zoom avant. La musique est écrite <strong>en</strong> fonction des images.<br />

Dans ce passage, c’est un duo <strong>en</strong>tre un baryton et une basse. C’est un mom<strong>en</strong>t où la terre<br />

s’énerve, et où il s’est mis à pleuvoir p<strong>en</strong>dant des siècles. Il y a eu un gros orage. Tout<br />

s’est couvert et il a plu p<strong>en</strong>dant très longtemps.<br />

[Diffusion du duo]<br />

Il va pleuvoir p<strong>en</strong>dant 10 minutes là ! Evidemm<strong>en</strong>t, c’est un peu anecdotique, mais la<br />

spatialisation était importante, la notion de volume. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d bi<strong>en</strong> un orgue. Tout est<br />

fait <strong>en</strong> une seule prise. Il y a des instrum<strong>en</strong>ts qui sont placés dans l’espace, on a <strong>en</strong>registré<br />

<strong>en</strong> multipistes, c’est ça qui est intéressant. Ce qui est rapporté après sur bandes<br />

magnétiques, c’est la partie d’orage et la pluie. Mais tout le reste, tout ce qui est percussion,<br />

<strong>en</strong> particulier l’orgue qui fait des effets de basse, est <strong>en</strong>registré <strong>en</strong> direct.<br />

Ça me permet d’introduire la question de la prise de son dans ce g<strong>en</strong>re de projet, qui est<br />

absolum<strong>en</strong>t c<strong>en</strong>trale. Aujourd’hui dans le cinéma, avec cette mode du cinéma multipistes<br />

<strong>en</strong> 5.1, vous avez des <strong>en</strong>ceintes qui sont dans les salles, et vos sons se déplac<strong>en</strong>t<br />

d’une <strong>en</strong>ceinte à l’autre. En v<strong>en</strong>ant ici, j’ai eu <strong>en</strong>vie de mettre deux <strong>en</strong>ceintes au c<strong>en</strong>tre,<br />

pour que vous ayez un minimum d’espace c<strong>en</strong>tral. Le gros défaut des musiques spatialisées,<br />

c’est qu’elles part<strong>en</strong>t de sons qui sont souv<strong>en</strong>t des sons mono, des sons uniques,<br />

qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d’une prise de son ponctuelle. Après, ces sons sont mis dans l’espace. Mais<br />

ils ne sont pas mis dans l’espace, ils sont mis dans des points. Vous <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez ces points.<br />

Vous n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez pas d’espace. Vous n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez pas de volume. La plupart du temps, il<br />

ne se passe ri<strong>en</strong> à l’<strong>en</strong>droit où vous êtes. Ça se passe là-bas dans les <strong>en</strong>ceintes. Et vous<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez qu’un son se déplace d’une <strong>en</strong>ceinte à l’autre. C’est <strong>en</strong> général très faible. Sur<br />

le plan musical, ça n’a aucun intérêt. Alors que lorsque vous vous mettez par exemple à<br />

l’intérieur d’un orchestre symphonique, ou d’un <strong>en</strong>semble vocal, vous êtes vraim<strong>en</strong>t au<br />

c<strong>en</strong>tre du son. Les sons ne sont pas à l’extérieur, ils sont parmi vous. Ils sont là.<br />

Pour arriver à faire ça, il faut, soit imaginer des concerts où le public est au cœur des<br />

interprètes, et il y a alors un son partagé, soit, si ce sont des choses <strong>en</strong>registrées, il faut<br />

faire des prises de son <strong>en</strong> multipistes, c’est à dire avoir une position c<strong>en</strong>trale où on met<br />

les micros, et puis on répartit les sons dans l’espace. Après ça, pour chaque micro<br />

correspondra une <strong>en</strong>ceinte et on se retrouvera avec une virtualité de la restitution.<br />

Pour être un peu plus clair, <strong>en</strong> général, je mets 8 micros au c<strong>en</strong>tre espacés d’un mètre.<br />

47


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

Ce sont des micros assez directionnels. On place les interprètes <strong>en</strong> face de ces micros.<br />

Ils jou<strong>en</strong>t. Après, on met huit <strong>en</strong>ceintes dans la salle et on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d ce que les micros, qui<br />

étai<strong>en</strong>t au c<strong>en</strong>tre <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t de leur point de vue, de l’espace où ils étai<strong>en</strong>t. Du coup,<br />

vous avez un espace c<strong>en</strong>tral. Vous avez une spatialisation. Vous <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez vraim<strong>en</strong>t les<br />

sons là où ils sont, mais vous êtes bi<strong>en</strong> à l’<strong>en</strong>droit où il faut pour les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre. Ils ne sont<br />

pas « là-bas », là où ils arriv<strong>en</strong>t. C’est ici que vous les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez, vous ne les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez pas<br />

là-bas.<br />

C’est une chose qu’on ne fait pas assez, que personne ne fait, <strong>en</strong> tout cas, que le cinéma<br />

ne fait pas, et il nous pr<strong>en</strong>d pour des imbéciles. Je trouve ça très regrettable que le<br />

cinéma se soit mis à faire du 5.1, a mis des <strong>en</strong>ceintes partout pour ne pas les utiliser, ou<br />

pour les utiliser de façon imbécile. En nous faisant croire qu’ils cré<strong>en</strong>t des espaces, alors<br />

qu’ils les déconstruis<strong>en</strong>t, qu’ils les vid<strong>en</strong>t.<br />

Je continue avec mes photos. C’est une pièce que j’ai donnée à la Havane, puis <strong>en</strong> Seine<br />

Saint-D<strong>en</strong>is. Je me suis amusé à faire un film où je laisse la continuité de la musique,<br />

mais à chaque fois, je montre des images de villes différ<strong>en</strong>tes. Comme le concert a été<br />

donné 4 fois dans 4 villes différ<strong>en</strong>tes, dans la musique, je passe d’une ville à l’autre, et je<br />

re-synchronise. Là, on est dans un Conseil Municipal. Le public est assis à gauche. Les<br />

chanteurs, là c’est l’Ensemble Soli-tutti dirigé par D<strong>en</strong>is Gautheyrie, à Paris VIII, qui est<br />

<strong>en</strong>train de monter une partition. Ils sont assis à la place du Conseil Municipal. C’est une<br />

œuvre pour 16 chanteurs. Le chef est debout, il n’est pas à l’<strong>en</strong>droit du Maire. Ça a été<br />

donné dans chaque ville dans des lieux différ<strong>en</strong>ts. Ici, on est dans une Bourse du Travail,<br />

à la Havane. Les interprètes sont à tous les étages. Au deuxième, au premier. Des percussionnistes<br />

sont de tous les cotés. Le public est <strong>en</strong> bas et ne les voit pas. Il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d les percussions<br />

à trois étages successifs qui font <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> résonance le puits architectural, mais<br />

il ne les voit pas. Les interprètes se voi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre eux. Ils ont un chef parmi eux. La musique<br />

vi<strong>en</strong>t de l’intérieur du bâtim<strong>en</strong>t. (Il désigne une autre photo) Ça, ça se passe dans un<br />

cloître. Je suis au c<strong>en</strong>tre, et je dirige une partition qui est à 360 degrés. J’avais plusieurs<br />

pupitres, pour pouvoir me tourner et avoir toujours une partition devant moi. J’ai le<br />

public partout autour sur le cloître, avec une première rangée de choristes qui sont au<br />

premier étage, et au deuxième étage, il y a les cuivres. Le public lève la tête, suit <strong>en</strong> regardant<br />

ce qui se passe.<br />

Question dans le public :<br />

Par rapport à ce que vous avez dit concernant le cinéma et la musique de cinéma. Je me posais la question<br />

suivante, d’après ce que je sais là-dessus, la musique de cinéma ou au cinéma a un statut différ<strong>en</strong>t.<br />

Elle n’a pas le même statut, pour l’auditeur, que l’auditeur qui va écouter un concert ou qui va se retrouver<br />

plongé au sein d’un orchestre symphonique par exemple. Donc, je me disais qu’<strong>en</strong> fait, je ne sais pas<br />

si j’ai raison, mais d’après les travaux de Michel Chion <strong>en</strong>tre autres, qui est spécialisé là-dessus, j’ai l’impression<br />

que la musique au cinéma n’est pas là pour… elle est là de temps <strong>en</strong> temps pour am<strong>en</strong>er des<br />

effets, mais elle n’est pas considérée <strong>en</strong> tant que telle, avec un statut aussi reconnu que celui de l’image. Il<br />

y a forcém<strong>en</strong>t soit l’image, soit le son qui est privilégié. Et je p<strong>en</strong>se qu’au cinéma, il s’agit de l’image. Mais<br />

c’est une question.<br />

Ce débat est très vaste. On ne va pas le généraliser parce qu’il y a des tas de films qui<br />

sont différ<strong>en</strong>ts. Là, je fais allusion au cinéma, pourquoi, parce qu’on est dans un lieu qui<br />

a depuis une dizaine d’année, généralisé l’<strong>en</strong>vie de créer un espace cinématographique.<br />

C’est à dire de sortir de l’écran. Jusqu’à maint<strong>en</strong>ant, le son était placé derrière l’écran,<br />

avec deux <strong>en</strong>ceintes et avec des écrans percés de petits trous pour que le son puisse passer<br />

correctem<strong>en</strong>t. Aujourd’hui, les salles s’équip<strong>en</strong>t avec de hauts-parleurs partout. On<br />

est <strong>en</strong>train de faire sortir le cinéma de l’écran, parce qu’on voudrait lui donner du réalisme,<br />

on voudrait transporter les g<strong>en</strong>s dans l’espace où le film se passe. Et donc déplacer<br />

les sons dans l’espace pour virtualiser les espace sonores. Il s’agit peut-être plus de<br />

la bande sonore que de la musique. Mais la musique fait aussi partie de ces bandes<br />

sonores. Je faisais donc allusion à ces virtualités désastreuses plutôt qu’à une spatialisation<br />

de la musique. Le cinéma est <strong>en</strong>train de se préoccuper d’espaces, parce qu’on veut<br />

<strong>en</strong> rajouter. On veut que les g<strong>en</strong>s s’y croi<strong>en</strong>t. On veut aller au bout de la psychanalyse !<br />

Question dans le public :<br />

On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d la pierre, grâce au son surround dont tu parles, on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d la pierre que le garçon jette au fond.<br />

48


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

Mais <strong>en</strong> fait, c’est mal fait. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d le ricochet derrière.<br />

En général, si vous écoutez bi<strong>en</strong> les sons surround, dans les films <strong>en</strong> 5.1, c’est très mal<br />

fait. C’est très anecdotique. Il y a une voiture qui part à droite, alors l’ingénieur du son a<br />

essayé de la faire partir à droite, donc elle part ici alors qu’elle devrait partir là-bas…<br />

C’est complètem<strong>en</strong>t anecdotique. Alors qu’on pourrait très bi<strong>en</strong> faire un vrai travail de<br />

volume. Mais ça oblige à faire des prises des sons… On pourra <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre des travaux que<br />

j’ai faits avec des prises de sons multipistes, pour que vous voyez la différ<strong>en</strong>ce. Encore<br />

que là, on les écoute <strong>en</strong> stéréo. C’est sûr que ça aurait été bi<strong>en</strong> pour notre après-midi que<br />

j’installe 8 <strong>en</strong>ceintes et que vous voyez ce qui se passe. Ce qui se passe dans la vie. Dès<br />

qu’on sort, il se passe ce que je dis.<br />

[Il montre des photographies ou des séqu<strong>en</strong>ces de films.]<br />

Ça c’est un travail que j’ai fait sur le vide. J’ai eu <strong>en</strong>vie de travailler avec un groupe de<br />

Saint-D<strong>en</strong>is, sur la question du vide. On est allés voir des physici<strong>en</strong>s qui nous ont expliqué<br />

ce qu’est le vide dans l’espace. Evidemm<strong>en</strong>t, il n’y <strong>en</strong> a pas. Entre la terre et la lune,<br />

il y a ce qu’on appelle l’éther. D’ailleurs, il y a quand même<br />

une quantité de matière. Dans le monde du son, il n’y a<br />

jamais de vide. Le sil<strong>en</strong>ce n’existe pas, puisqu’il y a toujours<br />

des choses qui sont audibles. Mais on s’est quand même amusés à travailler sur la<br />

notion de sil<strong>en</strong>ce, avec ce physici<strong>en</strong>, un philosophe, des musici<strong>en</strong>s. Jusqu’à faire la chose<br />

la plus bête que j’ai jamais faite dans ma vie, c’est à dire aller <strong>en</strong>registrer la chambre<br />

sourde à l’IRCAM. Parce que ça, c’est bête. Il ne se passe ri<strong>en</strong>. Mettre des micros dedans.<br />

Fermer la porte. Etre impati<strong>en</strong>t d’écouter après. Et puis, ri<strong>en</strong> du tout. Quand on fait une<br />

recherche, il faut être cohér<strong>en</strong>t avec soi-même, et ne pas préjuger des résultats. Mais à<br />

ce point là, c’est fort !<br />

On a travaillé sur le vide, et le vide ce n’est pas seulem<strong>en</strong>t quand il ne se passe ri<strong>en</strong>. C’est<br />

aussi quand on est très haut, comme ces <strong>en</strong>fants au dessus de la balustrade <strong>en</strong> haut de<br />

la Basilique, et qui voi<strong>en</strong>t le vide <strong>en</strong>-dessous. C’est un vide qui n’est pas du tout sil<strong>en</strong>cieux.<br />

Il évoque quelque chose qui a à voir avec le vertige du sil<strong>en</strong>ce. C’est à dire, ce qui<br />

va se passer si on saute.<br />

Et puis, nous sommes allés sous le Stade de France. C’était à l’époque de sa construction.<br />

On a découvert une imm<strong>en</strong>se cuve, qui est le plus grand bassin de rét<strong>en</strong>tion<br />

d’Europe. Il est c<strong>en</strong>sé ret<strong>en</strong>ir les eaux de tout le départem<strong>en</strong>t de Seine Saint-D<strong>en</strong>is. Il y a<br />

des systèmes très sophistiqués dans nos villes, qui font que quand il pleut, on ne se pose<br />

même pas la question de savoir où va l’eau. Mais c’est <strong>en</strong> fait très élaboré. Il y a des petits<br />

caniveaux, des petites grilles et après, on ne veut pas le savoir. Mais <strong>en</strong> fait, il y a des milliards<br />

et des milliards de mètres cubes d’eau qui sont évacués. On le voit quand il y a des<br />

inondations. Par exemple, Marseille est <strong>en</strong> p<strong>en</strong>te, donc on imagine que c’est plus facile,<br />

mais dans la banlieue parisi<strong>en</strong>ne, faire la collecte de ces eaux paraît invraisemblable. On<br />

se dit, où est-ce que ça part ? En fait, ça part dans ces trucs là. Il y a soit des bassins de<br />

rét<strong>en</strong>tion qui sont naturels qui sont des bassins faits pour recueillir l’eau, et qui la plupart<br />

du temps, parce que par ess<strong>en</strong>ce, ils sont faits pour att<strong>en</strong>dre la catastrophe, ou<br />

sinon il y a des espaces comme ça.<br />

Pour un musici<strong>en</strong>, ce sont des espaces formidables. Des <strong>en</strong>droits où on va, et on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<br />

vraim<strong>en</strong>t plus ri<strong>en</strong>. Sauf que comme c’est un volume fermé, il a une fréqu<strong>en</strong>ce de résonance.<br />

Ça veut dire que dès qu’on bouge à l’intérieur, on fait <strong>en</strong>trer le bâtim<strong>en</strong>t <strong>en</strong> résonance.<br />

On a fait tout un travail autour de ça, pour proposer à un public de desc<strong>en</strong>dre. On<br />

avait fait un travail de lumière qui permettait de localiser les <strong>en</strong>droits d’où on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait<br />

quoi. Evidemm<strong>en</strong>t, on avait id<strong>en</strong>tifié avec la lumière des points d’écoute spéciaux. On<br />

avait laissé les g<strong>en</strong>s, qui v<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t s’allonger à passer du temps à écouter presque ri<strong>en</strong>.<br />

Ça me fait p<strong>en</strong>ser à une pièce de Luc Ferrari qui s’appelle « Presque ri<strong>en</strong> », dans laquelle<br />

il y a pas mal de choses… Je vous y r<strong>en</strong>voie. Mais là, il se passait <strong>en</strong>core moins de choses.<br />

La seule chose qui se passait c’est ce qu’on pouvait <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre de ce que les g<strong>en</strong>s, le<br />

public produisait lui-même, <strong>en</strong> écoutant ce qui ne se passe pas.<br />

Quelque part, on est forcém<strong>en</strong>t porteur de sons. Et là c’est une expéri<strong>en</strong>ce sur l’écoute<br />

du volume et de l’espace. Soi-même étant l’excitateur du volume. Là, on n’est pas sur de<br />

la musique, mais sur une expéri<strong>en</strong>ce d’écoute.<br />

J’avais poussé le bouchon un peu loin, puisqu’on a fait tout ça avec le Musée<br />

d’Archéologie de Saint-D<strong>en</strong>is, qui est une ville archéologique, à cause, <strong>en</strong>tre autre des<br />

Sur la question du vide.<br />

49


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

sous-sols médiévaux qui dat<strong>en</strong>t de très loin. Je m’amusais à faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ce qu’on<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d à l’intérieur des pots. Des pots qui ont des c<strong>en</strong>taines de milliers d’années. On<br />

était allés <strong>en</strong>registrer dans la crypte, dans les cercueils des Rois de France. Il y <strong>en</strong> a certains<br />

qui sont un peu ouverts, donc on peut y glisser des micros. C’est un peu blasphématoire,<br />

mais c’est pas grave. Pour écouter, non pas ce qu’ils <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t, parce qu’ils ne<br />

sont plus là, mais pour réfléchir à ces notions de fréqu<strong>en</strong>ce de résonances.<br />

On faisait <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre au public ce qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d dans un espace. C’est une sorte de métaphore<br />

de ce qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d dans les espaces. Sauf que là, les espaces sont tellem<strong>en</strong>t petits<br />

qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d une fréqu<strong>en</strong>ce particulière. J’ai oublié de vous apporter ces sons. C’est très<br />

intéressant d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre chaque sil<strong>en</strong>ce. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d ça (sons de souffle). Un peu comme la<br />

fuite de gaz que je vais vous faire ! Je ne vous conseille pas de l’avoir chez vous. C’est<br />

pourtant ce qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d dans les pots. Cette expéri<strong>en</strong>ce d’écoute, <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce, là, ce<br />

n’est pas la fréqu<strong>en</strong>ce de résonance que l’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d, parce qu’elle est <strong>en</strong> général beaucoup<br />

plus timbrée. C’est une expéri<strong>en</strong>ce d’écoute des volumes, <strong>en</strong> se disant que ce qui<br />

se passe <strong>en</strong> petit se passe aussi <strong>en</strong> grand.<br />

A propos de concerts verticaux, j’ai fait des pièces qui s’appelai<strong>en</strong>t « Les Maisons<br />

Chant<strong>en</strong>t », et les musici<strong>en</strong>s étai<strong>en</strong>t aux f<strong>en</strong>êtres. On a fait ça sur des places, comme des<br />

cours itali<strong>en</strong>nes. J’ai fait ça sur deux places à Paris, et une à la Rochelle. Le grand intérêt<br />

de ce g<strong>en</strong>re de dispositifs spatiaux, c’est que c’est intéressant <strong>en</strong> terme d’accessibilité de<br />

la musique contemporaine. Si j’écris une pièce pour 30 solistes, là, ils étai<strong>en</strong>t 26, et je les<br />

mets tous sur une scène, et ce sont vraim<strong>en</strong>t des solistes, ce n’est pas un chœur, ils ont<br />

chacun des choses différ<strong>en</strong>tes à chanter, pour le public non averti, ou pas forcém<strong>en</strong>t intéressé<br />

à travailler, c’est à dire à aller écouter l’imbrication de ces élém<strong>en</strong>ts distincts, la<br />

notion de paysage qu’ils form<strong>en</strong>t, ou l’accumulation des contre-champs les uns avec les<br />

autres, c’est difficile à écouter. Souv<strong>en</strong>t les g<strong>en</strong>s dis<strong>en</strong>t que la musique contemporaine,<br />

c’est intellectuel. C’est difficile parce qu’il leur semble que les choses s’imbriqu<strong>en</strong>t de<br />

façon pas évid<strong>en</strong>te, et cela demande un décodage… Ils ont du mal à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre la notion<br />

de paysage, c’est à dire être décontractés, ne pas vouloir compr<strong>en</strong>dre à tout prix les relations<br />

qu’il y a <strong>en</strong>tre les choses, mais les laisser se faire <strong>en</strong> nous, soit aller voir comm<strong>en</strong>t<br />

ils se décrypt<strong>en</strong>t, ou comm<strong>en</strong>t ils se crypt<strong>en</strong>t, mais ça, c’est beaucoup plus compliqué ;<br />

surtout, si les choristes sont rassemblés sur une scène, comme la plupart des <strong>en</strong>sembles<br />

de musique contemporaine font, ce qui est évidemm<strong>en</strong>t fatal à l’écoute.<br />

Je m’étais dit : « Ti<strong>en</strong>s, si on pouvait déployer la partition. Si on pouvait faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre<br />

aux g<strong>en</strong>s l’<strong>en</strong>semble comme ça, l’<strong>en</strong>semble déployé. Est-ce qu’il n’y aurait pas d’un coup<br />

une lisibilité qui vi<strong>en</strong>drait à la musique ? ». Donc j’ai proposé à ces solistes de se mettre<br />

chacun dans des appartem<strong>en</strong>ts. On est allés voir tous les g<strong>en</strong>s d’une place, la Place<br />

Sainte Opportune, la Place Sainte Catherine à Paris. On a demandé aux g<strong>en</strong>s d’arrêter de<br />

vivre dans leur maison le temps d’un concert, de nous prêter les clés, de sortir de chez<br />

eux, de desc<strong>en</strong>dre sur la place, et de nous prêter la chambre du petit, les WC, la cuisine,<br />

pour que les solistes s’install<strong>en</strong>t partout. On a mis les solistes à ces <strong>en</strong>droits là. Chacun<br />

avait un micro, un haut-parleur qui était diffusé sur place. Moi, je suis sur une tour au<br />

c<strong>en</strong>tre, et je dirige <strong>en</strong>core à 360 degrés. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d très nettem<strong>en</strong>t que la soliste du<br />

deuxième étage est <strong>en</strong>train de chanter un air ou une chose qui répond parfaitem<strong>en</strong>t au<br />

baryton du premier étage. Ça devi<strong>en</strong>t distinct, mais on les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d <strong>en</strong>semble, donc on<br />

compr<strong>en</strong>d qu’il y a une relation <strong>en</strong>tre les deux, parce que on les distingue dans l’espace.<br />

Même si les autres se mett<strong>en</strong>t à chanter. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d que tout le 6ème étage fait une pulsation,<br />

qui est assez cohér<strong>en</strong>te, ou au contraire <strong>en</strong> contradiction avec ce qui se passe au<br />

deuxième etc…<br />

Tout au long de la partition, c’est comme si on pr<strong>en</strong>ait toutes les portées d’une partition<br />

que tout le monde sait lire, et qu’on la mettait comme ça, et tout d’un coup, on tourne<br />

la tête, et on se met à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre l’imbrication et à <strong>en</strong> compr<strong>en</strong>dre les modalités.<br />

Et puis surtout on a une notion de paysage, du coup, on<br />

Se donner à<br />

une écoute errante.<br />

peut aussi abandonner l’écoute analytique, l’écoute réduite,<br />

et se donner à une écoute errante, qui est l’écoute musicale<br />

fréqu<strong>en</strong>te, qui consiste à laisser les choses v<strong>en</strong>ir à soi dans<br />

leur mélange, et écouter la musicalité plutôt que la musique,<br />

l’architecture, la structure musicale, le geste. Et pas seulem<strong>en</strong>t ses composantes.<br />

J’ai remarqué que dans ce g<strong>en</strong>re de dispositif, les g<strong>en</strong>s sont capables d’écouter des choses<br />

d’une complexité incroyable, qui sont réellem<strong>en</strong>t très hétérogènes et sédim<strong>en</strong>tées,<br />

là où dans une salle et sur scène, ils ne resterai<strong>en</strong>t pas 5 minutes parce que ça serait trop<br />

50


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

compact, trop compliqué. Ce sont des dispositifs qui permett<strong>en</strong>t une lecture intéressante<br />

de la musique.<br />

Autre dispositif, un magasine me demande de faire un hommage aux Bruitistes. C’est un<br />

courant qui s’est accompagné d’un courant futuriste dans la littérature avec Marinetti,<br />

dans les arts plastiques avec Russolo. Le mot d’ordre au niveau du son, c’était de donner<br />

de la place à la vie, de se rapprocher des ouvriers, du monde industriel. C’était le<br />

début du monde industriel, au début du siècle, et il fallait lutter contre l’art bourgeois,<br />

contre la musique de salon, et donner toute leur place aux bruits et imaginer que les<br />

bruits étai<strong>en</strong>t rebelles. Ils faisai<strong>en</strong>t des concerts de moteurs, avec des bruits. Mais pas<br />

des bruits au s<strong>en</strong>s Schaefferi<strong>en</strong>, ou Cagi<strong>en</strong> du terme. Au s<strong>en</strong>s brutal. Je rep<strong>en</strong>se à un<br />

concert d’un compositeur russe, qui était sur le toit d’une usine, et qui faisait passer des<br />

avions, des trains… C’était à une grande échelle. C’était un concert bruitiste.<br />

On m’a proposé de faire un hommage à ça, et j’ai arrêté la Gare de Lyon p<strong>en</strong>dant trois<br />

jours, pour des répétitions. J’ai sollicité tous les sons de la gare, par exemple un Chef de<br />

Gare avec un espèce de pilon. C’est avec ça qu’on teste les traverses. Des maillets serv<strong>en</strong>t<br />

à surveiller l’homogénéité métallique des roues. J’ai utilisé tous les sons de la gare.<br />

J’avais un musici<strong>en</strong> qui écrivait des choses sur la partition, qui avait une caméra, qui me<br />

voyait, qui écrivait des choses qu’on avait prévues d’écrire, qui donnai<strong>en</strong>t le rythme qu’on<br />

voulait. On avait fait <strong>en</strong> sorte d’avoir les tempo qu’on voulait. On a travaillé avec des<br />

locomotives, une douzaine. Il y avait un pianiste. Un chanteur sur la locomotive à vapeur,<br />

une micheline, le train de banlieue, un diesel, un TGV, une Yaya. Je suis très fort maint<strong>en</strong>ant<br />

<strong>en</strong> locomotive ! Et puis, il y avait un wagon plateau sur lequel il y avait des choristes.<br />

On a fait un travail avec les chauffeurs. Dans chaque locomotive il y avait un chauffeur<br />

et un musici<strong>en</strong> avec sa partition, de façon à pouvoir lancer quand on voulait, les<br />

essuie-glaces, les pantographes, les ouvertures de portes, les Pchhh… tous les sons du<br />

train qui étai<strong>en</strong>t sonorisés. Ça donne à la fin un truc dans toute la gare. Le début du<br />

concert est une <strong>en</strong>trée tonitruante des 12 locomotives <strong>en</strong> même temps, elles sont<br />

effrayantes !<br />

Là, c’est vraim<strong>en</strong>t un lieu destinataire et la commande d’un lieu. Et d’un style. J’avais<br />

aussi un wagon de train de nuit, parce que pour ceux qui sont de ma génération, on se<br />

rappelle du son du contrôleur sur la vitre, on se rappelle du cliquet du dessus du c<strong>en</strong>drier<br />

métallique, on se rappelle des rideaux. Ce sont des sons qui font partie de la<br />

mémoire sonore des g<strong>en</strong>s qui ont voyagé la nuit dans des trains de nuit. Paris/Briançon,<br />

Paris/Marseille la nuit, il y a toute une série de sons qu’on a adoré, pour ceux qui ont<br />

beaucoup voyagé. Ils étai<strong>en</strong>t tous là !<br />

Il était question de les faire sonner dans la gare. Il y avait un travail de spatialisation,<br />

mais ce qui était important pour moi, c’est que ce concert ait lieu dans la gare, qu’on<br />

puisse <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre la gare réagir et avoir son volume propre et laisser les sons se r<strong>en</strong>contrer<br />

dans l’espace <strong>en</strong> leur laissant leur origine.<br />

Ça c’est un concert que j’ai donné dans une station de ski, avec des hauts-parleurs partout<br />

dans la montagne. Je vous montre quand même parce que c’est incongru. L’idée<br />

c’était d’exploiter l’écho de la montagne. On avait calculé avec des revolvers. On émet un<br />

son ponctuel, et on regarde quelle est la réman<strong>en</strong>ce du son et surtout où sont les échos.<br />

On avait id<strong>en</strong>tifié tous les espaces qui pouvai<strong>en</strong>t être intéressants soit parce qu’ils maîtrisai<strong>en</strong>t<br />

les échos, soit parce qu’il les décl<strong>en</strong>chai<strong>en</strong>t. On avait placé des <strong>en</strong>ceintes à ces<br />

<strong>en</strong>droits là. J’avais diffusé une musique <strong>en</strong> multipistes sur l’<strong>en</strong>semble de la montagne.<br />

C’est un travail que j’ai fait sur la mémoire sonore dans le monde du travail. J’ai <strong>en</strong>registré<br />

toute l’usine R<strong>en</strong>ault de Billancourt p<strong>en</strong>dant 6 mois. Ça c’est la cataphorèse. C’était les<br />

4L à l’époque. Ça, ce sont les toits. Ça, c’est la c<strong>en</strong>trale, où l’on fabrique l’électricité pour<br />

l’<strong>en</strong>semble de l’usine. Et puis voilà un travail de répétition avec les ouvriers, dans un<br />

camion studio qui se prom<strong>en</strong>ait dans l’usine p<strong>en</strong>dant 3 mois où je faisais ré<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre aux<br />

ouvriers les sons avec lesquels on avait travaillé. On réfléchissait sur l’acoustique, sur la<br />

propagation des sons, sur leur savoir faire auditif, sur l’acuité auditive au travail.<br />

Ça a donné lieu à un concert qui a eu lieu dans une salle qu’on avait vidée de toutes ses<br />

machines. J’avais installé les ouvriers sur un camion plateau et sur des palettes. On avait<br />

reconstitué tout un atelier virtuel avec des hauts-parleurs partout. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait dans chaque<br />

haut-parleur des choses extrêmem<strong>en</strong>t distinctes qui ne se déplaçai<strong>en</strong>t pas. On était<br />

dans une usine virtuelle, très musicalisée. Le public étant debout, je le laissais se dépla-<br />

51


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

cer et puis des choristes étai<strong>en</strong>t placés à des <strong>en</strong>droits précis. Une sorte de reconstitution<br />

d’une usine qui s’est transformée <strong>en</strong> usine musicale. Avec des lieux appropriés à des types<br />

de sources. Sans mouvem<strong>en</strong>ts de sons mais une localisation comme dans une usine.<br />

Voilà pour cette prés<strong>en</strong>tation de scénographies différ<strong>en</strong>tes. Après on peut r<strong>en</strong>trer dans<br />

des choses plus <strong>en</strong> détail. Je peux vous passer un film qui vous montre plusieurs installations<br />

et où on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d la musique <strong>en</strong> même temps.<br />

Question dans le public :<br />

Je voulais vous demander si la spatialisation va aider à l’écoute de la musique contemporaine, et si ça n’agit<br />

pas aussi sur le regard du spectateur ? Parce qu’<strong>en</strong> fait <strong>en</strong> spatialisant, on fait <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre des<br />

choses distinctes, mais il y a aussi le fait de voir des g<strong>en</strong>s à des <strong>en</strong>droits différ<strong>en</strong>ts ?<br />

Vous touchez du doigt une polémique dans le milieu de la musique contemporaine. C’est<br />

rev<strong>en</strong>u parce qu’il y a eu toute une époque du théâtre musical, <strong>en</strong> particulier à Avignon,<br />

avec une série de confrères qui ont fait beaucoup de choses dans le théâtre musical, je<br />

p<strong>en</strong>se à Aperghis, mais aussi à beaucoup d’autres. Ils p<strong>en</strong>sai<strong>en</strong>t que c’était important de<br />

désigner la musique pour l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre. Quand on la montre, on l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d bi<strong>en</strong>. C’est sûr<br />

qu’on a pas besoin de voir les instrum<strong>en</strong>tistes jouer pour écouter une Suite pour<br />

Violoncelle, mais il n’empêche que quand le musici<strong>en</strong> est là, on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d autre chose.<br />

D’abord on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d que l’on est à l’<strong>en</strong>droit où il est, il y a un instant vivant qui se passe.<br />

On est <strong>en</strong> contact acoustique avec l’interprète. Mais surtout on est dans un mom<strong>en</strong>t<br />

vivant qui est inreproductible parce qu’il va jouer pour la dernière fois ce qu’il va jouer<br />

là. S’il le joue le l<strong>en</strong>demain, il va jouer autre chose. Il y a une notion de vivacité, une<br />

notion de vide mort qui se joue p<strong>en</strong>dant le concert, qui est intéressante. Dans les arts<br />

plastiques, ça ne se joue pas de la même façon, parce que ce sont des objets inertes.<br />

Alors la polémique vi<strong>en</strong>t du fait qu’après le théâtre musical, après ces expéri<strong>en</strong>ces de<br />

concerts électro-acoustiques dans des <strong>en</strong>droits… je p<strong>en</strong>se au Festival de Royans il y a<br />

20 ans, où Pierre H<strong>en</strong>ri faisait des concerts sur la plage, où il y avait des pièces de<br />

Boucourechliev avec l’orchestre<br />

éclaté dans l’espace…<br />

Il y a eu une espèce de crispation de<br />

certains milieux conservateurs qui<br />

ont comm<strong>en</strong>cé à dire : on donne des<br />

choses à voir, on empêche les g<strong>en</strong>s<br />

d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre. Tout compositeur qui<br />

met <strong>en</strong> scène sa musique, ou qui la<br />

mêle à des dispositifs visuels, la<br />

condamne. Ça n’a pas été une polémique<br />

viol<strong>en</strong>te, tout le monde s’<strong>en</strong><br />

fout. Disons que ce sont deux écoles<br />

qui ont raison toutes les deux, et qui<br />

cach<strong>en</strong>t d’autres préoccupations.<br />

Moi, ma préoccupation, c’est d’habiter<br />

ma vie, mon époque, les <strong>en</strong>droits<br />

que les g<strong>en</strong>s habit<strong>en</strong>t. Je ne me pose<br />

même pas la question si je dois le<br />

faire ou ne pas le faire, et <strong>en</strong> plus je<br />

ne fais pas que ça, j’ai fait des pièces<br />

pour des non-lieux. Je suis serein<br />

par rapport au fait que quand j’ai<br />

<strong>en</strong>vie de le faire, je le fais et quand<br />

je n’ai pas <strong>en</strong>vie, je fais autre chose.<br />

Je n’ai pas un discours totalitaire sur<br />

la question du rapport à l’espace. Je<br />

p<strong>en</strong>se que tout ça a fait beaucoup<br />

Je n’ai pas un discours totalitaire<br />

sur la question du rapport à<br />

l’espace. Je p<strong>en</strong>se que tout ça a fait<br />

beaucoup de bi<strong>en</strong> à l’auditeur<br />

candide. Je p<strong>en</strong>se que pour un<br />

auditeur non averti, ce sont des<br />

dispositifs qui le mett<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />

action, qui lui permett<strong>en</strong>t de se<br />

r<strong>en</strong>dre compte que c’est à lui<br />

d’aller écouter les choses, et que<br />

grâce à cela, le chemin pour aller<br />

vers la musique est plus évid<strong>en</strong>t,<br />

plus facile.<br />

de bi<strong>en</strong> à l’auditeur candide. Je p<strong>en</strong>se que pour un auditeur non averti, ce sont des dispositifs<br />

qui le mett<strong>en</strong>t <strong>en</strong> action, qui lui permett<strong>en</strong>t de se r<strong>en</strong>dre compte que c’est à lui<br />

d’aller écouter les choses, et que grâce à cela, le chemin pour aller vers la musique est<br />

plus évid<strong>en</strong>t, plus facile.<br />

Je vous montrerais une pièce où je vais <strong>en</strong>core plus loin là-dedans. Je ne dis pas qu’on le<br />

fait pour ça, on ne fait pas des œuvres pédagogiques. Mais il y a un effet pédagogique<br />

52


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

naturel qui se passe dans ces dispositifs qui font que la musique n’<strong>en</strong> est pas moins,<br />

comm<strong>en</strong>t dire, elle n’a pas changé à son exig<strong>en</strong>ce de complexité, d’écriture etc… elle<br />

s’est simplem<strong>en</strong>t occupée de savoir comm<strong>en</strong>t les g<strong>en</strong>s étai<strong>en</strong>t assis, où ils étai<strong>en</strong>t assis,<br />

comm<strong>en</strong>t ils v<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t et quelle participation active ils pouvai<strong>en</strong>t avoir.<br />

On n’est pas allés plus loin que ça. Après ça, ceux qui sav<strong>en</strong>t écouter dans le détail, la<br />

plupart du temps, ils ferm<strong>en</strong>t les yeux, parce qu’effectivem<strong>en</strong>t, ils se dis<strong>en</strong>t qu’ils aimerai<strong>en</strong>t<br />

mieux ne pas trop <strong>en</strong> voir. J’ai des photographes qui suiv<strong>en</strong>t mes concerts, et souv<strong>en</strong>t<br />

on voit les g<strong>en</strong>s fermer les yeux. Il y a aussi ceux qui ont les yeux grands ouverts et<br />

qui après, me racont<strong>en</strong>t la musique. Donc je p<strong>en</strong>se que tout est important. Le CD a aussi<br />

cet intérêt qu’on peut écouter les choses chez soi, et que justem<strong>en</strong>t, on est dans une<br />

situation acousmatique, c’est à dire une situation aveugle, et que c’est là qu’on peut<br />

effectivem<strong>en</strong>t écouter les choses sans les voir. Mais ça peut être aussi intéressant de vivre<br />

à plusieurs sans se voir. C’est ce que font les concerts de musique contemporaine dans<br />

les auditoriums. Mais je p<strong>en</strong>se que ça peut être intéressant de se savoir <strong>en</strong>train d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre<br />

<strong>en</strong>semble. Je p<strong>en</strong>se qu’il n’y a pas de règles. Je suis là pour parler de l’espace, je ne<br />

vais pas vous parler des auditoriums. Mais je n’exclus ri<strong>en</strong>. La plupart des g<strong>en</strong>s qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

à mes concerts me demand<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t pour l’écouter <strong>en</strong> dehors<br />

du contexte. Je ne leur donne pas, mais c’est légitime. Ils ont bi<strong>en</strong> raison.<br />

[P<strong>en</strong>dant qu’il parle, il désigne des photographies, ou des séqu<strong>en</strong>ces d’un film]<br />

Là on va <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre la pièce qui s’intitule « Du Plus Profond », qui est la pièce qui a été<br />

donnée à La Havane et dans les villes de Seine Saint-D<strong>en</strong>is.<br />

C’est le final où tous les choristes sont <strong>en</strong> cercle sur la place. C’est une sorte de mom<strong>en</strong>t<br />

festif. Ça, c’est la pièce pour 16 chanteurs. Là, on est dans un dispositif, dans une des villes.<br />

On est dans l’ église à La Havane. Les chanteurs sont à droite et à gauche du public.<br />

Les chanteurs et les instrum<strong>en</strong>tistes sont déployés dans l’espace. Là c’est un chœur<br />

d’<strong>en</strong>fants. C’est plus traditionnel là, comme lieu. Ça, se sont des percussions qu’on<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d à l’étage. Voilà, ça donne un peu l’idée des différ<strong>en</strong>ts volumes dans lesquels on<br />

a joué, <strong>en</strong> vertical, <strong>en</strong> cercle.<br />

C’est une pièce qui était jouée dans plusieurs espaces simultanés. Ce qui permet de<br />

démultiplier le public, un peu comme on l’avait fait à Signe. A La Havane, il y avait le<br />

grand chœur dans le cloître, les 16 chanteurs, plus la clarinette, et la clarinette basse<br />

dans l’église, les <strong>en</strong>fants, le violoncelle et le basson dans le Parlem<strong>en</strong>t, une guitare électrique<br />

sur un bateau, une pièce électro-acoustique qui allait à l’embarcadère, des percussions<br />

dans la Bourse du commerce, et le duo <strong>en</strong>tre le vieil homme et l’<strong>en</strong>fant dans une<br />

maison.<br />

Il y avait du public partout. Toutes les pièces ont la même durée, et tout le monde bouge<br />

<strong>en</strong> même temps. Ce qui permet de jouer 6 pièces simultanées avec 300 personnes, c’est<br />

à dire 1800 personnes <strong>en</strong> même temps. Sans avoir besoin d’un espace de 1800 places. Ce<br />

sont des choses que j’ai reproduites à plusieurs reprises. Des systèmes de multi-espaces.<br />

C’est comme si on vous proposait de changer de pièce, de changer de salle pour chaque<br />

mouvem<strong>en</strong>t d’une symphonie. Vous comm<strong>en</strong>cez à écouter le mouvem<strong>en</strong>t quelque part et<br />

puis vous bougez, vous partez dans une autre pièce pour écouter le second mouvem<strong>en</strong>t.<br />

En l’occurr<strong>en</strong>ce, ça n’est pas ça puisque ce sont des musiques différ<strong>en</strong>tes à chaque fois.<br />

Ce sont des élém<strong>en</strong>ts musicaux qu’on retrouve ailleurs. Le public reconstitue l’œuvre<br />

dans sa totalité avec sa mémoire.<br />

On peut aller du côté de la Rue Watt. Mr Watt, celui qui fait des watts, a une rue souterraine<br />

dans Paris, qui passe sous le train, sous les rails de la gare d’Austerlitz. C’est une<br />

rue assez basse, qui est une espèce de tunnel un peu glauque, un peu sombre. Mais<br />

acoustiquem<strong>en</strong>t, il est intéressant, parce que c’est un lieu extérieur/intérieur.<br />

Je me suis tout de suite dit qu’on pourrait faire quelque chose là dedans. Il se trouve que<br />

j’avais une commande d’un festival qui s’appelle « Opéras des Rues ». Là, c’est un lieu<br />

que je scénographie, et <strong>en</strong> même temps un lieu qui me t<strong>en</strong>d une perche énorme : c’est<br />

qu’il y a des trains qui pass<strong>en</strong>t et à chaque fois qu’ils pass<strong>en</strong>t, tout se met à trembler. On<br />

est sous les rails. Je me suis dit qu’on pourrait essayer d’intégrer ces passages de trains<br />

à ce projet musical.<br />

On a mis une grande moquette blanche au sol, qui est dev<strong>en</strong>u un lieu immaculé, très<br />

beau, avec toute une série de chaises de plage pliantes, de façon à ce que les g<strong>en</strong>s soi<strong>en</strong>t<br />

assis assez bas, blanches aussi, des plumes d’autruche au plafond pour constituer des<br />

53


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

lumières. Il y a à peu près 600 personnes qui peuv<strong>en</strong>t s’asseoir, qui sont dans toutes les<br />

directions. Chacun regarde ailleurs. On avait mis les chaises comme ça, les g<strong>en</strong>s ne pouvai<strong>en</strong>t<br />

pas les déplacer, c’était trop serré. Les g<strong>en</strong>s s’assey<strong>en</strong>t, les musici<strong>en</strong>s jou<strong>en</strong>t de<br />

part et d’autre, et déambul<strong>en</strong>t le long des trottoirs dans un s<strong>en</strong>s perp<strong>en</strong>diculaire aux<br />

trains qui vont passer dans l’autre s<strong>en</strong>s. Il y a une bande magnétique. Toutes les musiques<br />

se mélang<strong>en</strong>t, les instrum<strong>en</strong>tistes, le train et la bande.<br />

On est dans une espèce de lieu de r<strong>en</strong>contre, posé dans<br />

Pr<strong>en</strong>dre le réel et de le<br />

mettre de force dans la<br />

musique, pour qu’il y ait<br />

une confusion et non pas<br />

une distinction<br />

des conditions d’écoute assez privilégiées, sous les<br />

rails. On ne sait jamais si le train est dans la bande<br />

magnétique, dans la musique ou si c’était vraim<strong>en</strong>t le<br />

train. Mon idée, c’est de pr<strong>en</strong>dre le réel et de le mettre<br />

de force dans la musique, pour qu’il y ait une confusion<br />

et non pas une distinction. Ça donne ça. Le public est<br />

assis, on voit des g<strong>en</strong>s de dos, de face. C’est l’arrivée.<br />

Les instrum<strong>en</strong>tistes sont sur le côté. Il y a un bassoniste,<br />

un baryton. Les musici<strong>en</strong>s n’arrêt<strong>en</strong>t pas de se<br />

déplacer. Ils emport<strong>en</strong>t leurs partitions, il y a des pupitres<br />

partout. Il y a une harpe sur un plateau mobile qui avance le long des trottoirs, poussé<br />

par deux personnes qui sont assez discrètes. Elle avance très doucem<strong>en</strong>t, pour que tout<br />

le monde ne soit pas toujours à côté de la harpe. C’est une harpe qui s’<strong>en</strong> va, et qui<br />

revi<strong>en</strong>t.<br />

Tout ça est très anecdotique dans le concert. En fait, vous êtes assis dans un <strong>en</strong>droit très<br />

inatt<strong>en</strong>du, dans un tunnel. Une musique comm<strong>en</strong>ce, et vous réalisez que la harpe est partie,<br />

mais vous ne l’avez pas vue partir. Elle n’est pas sur un moteur. En fait, vous ne réalisez<br />

même pas qu’elle est partie. Les musici<strong>en</strong>s se déplac<strong>en</strong>t et tout ça n’est pas important.<br />

C’est juste que c’est un <strong>en</strong>droit qui n’arrête pas de vivre. Il existe. Il n’est pas posé.<br />

Ce chanteur, là, vi<strong>en</strong>t de traverser le public, pour rejoindre le baryton, et il va repartir.<br />

Au bout d’un mom<strong>en</strong>t, les g<strong>en</strong>s ferm<strong>en</strong>t les yeux, s’abandonn<strong>en</strong>t complètem<strong>en</strong>t. Ils ne<br />

s’intéress<strong>en</strong>t plus à la scénographie. Ils se dis<strong>en</strong>t que maint<strong>en</strong>ant qu’ils ont compris où<br />

ils étai<strong>en</strong>t, ils ont compris ce qu’il se passe, ils sav<strong>en</strong>t qu’ils sont sous terre, que des<br />

trains vont passer, maint<strong>en</strong>ant qu’ils sav<strong>en</strong>t tout ça, ils se dis<strong>en</strong>t qu’ils peuv<strong>en</strong>t écouter<br />

la musique et fermer les yeux. Ils ne regard<strong>en</strong>t plus. Ils ne cherch<strong>en</strong>t pas à suivre ce qui<br />

se passe. Ils sont dans un espace qui a de la vie, dont ils compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t la finalité, mais<br />

qui finalem<strong>en</strong>t dont l’anecdote n’est pas importante parce que c’est acquis que ce lieu<br />

est <strong>en</strong>train de vivre. Et ça n’est pas pareil que si on est dans une salle. Vraim<strong>en</strong>t pas<br />

pareil. Même si on ne regarde ri<strong>en</strong>.<br />

Je m’intéresse dans cette création à des vocabulaires intermédiaires qui serv<strong>en</strong>t à des<br />

artistes à s’exprimer vis à vis d’autres <strong>en</strong> passant par le graphisme. C’est à dire que le<br />

compositeur ne fait pas de musique. Ce n’est pas un musici<strong>en</strong>, c’est un dessinateur. Je<br />

passe mon temps à dessiner. Je n’écris pas sur l’ordinateur, j’écris sur le papier. Je ne fais<br />

C’est à dire que le compositeur ne fait pas de musique.<br />

Ce n’est pas un musici<strong>en</strong>, c’est un dessinateur.<br />

Je passe mon temps à dessiner.<br />

pas de musique. J’ai arrêté d’<strong>en</strong> faire il y a longtemps. Je ne peux pas être compositeur et<br />

instrum<strong>en</strong>tiste <strong>en</strong> même temps, je suis graphiste. Pour m’exprimer, je ne fais que dessiner,<br />

je ne fais qu’écrire. J’ai plein de stylos différ<strong>en</strong>ts, plein de crayons, plein de papiers.<br />

Je ne suis pas le seul à faire ça. L’architecte ne construit pas des maisons, il est graphiste.<br />

Le styliste, <strong>en</strong> mode, il ne coud pas, il ne fait pas les vêtem<strong>en</strong>ts, il ne fait que des dessins.<br />

On est plusieurs professions qui pass<strong>en</strong>t par des intermédiaires, pour s’exprimer vis à vis<br />

de g<strong>en</strong>s qui vont interpréter nos dessins pour compr<strong>en</strong>dre que ce qui est à faire, à jouer,<br />

n’est pas ce qui est dessiné mais ce qui est à l’intérieur de l’int<strong>en</strong>tion du dessin et dont le<br />

dessin est le prétexte. C’est à dire que nous avons des dessins au s<strong>en</strong>s de « desseins »,<br />

qu’on manifeste par des dessins, mais le dessin est bi<strong>en</strong> pauvre par rapport à ce qu’on<br />

veut faire, et c’est pour ça qu’il y a autant d’interprétations de « La Passion selon Saint<br />

Jean » de Bach, parce que tout n’est pas écrit. Il y a même pas grand chose d’écrit. C’est<br />

un peu de la provocation. Mais quand on voit les versions différ<strong>en</strong>tes, on se dit qu’il y a<br />

54


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

quand même beaucoup de choses à faire avec ça. On peut bouger beaucoup de choses.<br />

On peut bouger les nuances, c’est ce que fait Fabio Bondi avec Vivaldi. Ça n’a plus ri<strong>en</strong> à<br />

voir avec ce qui a été pratiqué jusqu’à maint<strong>en</strong>ant. On peut varier énormém<strong>en</strong>t de choses,<br />

qui ne ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas seulem<strong>en</strong>t aux nuances, aux tempos, qui ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t à un caractère ; bi<strong>en</strong><br />

sûr il y a, dans certains cas, des instrum<strong>en</strong>ts anci<strong>en</strong>s qui jou<strong>en</strong>t et chang<strong>en</strong>t le son.<br />

J’ai trouvé ça intéressant de faire partager cette question du graphisme et du dessin avec<br />

le public, et qu’il partage ces écritures intermédiaires qui nous serv<strong>en</strong>t à nous compr<strong>en</strong>dre<br />

<strong>en</strong>tre musici<strong>en</strong>s qui ne jouons pas les partitions, qui essayons de jouer ce que la<br />

musique veut… Il est question de jouer la musique qui n’est pas dans la partition. Ce qui<br />

est dans la partition, c’est le moy<strong>en</strong>. C’est la façon par laquelle on va y aller, mais ce n’est<br />

pas du tout la musique. D’ailleurs quand on ne joue que les notes, il ne se passe pas<br />

grand chose.<br />

[Il désigne des photos.]<br />

Donc j’avais fait une première création dans une salle, où p<strong>en</strong>dant le concert, des étudiants<br />

de l’Ecole du Paysage de Versailles, fabriquai<strong>en</strong>t une fresque qui représ<strong>en</strong>tait une<br />

ville. C’était comme un sablier. Ils avai<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>cé, le mur était vierge, et ils avai<strong>en</strong>t<br />

calculé leur coup pour qu’au bout d’une heure et quart, la ville soit finie. J’avais une sorte<br />

de sablier. La ville qui monte, qui monte…<br />

A la fin du concert, ils avai<strong>en</strong>t fini, ils avai<strong>en</strong>t rangé leurs escabeaux et leur peintures, et<br />

avai<strong>en</strong>t fabriqué cette fresque. Il y avait aussi d’autres interprètes qui continuai<strong>en</strong>t<br />

d’écrire d’autres partitions sur les murs. Toutes les partitions étai<strong>en</strong>t sur les murs. Les<br />

musici<strong>en</strong>s n’avai<strong>en</strong>t plus de pupitre, il fallait qu’ils aill<strong>en</strong>t voir les murs pour lire les partitions.<br />

Il y a avait donc tout un circuit pour chaque interprète, qui était au milieu du<br />

public. Il savait qu’à cette partie, il allait jouer <strong>en</strong> regardant ce mur là, donc ils se mettait<br />

devant, plus ou moins près, avec les autres. Alors que les autres ont la même partition<br />

ailleurs. Et puis après ça, il y a un mom<strong>en</strong>t où ils ne jou<strong>en</strong>t pas, ils se redéplac<strong>en</strong>t pour<br />

aller regarder une partition qui est peut-être au plafond… Enfin, là, il n’y <strong>en</strong> avait pas au<br />

plafond. Mais sur un autre mur.<br />

Mais <strong>en</strong> fait, ils n’avai<strong>en</strong>t jamais de pupitre. Le public pouvait regarder ces graphismes<br />

qui servai<strong>en</strong>t de scénographie à la musique. Et moi-même, je dessinais. Avec un vidéoprojecteur,<br />

j’ai une caméra au dessus de moi, et je dessine des choses que les interprètes<br />

jou<strong>en</strong>t aussi <strong>en</strong> même temps que je les dessine.<br />

Là on voit certains instrum<strong>en</strong>tistes qui jou<strong>en</strong>t plein de partitions sur les murs. Le violoncelliste<br />

<strong>en</strong> regarde une qui est quelque part, à notre gauche. Là, il y a un dessinateur qui<br />

est <strong>en</strong>train de dessiner des virgules, des gliss<strong>en</strong>di. Moi je suis ici avec ma caméra au<br />

dessus de moi.<br />

Tout ça a été donné <strong>en</strong> grand dans un espace de Saint-D<strong>en</strong>is, où les partitions étai<strong>en</strong>t sur<br />

les façades des immeubles. On a reproduit des partitions à une échelle imm<strong>en</strong>se sur des<br />

grandes bâches imprimées (chez des imprimeurs spécialisés <strong>en</strong> bâche). Du coup, il y a<br />

différ<strong>en</strong>tes parties de la musique qui vont être données à différ<strong>en</strong>ts mom<strong>en</strong>ts, et les<br />

interprètes vont regarder l’immeuble pour jouer. Tout le monde pourra regarder l’immeuble<br />

év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t. Ça n’appr<strong>en</strong>d pas grand chose aux g<strong>en</strong>s, mais les interprètes vont<br />

aller regarder dans la ville ce qu’ils vont jouer. C’est aussi une métaphore du rôle de la<br />

ville. Il y avait des partitions <strong>en</strong> tissus t<strong>en</strong>dus comme des imm<strong>en</strong>ses draps, t<strong>en</strong>dus sur<br />

des fils. P<strong>en</strong>dant la première partie du concert, ils séparai<strong>en</strong>t tout l’espace. Ça faisait des<br />

rues. On pouvait passer <strong>en</strong>tre ces draps. Les musici<strong>en</strong>s mont<strong>en</strong>t sur un petit praticable,<br />

de façon à être un peu au dessus du public, qui est debout et déambule <strong>en</strong>tre les partitions,<br />

les voit, et <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d la musique.<br />

Au bout d’un mom<strong>en</strong>t, on va les décrocher, elles vont tomber, et l’espace <strong>en</strong>tier va se<br />

révéler et les g<strong>en</strong>s vont s’asseoir, sur les mêmes chaises que la Rue Watt. Sur cette photo<br />

il y a un peu de v<strong>en</strong>t… C’est assez beau une partition qui s’<strong>en</strong>vole. (il désigne une photo).<br />

Un petit chœur. Sur une des façades, on avait monté un pont avec des fils et les mêmes<br />

paysagistes de l’Ecole de Versailles dessinai<strong>en</strong>t sur des imm<strong>en</strong>ses panneaux, qu’ils montai<strong>en</strong>t<br />

au bout d’un mom<strong>en</strong>t, comme sur les cintres d’un théâtre. Ils les ont montés sur<br />

toute la façade. Ils ont reconstitué une ville sur un immeuble. Il y a des g<strong>en</strong>s qui étai<strong>en</strong>t<br />

aux f<strong>en</strong>êtres évidemm<strong>en</strong>t. Les partitions se mélang<strong>en</strong>t au linge ! Les g<strong>en</strong>s continu<strong>en</strong>t<br />

d’habiter. Mais ce sont des partitions aussi, on aurait pu les jouer.<br />

Ça c’est le lieu p<strong>en</strong>dant l’installation. Un lieu dans Saint-D<strong>en</strong>is, avec des maisons très<br />

vieilles, un peu abîmées. Voilà les panneaux des paysagistes qui mont<strong>en</strong>t. Il y a aussi des<br />

55


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

plastici<strong>en</strong>s d’une école d’art plastique d’un lycée de Montreuil, qui eux aussi faisai<strong>en</strong>t un<br />

travail d’écriture, c’est à dire d’imaginaire par le dessin p<strong>en</strong>dant la création. Il y a aussi<br />

des danseurs. Il y a un <strong>en</strong>semble de contrebasses. Un lecteur. Quelqu’un qui secoue ses<br />

draps. C’était un danseur qui travaillait aux f<strong>en</strong>êtres. Bertrand Schubert, un baryton. Ça<br />

c’est un vieux séchoir qui est protégé. C’est un bâtim<strong>en</strong>t historique. Il y avait des<br />

cuisiniers aussi. Ils sont sur un gâteau, qui va être mangé après par les spectateurs. Ils<br />

fabriqu<strong>en</strong>t une fresque sur le gâteau avec de la nourriture. Eux aussi, ils ont un projet de<br />

nourriture qui passe par le graphisme. Tout ça, ça se mange ! Voilà la distribution du<br />

gâteau.<br />

Il n’y a pas beaucoup de danseurs qui écriv<strong>en</strong>t. J’ai fait beaucoup de musique pour la<br />

danse. Mais je le regrette beaucoup que les danseurs ne pass<strong>en</strong>t pas à un stade<br />

d’écriture. Il y a des chorégraphes qui le font maint<strong>en</strong>ant, mais pas tant que ça. Beaucoup<br />

travaill<strong>en</strong>t par un processus d’improvisation, par un travail de découverte, un processus<br />

de travail dans l’espace <strong>en</strong> temps réel, celui de la répétition. Je trouve important de<br />

p<strong>en</strong>ser les choses quand on n’est pas <strong>en</strong>train de les faire. C’est ce qui m’a beaucoup gêné<br />

dans la musique électro-acoustique. Le compositeur est soumis à écouter ce qu’il fait, et<br />

je p<strong>en</strong>se que c’est un handicap très important d’écouter ce qu’on fait, ou de voir ce qu’on<br />

fait, ou d’être <strong>en</strong>train d’éprouver soi-même ce que l’on fait. Alors, j’ai consci<strong>en</strong>ce que<br />

c’est horrible de dire ça à un danseur ; « Tu ne dois pas éprouver ce que tu fais ». Mais<br />

ce n’est pas inintéressant pour le chorégraphe. L’interprète doit éprouver ce qu’il fait,<br />

mais pas le compositeur.<br />

En électro-acoustique, quand vous êtes dans un studio, et que vous travaillez sur les<br />

sons, vous êtes sans arrêt soumis à écouter ce que vous êtes <strong>en</strong>train de faire, et vous êtes<br />

soumis à succomber à des états d’âme. A ce que vous <strong>en</strong> p<strong>en</strong>sez, à du beau… et vous<br />

perdez votre int<strong>en</strong>tion, votre fil, qui n’a ri<strong>en</strong> à voir avec du beau, mais qui a à voir avec<br />

du s<strong>en</strong>s. Il faudrait arriver à travailler <strong>en</strong> studio <strong>en</strong> se disant que ce je j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds n’est<br />

jamais ce que je veux. Il faut que je parvi<strong>en</strong>ne à ce que je veux. C’est assez difficile parce<br />

souv<strong>en</strong>t la matière nous fait des propositions auxquelles on succombe et à raison. On<br />

n’est pas des bêtes, ni des machines. Sauf que du coup, on n’est plus sur un travail de<br />

composition, mais d’interprétation.<br />

Dans la composition, il y a quelque chose d’intéressant, c’est que tout fait sil<strong>en</strong>ce. Le<br />

papier est vierge. Tout ce qui va se passer, doit se passer dans notre int<strong>en</strong>tion, dans notre<br />

projection. Cette projection n’est pas une expression de nous-même, on n’est pas là pour<br />

s’exprimer, jamais un compositeur ne s’exprime. Il exprime des choses qui lui sont extérieures.<br />

Et il met sa technique d’écriture au service de cette chose. Il n’est pas <strong>en</strong>train<br />

d’exprimer un état d’âme, une psychologie, ou je ne sais quoi. Il est soumis à subjectivité,<br />

à ses errances psychologiques, ou idéologiques, économiques, ses difficultés. Mais<br />

ce n’est pas ça qui lui fait écrire. Parfois, ça contredit son écriture, ça vi<strong>en</strong>t lutter. Il est là<br />

pour dire des choses qui lui sont extérieures, qu’il va dire à sa façon, d’où sa facture. Le<br />

fait d’être dans le sil<strong>en</strong>ce, d’être devant le blanc, sans ri<strong>en</strong> du tout, sans épreuve, ça lui<br />

permet d’inv<strong>en</strong>ter des choses injouables. Souv<strong>en</strong>t les instrum<strong>en</strong>tistes dis<strong>en</strong>t que ce<br />

compositeur ne sait pas écrire, que c’est injouable.<br />

Alors il y a deux raisons : soit il ne sait pas écrire parce qu’il ne connaît pas la tessiture<br />

de l’instrum<strong>en</strong>t, là où l’instrum<strong>en</strong>t sonne, <strong>en</strong>fin, ça serait grave ! mais ça arrive, et ce n’est<br />

pas si grave que ça, ça peut arriver ; soit il demande à l’instrum<strong>en</strong>tiste <strong>en</strong>core plus, et<br />

c’est qu’il veut aller <strong>en</strong>core plus loin.<br />

Je me rappelle avoir écrit une pièce pour violoncelle, qu’il fallait jouer avec deux<br />

personnes sur le violoncelle. Il fallait deux archets sur le même instrum<strong>en</strong>t. On l’a fait.<br />

C’était bi<strong>en</strong> de l’avoir fait. Si j’avais été raisonnable, je n’aurais jamais osé le faire. C’est<br />

comme l’improvisation. Je ne veux pas trop dire de bêtises, parce que j’ai des confrères<br />

qui ont développé des choses intéressantes sur l’improvisation. En tout cas, pour ceux<br />

qui maîtris<strong>en</strong>t mal l’improvisation, je vais être plus modeste, comme moi, je ne peux<br />

improviser que ce que je sais jouer. Je ne peux pas improviser des choses qui vont plus<br />

vite que ce que mes doigts sav<strong>en</strong>t faire. Je ne peux pas improviser des choses que ce que<br />

ma localisation dans l’espace de mes doigts ne sav<strong>en</strong>t faire. Je ne peux pas improviser<br />

des choses que je n’aime pas.<br />

Alors que je peux écrire des choses que je n’aime pas. Je ne peux pas improviser,<br />

maîtriser la structure, le temps, <strong>en</strong> tout cas pour moi. Alors que dans l’écriture, je peux<br />

essayer, je ne dis pas que je vais la maîtriser, mais, je peux avoir la prét<strong>en</strong>tion de<br />

maîtriser la structure, c’est à dire le temps, le geste, de maîtriser des développem<strong>en</strong>ts ou<br />

56


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

Maîtriser des projets<br />

esthétiques qui ne sont<br />

pas de l’ordre du plaisir<br />

ou du beau mais du juste,<br />

c’est à dire du s<strong>en</strong>s.<br />

des immobilités, de maîtriser des projets esthétiques qui<br />

ne sont pas de l’ordre du plaisir ou du beau mais du juste,<br />

c’est à dire du s<strong>en</strong>s, ce qui doit être fait pour ce projet, pour<br />

cette int<strong>en</strong>tion, pour ce développem<strong>en</strong>t, pour cette<br />

situation, pour cette d<strong>en</strong>sité, pour ce travail formel ou pas<br />

que formel.<br />

Je crois beaucoup dans le mérite de l’écriture. Je p<strong>en</strong>se<br />

qu’écrire, c’est se mettre au service. Avec un grand recul de<br />

ça. L’écriture n’<strong>en</strong> est pas moins incarnée, elle est très<br />

charnelle. On peut écrire des choses qui sont très sexuées.<br />

C’est important de se désincarner au mom<strong>en</strong>t où on les écrit. J’<strong>en</strong> parle mal. On n’est pas<br />

désincarné. Disons que le cerveau est au service du corps. Le corps n’est pas au service<br />

du corps. Quand je dis ça à des chorégraphes, ils me regard<strong>en</strong>t avec des yeux éberlués<br />

<strong>en</strong> me disant : chacun pour soi. Oui, je suis d’accord, mais je leur dis : est-ce que ça ne<br />

vous t<strong>en</strong>te pas ? Là ils me répond<strong>en</strong>t qu’ils n’ont pas de vocabulaire graphique. Il y a des<br />

tas de choses qui ont été faites, mais qui ne sont pas faciles. Mémoriser la danse, c’est<br />

compliqué. C’est 4 dim<strong>en</strong>sions, trois dim<strong>en</strong>sions dans l’espace, plus le temps. C’est<br />

sacrém<strong>en</strong>t compliqué. Mais quand même, il y a quelque chose que j’aimerais bi<strong>en</strong> que<br />

les chorégraphes travaill<strong>en</strong>t plus, c’est cette abs<strong>en</strong>ce du corps au mom<strong>en</strong>t de l’écriture.<br />

Comme moi j’ai l’abs<strong>en</strong>ce de sons au mom<strong>en</strong>t de la musique. On n’inv<strong>en</strong>te pas les<br />

mêmes choses.<br />

On ne peut pas prét<strong>en</strong>dre qu’on peut seulem<strong>en</strong>t écrire des choses qu’on a jamais<br />

p<strong>en</strong>sées. Tout le travail de Cage consistait à se mettre dans des situations… Moi j’ai été<br />

élevé, j’ai été fortem<strong>en</strong>t influ<strong>en</strong>cé par Pierre Schaeffer dont j’ai été l’élève p<strong>en</strong>dant 2 ans<br />

et qui me disait : « La vie est un <strong>en</strong>tonnoir. Toute ta vie, tu vas t<strong>en</strong>dre vers un point, que<br />

tu vas sophistiquer de plus <strong>en</strong> plus, tu vas affiner ta technique ». Evidemm<strong>en</strong>t, comme<br />

tous les <strong>en</strong>tonnoirs, comme les rails de chemin de fer, plus tu avances, plus ça recule.<br />

Finalem<strong>en</strong>t, tu vas faire toujours la même œuvre. A la fin de ta vie, tu n’<strong>en</strong> auras fait<br />

qu’une. C’est un point vers lequel tu vas t<strong>en</strong>dre, et que tu n’atteindras jamais. Je traverse<br />

l’Atlantique, j’ai eu une bourse pour être l’assistant de John Cage p<strong>en</strong>dant 9 mois, et il<br />

m’explique : « La vie est un <strong>en</strong>tonnoir. Il faut que l’on se mette dans des situations où ce<br />

qu’on écrit est imprévisible. Parce que l’homme ne peut p<strong>en</strong>ser que ce qu’il sait déjà.<br />

Parce qu’on ne connaît que ce qu’on reconnaît ». Il m’explique le système inverse du<br />

système latin, qui est une façon anglo-saxonne de p<strong>en</strong>ser, il me dit : « Qu’est-ce que ce<br />

serait pauvre de n’écrire que la musique que l’on est capable d’écrire ». Il dit : « Je voudrais<br />

me mettre <strong>en</strong> situation de composer une musique… », il prét<strong>en</strong>d la composer, et<br />

beaucoup de détracteurs de Cage ont prét<strong>en</strong>du qu’il faisait n’importe quoi, que ce n’était<br />

pas musical. En fait, il ne fait pas du tout n’importe quoi. Il met <strong>en</strong> place des dispositifs,<br />

et ces dispositifs font qu’il ne fait pas n’importe quoi. Ces dispositifs font que les choses<br />

qui vont arriver sont imprévisibles. Mais tout n’est pas imprévisible.<br />

Je p<strong>en</strong>se <strong>en</strong> particulier à une musique qu’il a faite pour Cunningham, où il avait un gros<br />

dictionnaire, il avait une pièce pour clavecin, un extrait de Bach. Il avait décidé que la<br />

musique devait être discontinue. C’était sa grande théorie par rapport à la danse. Les<br />

choses doiv<strong>en</strong>t être discontinues. Il ne doit pas y avoir de la musique tout le temps. La<br />

musique est une apparition, une <strong>en</strong>trée. Elle doit être écoutée pour elle-même, y compris<br />

avec la danse. Quand elle est écoutée pour elle-même, c’est comme cela qu’elle vit<br />

le mieux avec la danse, c’est comme ça qu’elle parle à la danse, c’est comme ça que la<br />

danse peut lui parler, c’est comme ça qu’elles form<strong>en</strong>t à elles-deux un troisième élém<strong>en</strong>t<br />

qui n’est pas la danse, mais qui est un élém<strong>en</strong>t dans lequel il y a deux élém<strong>en</strong>ts. Une<br />

chose très dialectique. Du coup, il ouvre le dictionnaire trois fois, et il obti<strong>en</strong>t trois chiffres.<br />

Le premier chiffre, c’est le nombre de mesures qu’il va jouer. Le deuxième, c’est p<strong>en</strong>dant<br />

combi<strong>en</strong> de temps il va le jouer. Le troisième, c’est l’int<strong>en</strong>sité, ou le tempo. Il est<br />

sur le côté, il est discret, on ne s’intéresse pas à lui. Il referme le livre. Tout d’un coup, on<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d le clavecin qui comm<strong>en</strong>ce et s’arrête tout de suite. Pas de pot, il est tombé sur<br />

0,5, une demie mesure !<br />

La danse de Cunningham s’est chargée de cet espèce de petit motif, qui ressemble quand<br />

même au motif qui était là une minute avant, qui était le même, mais là il est parcellaire.<br />

Tout d’un coup, ça crée une sorte de mémoire. Il y a quelque chose qui repr<strong>en</strong>d mais qui<br />

s’est arrêté. C’est comme un main t<strong>en</strong>due. Tr<strong>en</strong>te secondes plus tard, il y aura 4 mesures.<br />

C’est une espèce de phénomène non aléatoire, tout est très composé, par un principe de<br />

composition qui lui est partiellem<strong>en</strong>t extérieur, et qui lui permet d’inv<strong>en</strong>ter une chose<br />

57


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

qu’il n’aurait pas pu inv<strong>en</strong>ter. Donc à la question : Est-ce qu’on peut inv<strong>en</strong>ter une chose<br />

qu’on ne peut pas inv<strong>en</strong>ter ? Cage p<strong>en</strong>sait que non. C’est pour ça qu’il a inv<strong>en</strong>té des<br />

dispositifs de combinaison, de combination, <strong>en</strong> faisant <strong>en</strong>trer le hasard dans sa composition.<br />

Moi je p<strong>en</strong>se qu’on peut inv<strong>en</strong>ter des choses qu’on n’est pas capables d’inv<strong>en</strong>ter.<br />

Alors, je p<strong>en</strong>se que c’est compliqué. On a des réflexes, des référ<strong>en</strong>ces culturelles, des<br />

barrières, on a peur, peur de se tromper, donc on ne va pas n’importe où. Mais je crois<br />

que l’écriture a le mérite d’être faite sur des durées très longues, c’est souv<strong>en</strong>t des durées<br />

assez douloureuses. On n’est pas m<strong>en</strong>acés de reproduction. On a tous <strong>en</strong>vie de se reproduire.<br />

C’est pour ça que beaucoup d’<strong>en</strong>tre vous dans cette salle ont fait des <strong>en</strong>fants. Mais<br />

je p<strong>en</strong>se qu’on peut ne pas se reproduire. Personnellem<strong>en</strong>t je n’<strong>en</strong> ai pas fait ! Je n’avais<br />

pas prévu d’atterrir là ! (Rires)<br />

Non mais parce que pour aller <strong>en</strong>core plus loin, je fais exprès de ne pas faire de disques<br />

par exemple. Je combats les maisons de disques qui me poursuiv<strong>en</strong>t, pour essayer de<br />

mourir sans avoir fait de disque ! Et sans avoir de partitions éditées. Donc je vais<br />

jusqu’au bout de ce rapport à l’espace. Je veux vraim<strong>en</strong>t être vivant. Je ne veux pas être<br />

immortel. Je p<strong>en</strong>se que faire r<strong>en</strong>trer la mort dans son travail, c’est faire <strong>en</strong>trer la vie.<br />

A partir du mom<strong>en</strong>t où l’on est mortel, on est vivant. Si on n’accepte pas d’être mortel,<br />

on est déjà mort. Et on met de l’arg<strong>en</strong>t de côté ! J’aimerais bi<strong>en</strong> faire comme dans les<br />

soldes : « tout doit disparaître ! ». J’aime bi<strong>en</strong> cette idée. Heureusem<strong>en</strong>t que tout le<br />

monde ne le fait pas… J’écoute des disques chez moi et je suis très heureux d’<strong>en</strong> écouter.<br />

Mais je trouve que c’est une belle idée. C’est une idée qui doit être incarnée par<br />

quelqu’un. Parce qu’elle nous repose la question du vivant. Elle nous repose la question<br />

de l’action même, musicale. Que faisons-nous tous les matins ? Est-ce que nous<br />

refaisons, ou est-ce que nous consommons ce que nous avons déjà fait la veille, ou<br />

est-ce que nous recomm<strong>en</strong>çons ?<br />

Ce qui serait horrible pour moi serait de réécrire toujours la même musique. Si je décide<br />

qu’elle n’est pas reproductible, il faut que j’<strong>en</strong> inv<strong>en</strong>te une nouvelle tous les jours. En<br />

même temps, ça ne m’intéresse pas de partir dans tous les s<strong>en</strong>s. Ma musique est aussi<br />

mon corps, et il ne part pas dans tous les s<strong>en</strong>s. Enfin, il part un peu dans tous les s<strong>en</strong>s<br />

les années passant, mais ça c’est un problème narcissique qui est distinct de ce qui nous<br />

occupe ici !<br />

A partir du mom<strong>en</strong>t où vous vous acceptez dans des commandes invraisemblables, à<br />

partir du mom<strong>en</strong>t où vous r<strong>en</strong>contrez des lieux, des g<strong>en</strong>s, des sources, vous êtes<br />

chamboulés, déstabilisés. Vous êtes mis dans des situations inconnues. Il n’y a pas que<br />

ça, bi<strong>en</strong> sûr, ça ne suffit pas. Un compositeur qui écrirait six pièces pour orchestre à la<br />

suite, comme beaucoup, ils sont capables d’écrire six œuvres absolum<strong>en</strong>t hétérogènes.<br />

Mais moi ça m’aide beaucoup d’être transporté. D’être immergé dans des contextes<br />

différ<strong>en</strong>ts. Ça m’aide beaucoup pour rep<strong>en</strong>ser le s<strong>en</strong>s de la musique et les projets. Mais<br />

c’est vrai que ça ne suffit pas. Je pourrais très bi<strong>en</strong> me prom<strong>en</strong>er et réécrire la même<br />

chose !<br />

Je p<strong>en</strong>se que je suis quelqu’un qui ne peut pas faire autrem<strong>en</strong>t. On a souv<strong>en</strong>t les théories<br />

de nos impuissances. On découvre qu’on est pas capable de faire quelque chose et<br />

on construit une théorie avec. On fait tous ça. Par exemple, je n’ai pas de mémoire. Mais<br />

vraim<strong>en</strong>t pas de mémoire du tout. D’une façon pathologique, médicale, grave. Par exemple,<br />

si on va au cinéma ce soir <strong>en</strong>semble, et que j’ai adoré le film, le l<strong>en</strong>demain matin, je<br />

vais téléphoner à des amis pour leur dire d’aller le voir. Mais il est possible que je vous<br />

appelle, parce que je ne me souvi<strong>en</strong>s plus que je l’ai vu avec vous. Ça m’est arrivé plusieurs<br />

fois ! C’est assez grave.<br />

Cette abs<strong>en</strong>ce de mémoire, je ne l’ai pas fait exprès, c’est un problème, et bi<strong>en</strong> j’<strong>en</strong> ai fait un<br />

travail. Je suis obligé de tout noter, et je note pour me débarrasser. Parce que comme je sais<br />

qu’il faut que je me rappelle, je suis prisonnier de me rappeler donc je passe mon temps à<br />

noter pour ne pas me rappeler, pour me libérer du fait que je ne me rappellerais pas.<br />

Ça a donné l’écriture, parce que depuis tout petit, je sais que je dois écrire pour me rappeler.<br />

Ça m’a donné une habitude d’écriture et je me suis r<strong>en</strong>du compte qu’au bout d’un<br />

mom<strong>en</strong>t, je pouvais me rappeler de choses que je n’avais pas <strong>en</strong>core p<strong>en</strong>sées. Je pouvais<br />

comm<strong>en</strong>cer d’écrire.<br />

Se rappeler de ri<strong>en</strong> peut vous am<strong>en</strong>er à faire des choses que vous avez déjà faites. Parce<br />

qu’on ne se rappelle pas qu’on les a faites ! ça m’est arrivé à deux reprises. Il y a un an, je<br />

me prom<strong>en</strong>ais dans les Halles, et j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds une musique qui sort du magasin. Et je la<br />

trouve belle. Je me dis, celle là, j’aurais aimé l’écrire. Ça arrive souv<strong>en</strong>t aux musici<strong>en</strong>s. En<br />

58


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

fait, elle était de moi ! Je l’avais reconnue. Non, je ne l’avais pas reconnue, mais reconnue<br />

intuitivem<strong>en</strong>t. Elle passait à la radio. Je p<strong>en</strong>se que cette abs<strong>en</strong>ce de mémoire plus cette<br />

mobilité, plus un côté amoureux un peu fou furieux, qui consiste à vraim<strong>en</strong>t avoir <strong>en</strong>vie<br />

des choses, des g<strong>en</strong>s, d’être un peu boulimique des situations, plus cette situation de<br />

mourir régulièrem<strong>en</strong>t, me met dans une insécurité pour laquelle j’ai une grande passion.<br />

L’insécurité est une chose<br />

jubilatoire. C’est sublime de ne<br />

pas savoir ce qui va se passer<br />

demain. De ne pas savoir si on va se réveiller le l<strong>en</strong>demain. On ouvre l’œil, c’est un<br />

cadeau. Ça n’est pas acquis, ça n’est pas donné. Je ne sais jamais si je vais me réveiller<br />

le l<strong>en</strong>demain. D’ailleurs ce matin j’ai <strong>en</strong>voyé un SMS dans l’avion, avant de décoller, <strong>en</strong><br />

disant à des amis, « Je pars à Toulon, j’espère que je vais rev<strong>en</strong>ir ! ». Jusque là ça va ! C’est<br />

marrant que l’on parle de ça. D’ailleurs l’avion a bougé à l’arrivée. J’ai rep<strong>en</strong>sé à mon<br />

SMS. C’est drôle.<br />

L’insécurité est une chose jubilatoire<br />

Question dans le public :<br />

A propos du fait que vous ne voulez pas éditer. Il y a peut-être quelque chose de dommage de refuser de le<br />

faire.<br />

Oui, c’est dommage. Enfin, je n’ai pas à dire ça, je serais fier si je disais ça ! Mais je trouve<br />

ça regrettable. Mais bon, il faut le faire.<br />

Question dans le public :<br />

C’est peut-être dommage aussi de p<strong>en</strong>ser qu’à un mom<strong>en</strong>t donné il y a d’autres interprètes qui pourrai<strong>en</strong>t<br />

s’approprier cette musique <strong>en</strong> faire autre chose et continuer à la faire vivre.<br />

Oui, mais ils le font avec les autres. C’est bi<strong>en</strong> qu’il y <strong>en</strong> ait un qui le fasse. Ça crée plein<br />

de questions, ça soulève des idées. Il faut qu’il y <strong>en</strong> ait un qui le fasse jusqu’au bout. Si<br />

je craque <strong>en</strong> cours, c’est dommage.<br />

Ça pose des questions : Qu’est-ce que c’est que le vivant ? Qu’est-ce que c’est que la<br />

consommation ? Qu’est-ce que le rapport à l’arg<strong>en</strong>t ? Est-ce qu’un sujet peut dev<strong>en</strong>ir un<br />

objet ? Est-ce qu’un objet est reproductible ? Est-ce qu’un sujet est reproductible ? Là,<br />

vous pouvez m’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre parce que je suis là. Si je n’étais pas là, vous ne m’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>driez<br />

pas. C’est le cas de tout le monde, mais pour la musique, je parle.<br />

C’est formidable, <strong>en</strong> général, il y a un monde fou au concert. Ça n’est pas prévisible. Mais<br />

les g<strong>en</strong>s sav<strong>en</strong>t qu’on pourra m’écouter à ce mom<strong>en</strong>t là, après, c’est dans un an. Du coup,<br />

ça fait un monde fou au concert. C’est le mom<strong>en</strong>t vivant. Ça va se passer à ce mom<strong>en</strong>t là.<br />

Il y a eu un travail d’un an, avec des interprètes, un travail d’écriture compliqué dans un<br />

lieu choisi avec un thème particulier, bon, b<strong>en</strong>, on y va.<br />

Si vous savez que vous pouvez le voir dix fois, que vous pouvez acheter le DVD dans un<br />

mois, pourquoi pas rester chez soi et se faire une choucroute. Ça crée de la société. Le<br />

chou, c’est bon, oui ! Mais on peut le faire le l<strong>en</strong>demain. Un concert, c’est un mom<strong>en</strong>t de<br />

société. C’est très important de sortir, de se retrouver <strong>en</strong>semble <strong>en</strong>train d’écouter les<br />

choses.<br />

Je vous <strong>en</strong> montre un autre. C’est Marseille, sur la Poste. La salle, je la recrée, je la peins<br />

<strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> blanc, pour pouvoir la colorer <strong>en</strong> bleu. J’imagine un ciel bleu, <strong>en</strong>tre le ciel<br />

et la mer, comme à Marseille, un univers bleu, dans lequel je reconstruis une usine.<br />

Enfin, pas vraim<strong>en</strong>t une usine, plutôt un c<strong>en</strong>tre de tri, de distribution, où des sons<br />

arriv<strong>en</strong>t de partout. Les interprètes vont se déplacer. Ce serait comme un lieu de travail.<br />

Les g<strong>en</strong>s sont assis dans des rangées, comme des casiers. La musique va leur parler de<br />

la distribution, du courrier, de ces choses qu’on se dit les uns les autres par le courrier.<br />

Il y a toute une installation. Le postier pr<strong>en</strong>d son petit déjeuner, il a son toaster. On voit<br />

un tuyau arriver, là. Il y avait cet imm<strong>en</strong>se tuyau qui traversait toute la salle à l’horizontale,<br />

et quelqu’un <strong>en</strong>voyait des billes. Les billes dévalai<strong>en</strong>t dans la salle. C’est une métaphore<br />

de la transmission, qui est le propre du courrier. Je suis au c<strong>en</strong>tre <strong>en</strong>train de diriger,<br />

derrière moi il y a la clarinette, la clarinette basse, un haute contre, un chœur d’adultes,<br />

à gauche, notre facteur, qui dit des textes. Ici on a un autre facteur qui fait des sons.<br />

Tout à l’heure, il va se prom<strong>en</strong>er avec un piano r<strong>en</strong>versé. Il joue avec sa distribution. On<br />

avait mis une grille au fond, et quand il <strong>en</strong>voie les lettres, ça fait un bruit sympa, avec<br />

leur rythme. Il est d’ailleurs rejoint par un percussionniste qui est dans un autre casier.<br />

59


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

Ce percussionniste est prof de percussions à Marseille, au Conservatoire. Il s’appelle<br />

Alexandre Régis, pour ceux qui le connaiss<strong>en</strong>t. A un mom<strong>en</strong>t donné, le facteur passe avec<br />

deux <strong>en</strong>ceintes dans la salle, comme on a fait à Signe. Il a un petit mini-disc dans la<br />

poche, et il passe avec des sons. Il transporte des sons. Le public <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d tous ces sons<br />

qui lui pass<strong>en</strong>t par dessus. Je n’ai pas de sons de ça, mais j’ai des choses que j’ai faites<br />

pour Radio Gr<strong>en</strong>ouille. Des petits extraits musicaux.<br />

[Diffusion des extraits, de photos.]<br />

Il y a eu tout un travail musical fait sur des lettres, qui a donné lieu à plusieurs petites<br />

choses radiophoniques, que je vais vous faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre pour le plaisir. Par exemple, on a<br />

fait un travail sur le manuscrit : Qu’est-ce que c’est que recevoir la lettre de quelqu’un<br />

qu’on aime ? Aujourd’hui, on s’écrit beaucoup de mails, et un jour, par hasard, on s’<strong>en</strong>voie<br />

une lettre. Et on revoit l’écriture. C’est <strong>en</strong> général très émouvant. Et puis, il y a certains<br />

d’<strong>en</strong>tre nous qui sont espiègles, qui mett<strong>en</strong>t un peu de parfum. Et ça donne tout<br />

d’un coup une matière à la matière. C’est une <strong>en</strong>veloppe qu’on ouvre, on y voit une écriture.<br />

On a essayé de parler de ça.<br />

Tout ça s’est fini par un débat sur la notion de service public. Parce qu’évidemm<strong>en</strong>t, le<br />

travail s’est fait à un mom<strong>en</strong>t où les postiers étai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> grève. On a réfléchi à ce qu’est le<br />

service public. Le courrier noble, c’est à dire nos courrier personnels, manuscrits, c’est<br />

5 % du courrier qui circule à la Poste. Il y a 80% de magasines et de publicités qui font<br />

vivre la Poste. Ce qu’on appelle notre service public, ce que nous déf<strong>en</strong>dons, ça sert <strong>en</strong><br />

fait à la publicité. Aujourd’hui, il n’y a plus que 5% de ce que distribu<strong>en</strong>t les facteurs, qui<br />

nous sert réellem<strong>en</strong>t de service public, c’est à dire qui nous sert à correspondre <strong>en</strong>tre<br />

nous. Il y a 15 % pour les courriers administratifs, c’est à dire quand on parle à l’Etat, et<br />

quand l’Etat nous parle. Pas que l’Etat, il y a aussi les <strong>en</strong>treprises maint<strong>en</strong>ant privatisées<br />

que sont EDF, GDF, etc…<br />

Tout ça est assez triste. On t<strong>en</strong>ait à un système de distribution <strong>en</strong>tre nous, on y ti<strong>en</strong>t toujours,<br />

mais <strong>en</strong> fait, il est utilisé par d’autres, et financé par d’autres. On a voulu parler de tout<br />

ça. Qu’est-ce qu’un service public<br />

qui n’est plus pour le public ?. Et on<br />

doit continuer à y t<strong>en</strong>ir mais sauf<br />

qu’il est fou. Il est dev<strong>en</strong>u fou,<br />

parce qu’on ne s’<strong>en</strong> sert pas. Parce<br />

qu’on ne s’écrit plus. C’est un concert qui se finit <strong>en</strong> débat, <strong>en</strong> travail. P<strong>en</strong>dant le débat,<br />

je refaisais des dessins sur un écran et les interprètes continuai<strong>en</strong>t d’interpréter ce que<br />

je dessinais.<br />

Je vais vous faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre trois extraits radiophoniques. En me prom<strong>en</strong>ant dans les c<strong>en</strong>tres<br />

de Tri de Marseille, j’ai découvert que le courrier était énormém<strong>en</strong>t viol<strong>en</strong>té. Quand<br />

on le met dans la boite aux lettres avec amour, on écrit la lettre à « lettre/l’être aimé »,<br />

avec une grande douceur et une int<strong>en</strong>sité cont<strong>en</strong>ue, on desc<strong>en</strong>d avec impati<strong>en</strong>ce, on<br />

l’abandonne au temps <strong>en</strong> la glissant très doucem<strong>en</strong>t dans la boite. Là, que se passe t-il ?<br />

Jusque là, tout allait bi<strong>en</strong>. Le facteur arrive à 200 à l’heure, il ouvre la boite, il bourre les<br />

lettres dans son sac, il les jette dans la voiture, il conduit la voiture à 200 à l’heure, il<br />

arrive dans le c<strong>en</strong>tre, il la décharge, elle est jetée dans le camion, elle passe à toute<br />

vitesse, elle part dans un train, elle arrive dans un c<strong>en</strong>tre de distribution où elle est triée<br />

<strong>en</strong>core une fois par une machine, puis par un homme qui la met dans des casiers, qui la<br />

met dans son chariot, qui la fait passer sous la pluie, et qui la balance sous la porte. A<br />

l’autre bout, la personne voit arriver la lettre et (soupir) « Elle m’a écrit ! ». Et il l’ouvre<br />

délicatem<strong>en</strong>t. La lettre arrive dans un état ! J’ai imaginé une lettre d’amour qui <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<br />

tout le passage <strong>en</strong>tre les deux.<br />

[Diffusion des extraits]<br />

Qu’est-ce qu’un service public<br />

qui n’est plus pour le public ?<br />

Voilà ce qui s’est passé p<strong>en</strong>dant le trajet !<br />

Un dernier extrait. Pierre H<strong>en</strong>ry a fait, dans les années 63, 64, une « Symphonie pour un<br />

homme seul ». La musique électro-acoustique est née avec des boucles, avec des disques<br />

qui étai<strong>en</strong>t rayés <strong>en</strong> fait. C’est comme ça que Pierre Schaeffer a découvert la matière. Pour<br />

ceux qui ne le sav<strong>en</strong>t pas, je le répète brièvem<strong>en</strong>t. Quand on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d un texte répété, on<br />

compr<strong>en</strong>d bi<strong>en</strong> le s<strong>en</strong>s. (Il répète plusieurs fois : quand on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d un texte répété). Mais<br />

si je raye le sillon un peu plus près du c<strong>en</strong>tre (Il répète plusieurs fois : si je raye le/ le<br />

sillon). Alors, on se met à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre le son, la matière de la voix. C’est comme ça qu’il a<br />

60


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

p<strong>en</strong>sé la musique concrète. C’est comme ça qu’il a découvert la concrétude, la matérialité<br />

des sons. Leur forme, leur matière, leur <strong>en</strong>veloppe, leur timbre, leur spectre etc…<br />

C’est comme ça qu’il a eu l’idée de travailler sci<strong>en</strong>tifiquem<strong>en</strong>t ce rapport à la musique<br />

qui laisse tomber provisoirem<strong>en</strong>t la hauteur, le tempo, la durée, l’int<strong>en</strong>sité et qui s’intéresse<br />

à beaucoup plus de paramètres que ça. Donc, à l’époque ils ont fait des musiques<br />

<strong>en</strong> rayant des disques. Ils avai<strong>en</strong>t plein de tourne- disques rayés. C’était le début de DJ,<br />

cinquante ans avant ! Ils rayai<strong>en</strong>t des disques, et ils les mixai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> direct. Ça a donné la<br />

« Symphonie pour un homme seul », qui est faite de plein de boucles. J’ai fait avec la<br />

Poste, un petit hommage à Pierre H<strong>en</strong>ry, et j’ai écrit une « Symphonie pour un postier<br />

seul », avec des sons de la Poste.<br />

[Diffusion de « Symphonie pour un postier seul »]<br />

Je voulais parler des espaces de la Poste. C’est un espace à la fois répétitif et un espace<br />

de voyage, de train, de choses qui avanc<strong>en</strong>t <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce, des choses dans la rotation<br />

et la répétition.<br />

On va finir par trois petites choses : faire un petit tour de ce qu’on a vu et vous dire<br />

comm<strong>en</strong>t je l’<strong>en</strong>visage. Après, parler un peu de partitions, et je finirais par un extrait<br />

musical donné à Bruxelles.<br />

Quand les lieux sont destinataires au niveau thématique, j’ai <strong>en</strong>vie de travailler sur la<br />

lisibilité de la musique contemporaine, alors je fais « Les Maisons Chant<strong>en</strong>t ».<br />

Le destinataire <strong>en</strong> tant que géographie, ce serait le « Concert de Locomotives », donc j’ai<br />

la Gare de Lyon, j’ai le village de Signe, et cette friche dans laquelle j’ai fait « Dessins »,<br />

et je me sers des maisons ; j’ai fait un concert avec les pompiers de Paris, devant l’Etat<br />

Major. Ce sont de lieux dont la géographie induit le travail musical. Comme ces concerts<br />

dans les montagnes.<br />

Il peut y avoir aussi l’acoustique. Je p<strong>en</strong>se à une création que j’ai faite, qui s’appelle<br />

« Le Chant de la Chair », qui est uniquem<strong>en</strong>t sur la peau. Je suis obligé de choisir des<br />

espaces très particuliers <strong>en</strong> fonction de l’acoustique parce qu’elle n’est pas sonorisé et<br />

que ce sont des sons qui sont infinitésimaux, minimalistes au possible. Il faut trouver un<br />

lieu particulier à chaque fois qu’on me la demande, parce que c’est une pièce que je reproduis.<br />

Il y <strong>en</strong> a une seule ! Je l’ai emportée à Cuba, au Japon, à Chateauvallon, à Marseille,<br />

à Montbéliard, à Paris… Elle est très compliquée parce qu’il faut trouver le lieu pour la<br />

donner. Elle ne peut être donnée que dans des lieux très difficiles à trouver. Elle est intéressante<br />

pour ça, elle nous oblige à trouver l’<strong>en</strong>droit où elle doit être donnée, tellem<strong>en</strong>t<br />

elle est fine, tellem<strong>en</strong>t il faut un sil<strong>en</strong>ce total. Là, on est sur une exig<strong>en</strong>ce acoustique que<br />

j’aime bi<strong>en</strong>, alors que le lieu ne compte pas pour lui-même mais pour ce qu’il résonne.<br />

Je suis <strong>en</strong>train de faire un travail <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t à la Manufacture de Sèvres. Je fabrique<br />

un instrum<strong>en</strong>tarium uniquem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> porcelaine. Cela fait deux ans que je suis là bas. J’y<br />

suis <strong>en</strong>core pour deux ans, pour un concert qui se déroulera <strong>en</strong> 2009. Je travaille un<br />

matériau dans une manufacture pour un concert qui aura lieu dans cette manufacture,<br />

avec un instrum<strong>en</strong>tarium, un orchestre, uniquem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> porcelaine. Là, il y a vraim<strong>en</strong>t<br />

une dominante acoustique qui va imposer la musique.<br />

Il y a aussi la destination <strong>en</strong> terme architectural, c’est le travail sur le vide. C’est le travail<br />

dont je vous ai parlé tout à l’heure, « Du Plus Profond », cette musique qui se déplace<br />

d’un lieu à un autre et qui se définit <strong>en</strong> fonction des lieux, ce cloître, cet embarcadère,<br />

cette Bourse du commerce etc…<br />

Il y a aussi la dim<strong>en</strong>sion sociale, dont je ne vous ai pas parlé aujourd’hui parce que ça<br />

n’était pas le sujet, qui donne des lieux particuliers. C’est le travail que je fais <strong>en</strong> prison,<br />

dans les hôpitaux, dans les écoles, les usines. On est confronté à des espaces qui sont<br />

avant tout des espaces sociaux, et pas architecturaux, acoustiques ou géographiques, et<br />

qui influ<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t fortem<strong>en</strong>t la commande musicale et le type d’écriture. Ce sont des lieux<br />

et des espaces qui sont à l’origine des musiques.<br />

Après, il y a les espaces qui sont scénographiés. C’est « Auguste s’<strong>en</strong>vole », que je vous<br />

ai montré tout à l’heure, dans l’usine désaffectée ; c’est le travail que j’ai fait autour des<br />

pierres, ou celui que j’ai fait sur la voix des g<strong>en</strong>s, où je veux faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre la voix, et je<br />

vais chercher des lieux que je construis, pour faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre les choses dans des conditions<br />

particulières.<br />

Dans les non-lieux, c’est une pièce que je n’ai pas le temps de vous le faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre, c’est<br />

61


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

une pièce écrite à partir des poèmes d’Eluard, qui s’appelle « Je t’aime, je meurs ». Ce<br />

sont des lettres que Eluard a écrites à Gala. C’est une pièce pour baryton et piano qui<br />

peut être jouée partout, n’importe quand, par quiconque, qui veut ! C’est une pièce de<br />

répertoire. Je l’aime beaucoup. Je ne lui donne pas plus d’importance qu’une autre. Pour<br />

moi, elle est finie. Je sais que d’autres g<strong>en</strong>s vont la rejouer, mais…<br />

Je voulais vous dire que, <strong>en</strong> fait, écrire pour le près ou pour le lointain, ce n’est pas pareil.<br />

Quand on sait qu’un instrum<strong>en</strong>tiste sera là, près de vous, ou qu’il sera à l’autre bout, on<br />

n’écrit pas les mêmes choses. Si on ne sait pas à l’avance qu’il est près ou loin, on n’écrit<br />

pas les mêmes choses non plus. Monteverdi a fait des échos dans certaines pièces, où il<br />

y a un chœur derrière et un devant qui repr<strong>en</strong>d <strong>en</strong> écho, c’est écrit dès l’écriture. On ne<br />

peut pas écrire des choses pour la voix et après, on décidera de les mettre où on veut. Si<br />

une personne est loin, dans une musique, on peut imaginer qu’elle ne va pas chanter les<br />

mêmes choses. Si elle est tout au bord des g<strong>en</strong>s, elle ne va pas non plus chanter la même<br />

chose. Ça n’est pas qu’une question d’int<strong>en</strong>sité, ou de nuance. C’est aussi une question<br />

de cont<strong>en</strong>u musical.<br />

On travaille beaucoup sur le c<strong>en</strong>tripète et le c<strong>en</strong>trifuge. C’est quelque chose que<br />

l’auditeur doit aller chercher, parce qu’on lui donne l’<strong>en</strong>vie d’aller écouter cette chose, et<br />

d’aller la chercher, d’aller la trouver. Au contraire, des fois, on va lui <strong>en</strong>voyer la chose,<br />

pour qu’il l’attrape. Même si il ne veut pas écouter, il va l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre. Les concerts de rock,<br />

ça n’est que c<strong>en</strong>trifuge. C’est <strong>en</strong> face, il y a deux <strong>en</strong>ceintes, on n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d même pas la<br />

gauche et la droite. C’est <strong>en</strong> mono, c’est très<br />

fort, c’est tout le temps pareil. Je dis ça avec<br />

beaucoup de sérénité, j’écoute beaucoup de<br />

rock. C’est 40 % de mon écoute. Cette musique<br />

est invraisemblable parce qu’elle est c<strong>en</strong>trifuge.<br />

Si on veut aller écouter un truc spécial,<br />

c’est dur. C’est une musique qui ne peut pas<br />

être défaite. C’est comme ça. C’est tout<br />

<strong>en</strong>semble. On a du mal à la défaire. Dèjà, elle<br />

existe rarem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> stéréo, il n’y a pas de<br />

volume. Il n’y a pas d’espace. En fait, elle vous<br />

arrive.<br />

Cette question du c<strong>en</strong>trifuge et c<strong>en</strong>tripète,<br />

c’est important. C’est le mom<strong>en</strong>t où le corps<br />

se transporte, et où il reçoit, c’est cet espèce<br />

d’aller-retour dans l’écoute que nous avons,<br />

dans la vie quotidi<strong>en</strong>ne. Notre oreille est<br />

errante. Elle passe son temps à s’approcher, à<br />

se retirer, à rev<strong>en</strong>ir et à repartir.<br />

Cette question du c<strong>en</strong>trifuge<br />

et c<strong>en</strong>tripète, c’est important.<br />

C’est le mom<strong>en</strong>t où le corps<br />

se transporte, et où il reçoit,<br />

c’est cet espèce d’aller-retour<br />

dans l’écoute que nous<br />

avons, dans la vie<br />

quotidi<strong>en</strong>ne. Notre oreille est<br />

errante. Elle passe son temps<br />

à s’approcher, à se retirer, à<br />

rev<strong>en</strong>ir et à repartir.<br />

J’ai fait tout un programme pédagogique sur<br />

cette question de l’écoute. Comm<strong>en</strong>t on<br />

écoute la musique différemm<strong>en</strong>t de la vie<br />

quotidi<strong>en</strong>ne ? On écoute différemm<strong>en</strong>t parce qu’on a décidé d’écouter, ce que l’on ne fait<br />

pas dans la vie quotidi<strong>en</strong>ne, <strong>en</strong> tout cas dans la durée. Mais il n’empêche que c’est la<br />

même façon, c’est ce qu’on a appris, c’est comme ça qu’on a appris à écouter, et on le<br />

met <strong>en</strong> œuvre dans la musique. Il n’y a pas de raison que les musici<strong>en</strong>s ne travaill<strong>en</strong>t pas<br />

ce va et vi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre le c<strong>en</strong>trifuge et le c<strong>en</strong>tripète.<br />

Et puis, il y a cette idée de créer un espace c<strong>en</strong>tral, et de ne pas toujours faire de la<br />

musique à la périphérie. Ne pas faire de la musique à l’extérieur des g<strong>en</strong>s. S’inscrire dans<br />

le vivant, r<strong>en</strong>dre lisible et intelligible ce que l’on fait, et puis, faire sonner et faire absorber.<br />

Vous imaginez que les architectes fabriqu<strong>en</strong>t des murs porteurs et des murs de séparation.<br />

Les murs porteurs ce sont les murs <strong>en</strong> pierre de taille, que certains d’<strong>en</strong>tre vous ont<br />

la possibilité de s’acheter grâce à leur salaire, et les murs de séparation, ce sont ceux que<br />

les autres, qui n’ont pas un pouvoir d’achat très important, peuv<strong>en</strong>t acquérir. C’est dans<br />

les HLM ou les logem<strong>en</strong>ts sociaux. Et comme par hasard, le mur porteur est celui qui<br />

isole, le mur de séparation est celui qui relie. C’est à dire qu’avec un mur de séparation,<br />

vous <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez tout ce qui se passe de l’autre côté. Et avec un mur porteur, vous n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez<br />

ri<strong>en</strong>. Comme par hasard, ce ne sont pas n’importe lesquels d’<strong>en</strong>tre nous qui<br />

62


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace par Nicolas Frize<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t leurs voisins ou qui ne les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t pas. De même que ce n’est pas n’importe<br />

qui, qui est producteur de bruit ou pas. Si vous avez une Safrane ou une 2CV, vous n’êtes<br />

pas producteur de bruit de la même façon. Pour les hommes, si vous avez un rasoir à 200 ou<br />

à 25 euros, vous serez plus ou moins bruyants !<br />

Il y a une idéologie derrière la<br />

consommation des sons.<br />

Il faut savoir que ce n’est pas neutre tout ça. Il y<br />

a une idéologie derrière la consommation des<br />

sons. Comme par hasard, les familles aisées<br />

font moins d’<strong>en</strong>fants que les familles plus pauvres.<br />

Comme par hasard, les maisons, les objets les moins chers sont les plus bruyants.<br />

Et comme par hasard, France Culture distille avec parcimonie des niveaux sonores très<br />

délicats, très fins, avec un son à la fois, et avec beaucoup de sil<strong>en</strong>ce <strong>en</strong>tre les sons. Ce<br />

n’est pas le cas de Skyrock, Nova, NRJ…<br />

Tout cela nous emmène dans des référ<strong>en</strong>ces culturelles. Ça nous emporte dans des<br />

réalités, dont un musici<strong>en</strong> peut ne pas s’occuper, mais il peut aussi décider de se battre,<br />

ou <strong>en</strong> tout cas, de travailler ces questions. Du coup, le travail sur l’espace est un <strong>en</strong>droit<br />

où l’on peut militer, d’une façon très sophistiquée, je ne le fais pas de façon littérale,<br />

mais on peut produire des nouvelles postures pour que les g<strong>en</strong>s aill<strong>en</strong>t au devant des<br />

choses, qu’ils aill<strong>en</strong>t les chercher, <strong>en</strong> remettant un peu d’égalité <strong>en</strong>tre les g<strong>en</strong>s. Les g<strong>en</strong>s<br />

qui pai<strong>en</strong>t leurs places devant, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t aussi bi<strong>en</strong> que ceux qui sont derrière. Et si<br />

possible que personne ne paie ! Je dis ça parce que tous mes concerts sont gratuits.<br />

Je termine comme ceci pour faire un emballage un peu plus idéologique par rapport à la<br />

question du rapport à l’espace. Je trouve que c’est important, après avoir beaucoup parlé<br />

d’acoustique et d’esthétique, de musique, je p<strong>en</strong>se qu’il est important de pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong><br />

considérations d’autres choses. Quand on embrasse l’espace, on embrasse aussi les<br />

g<strong>en</strong>s. La lutte anti-bruits, contre laquelle je me suis battu, ça fait 20 ans que je travaille<br />

avec le Ministère de l’Environnem<strong>en</strong>t, je suis un peu le musici<strong>en</strong> au cœur de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

et de l’équipem<strong>en</strong>t. J’ai fait beaucoup d’études pour eux, des docum<strong>en</strong>ts pour le<br />

CNDP. Je me suis beaucoup battu contre la lutte anti-bruits. La lutte anti-bruits, c’est la<br />

lutte anti-g<strong>en</strong>s. C’est toujours les g<strong>en</strong>s. On se bat contre les g<strong>en</strong>s. Maint<strong>en</strong>ant, on parle<br />

de lutte pour l’amélioration de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t sonore, ça veut dire pour quelque chose<br />

de positif et de qualitatif, et non pas pour<br />

La musique s’inscrit aussi dans<br />

ces contextes idéologiques et<br />

de t<strong>en</strong>sion économique.<br />

du quantitatif et du négatif. Mais c’est 20<br />

ans de travail qui n’a pas <strong>en</strong>core atteint<br />

tout le monde. Il faut savoir que la musique<br />

s’inscrit aussi dans ces contextes<br />

idéologiques et de t<strong>en</strong>sion économique.<br />

Merci.<br />

63


VENDREDI 9<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

Ecriture et notation musicales :<br />

L’écriture et l’espace<br />

Confér<strong>en</strong>ce-concert<br />

de Nicolas Frize<br />

Dispositif : Ecran / Haut-parleurs/ une table, un ordinateur et un amplificateur, un micro<br />

P<strong>en</strong>dant l’accueil, bande son : une femme chante, un homme chuchote.<br />

onsoir. Je suis désolé, je voulais pas vous arrêter comme ça. Alors je vais essayer de<br />

vous prés<strong>en</strong>ter, <strong>en</strong> pas trop longtemps parce que je suppose que vous voulez aller vous<br />

coucher, des aspects de mon travail.<br />

Je m’étais donné des rubriques, et je vais essayer de vous faire chanter aussi. On m’a dit<br />

que vous v<strong>en</strong>iez ici pour ça. Je ne me suis pas trompé !<br />

Je voudrais vous prés<strong>en</strong>ter mon travail de manière un peu différ<strong>en</strong>te de ce que je fais<br />

d’habitude, <strong>en</strong> 5 rubriques.<br />

Je fais un travail de lutherie. Je fabrique, j’inv<strong>en</strong>te des instrum<strong>en</strong>ts.<br />

Je fais des musiques appliquées, des musiques pour la danse, le théâtre, le cinéma, la<br />

vidéo, des expositions, <strong>en</strong>fin, des choses qui ne sont pas des concerts.<br />

Je fais des musiques <strong>en</strong> relation avec des g<strong>en</strong>s, qui sont faites pour des g<strong>en</strong>s qui me<br />

demand<strong>en</strong>t de les mettre <strong>en</strong> action, ou qui me demand<strong>en</strong>t de les r<strong>en</strong>contrer et d’exploiter<br />

cette r<strong>en</strong>contre dans une œuvre, d’<strong>en</strong> tirer des œuvres.<br />

Je fais des travaux sur des thèmes, souv<strong>en</strong>t un peu militants. J’ai des projets de déf<strong>en</strong>dre,<br />

de mettre des idées dans des musiques.<br />

Et puis év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t, une dernière rubrique où on parlera d’écriture, de partitions. On<br />

<strong>en</strong> verra.<br />

Alors on va parcourir tout ça un peu rapidem<strong>en</strong>t. Je vais comm<strong>en</strong>cer par les choses sur<br />

les relations. Je m’intéresse depuis longtemps et même depuis le début, au monde du<br />

travail. Je suis très proche du monde ouvrier <strong>en</strong> général. J’ai fait beaucoup de choses <strong>en</strong><br />

relation avec ça. Je suis actuellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>train de faire un projet là-dessus avec plusieurs<br />

<strong>en</strong>treprises dans la Région Ile de France. C’est vraim<strong>en</strong>t quelque chose qui revi<strong>en</strong>t<br />

régulièrem<strong>en</strong>t. Je me suis lancé dans des mémoires sonores, j’ai <strong>en</strong>registré beaucoup de<br />

lieux de travail, que j’ai remis à la Bibliothèque Nationale, ou dans divers <strong>en</strong>droits.<br />

En particulier j’ai fait une expéri<strong>en</strong>ce un peu spécifique dans l’Usine R<strong>en</strong>ault de<br />

Billancourt. J’ai am<strong>en</strong>é un studio qui était dans un camion et j’ai <strong>en</strong>registré l’<strong>en</strong>semble<br />

des 16 000 postes de l’Usine de Billancourt. C’est une usine où on peut r<strong>en</strong>trer <strong>en</strong> voiture<br />

partout, au pied de la chaîne, au pied des forges, des fonderies, de la presse, des<br />

pneumatiques, de la sellerie, des machines-outils. J’avais la possibilité d’emm<strong>en</strong>er les<br />

ouvriers au fur et à mesure pour écouter les prises de sons que je faisais et discuter avec<br />

eux sur l’usage de ce travail. Eux, ils voulai<strong>en</strong>t que je fasse une création uniquem<strong>en</strong>t avec<br />

les bruits de l’usine mais moi je trouvais que c’était pas bi<strong>en</strong>. J’avais <strong>en</strong>vie qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>de<br />

leurs voix et surtout qu’on voie leurs corps. Parce que le seul <strong>en</strong>droit où on voit le corps<br />

de l’ouvrier à la télévision, c’est quand il est tombé de la tour, c’est les accid<strong>en</strong>ts de<br />

travail, quand il est <strong>en</strong> sang ou bi<strong>en</strong> quand il manifeste. Dans ce cas là, il a un placard<br />

qui ne dit pas grand chose. Il dit <strong>en</strong> général qu’il veut plus de temps et plus d’arg<strong>en</strong>t.<br />

Evidemm<strong>en</strong>t ce n’est pas ça qu’il demande. Il demande de posséder les outils de<br />

production, il demande de vivre. Il demande beaucoup de choses. Et comme on n’arrive<br />

pas à le dire dans une pancarte, ils sont tous d’accord avec le mot d’ordre, et ça finit par<br />

n’être plus grand chose. Mais la rev<strong>en</strong>dication, elle, porte sur la sexualité, sur le logem<strong>en</strong>t,<br />

sur les transports, sur la vie, sur la responsabilisation, sur l’appropriation s<strong>en</strong>sible,<br />

sur l’appropriation intellectuelle, sur le s<strong>en</strong>s du travail, sur les moy<strong>en</strong>s de production.<br />

Mais ça, on peut pas le mettre dans une pancarte. Donc je me disais que c’était bi<strong>en</strong><br />

d’imaginer un concert où les g<strong>en</strong>s serai<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>ts, vivants, chantants, au milieu des<br />

sons, et j’ai comm<strong>en</strong>cé à leur montrer des possibilités de traitem<strong>en</strong>t de ces sons d’usine.<br />

A ma grande surprise, ils n’avai<strong>en</strong>t pas du tout <strong>en</strong>vie que je les traite. Ils voulai<strong>en</strong>t les<br />

reconnaître tels qu’ils étai<strong>en</strong>t. Et ils me faisai<strong>en</strong>t la commande difficile de faire de la<br />

65


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

musique avec des bruits bruts, parce que ça ne les intéressait pas que je les traficote. Ils<br />

disai<strong>en</strong>t : « Si c’est pour les trafiquer, t’as qu’à aller à l’IRCAM, et tu fais ça avec des<br />

synthétiseurs. Mais si tu vi<strong>en</strong>s chez nous, c’est pour<br />

Même si le lieu de travail est<br />

un lieu de lutte, un lieu de<br />

questionnem<strong>en</strong>t de son<br />

rapport social, du rapport de<br />

son corps à l’espace social,<br />

c’est aussi un <strong>en</strong>droit où on<br />

se réalise, où on se bat, où<br />

on met de la compét<strong>en</strong>ce,<br />

du plaisir, même si il y a de<br />

la souffrance, et le fait de<br />

garder les sons originaux,<br />

c’est aussi respecter ce<br />

témoignage de la vie,<br />

de la vie du travail.<br />

nous les redonner tels que nous on les vit ». Et les<br />

vivre, c’est pas forcém<strong>en</strong>t les détester, au contraire.<br />

Même si le lieu de travail est un lieu de lutte, un lieu<br />

de questionnem<strong>en</strong>t de son rapport social, du rapport<br />

de son corps à l’espace social, c’est aussi un <strong>en</strong>droit<br />

où on se réalise, où on se bat, où on met de la compét<strong>en</strong>ce,<br />

du plaisir, même si il y a de la souffrance, et le<br />

fait de garder les sons originaux, c’est aussi respecter<br />

ce témoignage de la vie, de la vie du travail.<br />

Donc je vais vous faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre un extrait d’un travail<br />

que j’ai fait à partir de ces sons. Par contre, ils m’ont<br />

autorisé, parce que c’était possible, d’associer des<br />

bruits <strong>en</strong>tre eux qui n’avai<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> à voir. Des sons qui<br />

étai<strong>en</strong>t au 5ème étage, par exemple, dans la partie<br />

peinture, jusqu’à des sons qui étai<strong>en</strong>t dans les essais<br />

à la fin quand les voitures roulai<strong>en</strong>t. A l’époque on<br />

fabriquait des 4L, et c’était le début des R5. C’était il y<br />

a un certain temps, pour ceux qui ont connu ce temps<br />

! Et donc, j’ai fait cette association de sons <strong>en</strong>tre les<br />

divers points de l’usine. Dans ce que vous <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez, il<br />

y a quelques petits traitem<strong>en</strong>ts, quelques sons à l’<strong>en</strong>vers,<br />

un ou deux sons transposés, mais sachez que ce<br />

sont les sons bruts. Je ne vous ai pas am<strong>en</strong>é la version<br />

concert avec les voix, car je trouvais ça intéressant<br />

d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre une transposition musicale de sons<br />

d’usine. Vous verrez, à un mom<strong>en</strong>t, on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d une<br />

corne de brume. A l’avant de l’île, qui était organisée<br />

comme un paquebot, il y avait la c<strong>en</strong>trale électrique. Je<br />

dis « paquebot » parce qu’il y avait même une rambarde<br />

<strong>en</strong> bois qui était à l’avant de l’île. La c<strong>en</strong>trale alim<strong>en</strong>tait toute l’usine <strong>en</strong> électricité,<br />

<strong>en</strong> gaz et <strong>en</strong> air chaud sous pression.<br />

Comme il y avait beaucoup de bruit, ils n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t pas le téléphone sonner, et comme<br />

ils avai<strong>en</strong>t de l’air comprimé sous la main, car ils <strong>en</strong> fabriquai<strong>en</strong>t, ils avai<strong>en</strong>t mis une<br />

corne de brume sur le téléphone. Donc quand le téléphone sonnait on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait un<br />

paquebot qui embarquait.<br />

[Extrait musical de « Paroles de voitures »]<br />

P<strong>en</strong>dant l’écoute, des photos montrant la prise de sons dans l’usine et avec les ouvriers.]<br />

Donc il y avait dans ce travail quelque chose de très organique, on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d que la matière<br />

rugit. Les sons ne font pas que nous échapper, ils nous exprim<strong>en</strong>t. Il y a une sorte de côté<br />

très physique, à la fois brutal et très doux. Ces sons sont une matière extraordinaire.<br />

Voici donc un exemple d’un travail qui a été fait avec ces g<strong>en</strong>s p<strong>en</strong>dant une période assez<br />

longue.<br />

Je vais vous parler maint<strong>en</strong>ant d’un autre travail qui procède aussi d’un préalable avec la<br />

mémoire. J’ai <strong>en</strong>registré tout un hôpital. Avec l’idée que si on avait <strong>en</strong>registré les hôpitaux<br />

il y a cinquante ans, on aurait une autre compréh<strong>en</strong>sion de ce que c’est que le soin.<br />

On verrait comm<strong>en</strong>t on<br />

a évolué dans notre J’ai <strong>en</strong>registré tout un hôpital.<br />

rapport au corps, au<br />

soin, <strong>en</strong>tre le s<strong>en</strong>sible et le technique, sur la relation <strong>en</strong>tre le privé et le public, <strong>en</strong>tre la<br />

façon dont le corps personnel s’implique dans le corps social et inversem<strong>en</strong>t, et comm<strong>en</strong>t<br />

quand on traite du corps social, on traite aussi du corps. Il y a cinquante ans par<br />

exemple, les hôpitaux étai<strong>en</strong>t des grandes salles, où il n’était pas question de secret<br />

médical évidemm<strong>en</strong>t et lorsqu’il y a une souffrance, lorsqu’il y a de la famille qui arrive,<br />

tout le monde le partage. Tout le monde partage le corps de l’autre. Et on partage son<br />

histoire. Aujourd’hui on est dans des chambres pour une personne et on demande des<br />

66


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

chambres pour une personne, rarem<strong>en</strong>t pour deux. C’est rare qu’on dise : « Je voudrais<br />

être avec quelqu’un d’autre ». Il y a certains médecins qui font l’effort, quand ils vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

pour faire les soins, de demander à l’autre personne de sortir, de façon à pouvoir parler<br />

avec elle dans un secret médical, ce qui est assez rare. Le fait d’avoir fait des prises de<br />

son dans cet hôpital a généré énormém<strong>en</strong>t de… <strong>en</strong>fin, c’est un travail de musici<strong>en</strong> qui<br />

consiste à se dire : « Il y a des choses que l’on ne peut s<strong>en</strong>tir, que l’on ne peut compr<strong>en</strong>dre<br />

que par l’oreille. Si on ne fait que les<br />

« Il y a des choses que l’on ne<br />

peut s<strong>en</strong>tir, que l’on ne peut<br />

compr<strong>en</strong>dre que par l’oreille.<br />

Si on ne fait que les regarder,<br />

ou les analyser, et bi<strong>en</strong> il y aura<br />

des choses que l’on ne verra pas.<br />

Il y a des choses qui ne se dis<strong>en</strong>t<br />

que par l’oreille ».<br />

regarder, ou les analyser, et bi<strong>en</strong> il y aura<br />

des choses que l’on ne verra pas. Il y a des<br />

choses qui ne se dis<strong>en</strong>t que par l’oreille ».<br />

J’ai deux exemples : j’étais <strong>en</strong>train d’<strong>en</strong>registrer<br />

dans un service, et je faisais <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre<br />

au personnel et aux infirmières mes<br />

prises de sons. Il y a une infirmière qui me<br />

dit : « C’est bizarre, ça fait deux mois que<br />

vous êtes là et vous n’avez toujours pas<br />

<strong>en</strong>registré la douleur ». J’étais un peu vexé<br />

parce que c’était mon métier de faire des<br />

prises de sons, j’avais du bon matériel…<br />

je lui ai dit : « Mais, j’<strong>en</strong>registre ce qu’il y<br />

a, je ne peux pas inv<strong>en</strong>ter des choses qui<br />

ne s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t pas. Elle me dit : « Oui,<br />

mais justem<strong>en</strong>t, ça s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d, et vous êtes<br />

passé à côté d’une chambre où il y a un<br />

monsieur qui souffre depuis très longtemps et je l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds parce que j’y vi<strong>en</strong>s<br />

régulièrem<strong>en</strong>t ». Et je me suis demandé pourquoi je n’avais pas <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du. Je ne l’avais pas<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>du parce que les micros sont bêtes.<br />

Ce jour là, j’ai compris que tout le travail de mémoire que j’avais déjà fait était un travail<br />

insuffisant. En fait, peu nous importe la réalité, ce qui nous intéresse, c’est ce que nous,<br />

nous <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dons. Il faut que je fasse la mémoire de ce que les g<strong>en</strong>s <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t et non pas<br />

la mémoire du prés<strong>en</strong>t, de l’existant. Le micro, lui, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d tout. Il n’a pas de sélection<br />

auditive, il n’a pas d’intellig<strong>en</strong>ce, il n’a pas de culture. Du coup, quand il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d les télévisions,<br />

les portes qui claqu<strong>en</strong>t, il croit que c’est ça. Sauf que l’infirmière, elle, fait la distinction<br />

<strong>en</strong>tre tous ces sons là et certains sons, qui sont le souffle de la personne, ou ses<br />

difficultés à respirer, ou peut-être certains râles, qui pass<strong>en</strong>t derrière <strong>en</strong> int<strong>en</strong>sité ou qui<br />

le couvr<strong>en</strong>t. Mais, elle, elle fait la différ<strong>en</strong>ce, elle fait la distinction. Comme une maman,<br />

une jeune maman, qui reçoit des amis à la maison, qui laisse la porte de la chambre<br />

ouverte, et qui, à un mom<strong>en</strong>t donné se lève, et part à la chambre, parce que le bébé s’est<br />

réveillé et c’est elle qui l’a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du. Parce qu’elle a une sélection auditive, elle sait écouter<br />

dans un c<strong>en</strong>tre de fréqu<strong>en</strong>ce, des sons qui sont beaucoup moins forts que les autres<br />

et qui ont pour elle du s<strong>en</strong>s.<br />

Donc j’ai comm<strong>en</strong>cé de modifier tout mon travail de son qui a consisté à me dire, il faut<br />

que j’aille écouter, non pas ce qu’il y a à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre, mais ce que les g<strong>en</strong>s <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t. Les<br />

g<strong>en</strong>s qui habit<strong>en</strong>t là. Donc, il faut que je sache ce qu’ils <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t. Et du coup, j’appr<strong>en</strong>ais<br />

aussi mon métier de musici<strong>en</strong>, parce que je me disais : « Si moi, je crois que je fais<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre, je vous fais <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ce que vous avez <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du tout à l’heure, et que je vous<br />

pose la question, personne n’a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du la même chose. Parce que vous avez une plus ou<br />

moins grande connaissance de ces bruits industriels, plus ou moins <strong>en</strong>vie de les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre,<br />

une plus ou moins grande disposition à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre des choses musicales ou des choses<br />

bruyantes, chaotiques et finalem<strong>en</strong>t un peu désagréables. Ce qui est important, c’est<br />

ce que vous recomposez. En fait, la musique, c’est vous qui la faites. Moi je ne fais que<br />

vous apporter des associations, et vous, vous la construisez et <strong>en</strong> faites ce que vous avez<br />

<strong>en</strong>vie. Donc je suis reparti <strong>en</strong>registrer cet homme. Il a fallu que je choisisse mes micros<br />

pour qu’ils soi<strong>en</strong>t sélectifs comme l’oreille. Et puis, il fallait que j’arrive à compr<strong>en</strong>dre ce<br />

que elle, elle <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait et qu’est-ce qu’elle <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait à travers ça. Pour <strong>en</strong>registrer quelque<br />

chose qui est très doux, comme quelqu’un qui souffre, il faut se rapprocher de lui.<br />

Et quand on se rapproche, du coup, on r<strong>en</strong>tre <strong>en</strong> relation avec lui. Et quelqu’un qui souffre,<br />

devant quelqu’un qui a des micros, il n’a peut-être plus <strong>en</strong>vie de souffrir. C’est là<br />

qu’on s’est r<strong>en</strong>du compte que, quand on est à l’hôpital ; c’est pas les autres, c’est nous ;<br />

quand la famille arrive, on a <strong>en</strong> général assez mal. Vous avez remarqué ? On souffre beaucoup<br />

plus. Et puis quand c’est le médecin qui arrive, comme on a <strong>en</strong>vie de s’<strong>en</strong> aller, ça<br />

67


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

va beaucoup mieux. Et on lui demande quand on pourra sortir. Et quand il n’y a<br />

personne, et qu’il y a une relative complicité avec les aides-soignantes, les infirmières, là<br />

on est dans des conditions où la douleur n’arrête pas d’aller et v<strong>en</strong>ir, elle s’<strong>en</strong> va, elle<br />

revi<strong>en</strong>t, selon qu’on est obsédé par elle, selon qu’on ne la s<strong>en</strong>t pas etc…<br />

Il y a donc tout un rapport au corps qui est finalem<strong>en</strong>t un rapport vivant au corps, qui<br />

n’est pas statique. Il n’y a pas d’état, pas de figure, il n’y a que du mouvem<strong>en</strong>t. Et donc,<br />

pour r<strong>en</strong>trer <strong>en</strong> relation avec cette personne, pour <strong>en</strong>registrer sa douleur, il fallait que je<br />

lui explique que j’<strong>en</strong> avais besoin. Pourquoi ? Non pas pour <strong>en</strong> jouir, comme font les<br />

journalistes, qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t nous voir quand nous souffrons, et pour gagner de l’arg<strong>en</strong>t et<br />

<strong>en</strong> jouir, mais là, je lui racontais que c’était une histoire de mémoire et que ça serait bi<strong>en</strong><br />

que dans 50 ans, on sache ce qui se passait dans les hôpitaux de l’an 2002 ou 2003. Et<br />

que je lui ai expliqué le s<strong>en</strong>s de cette mémoire, le fait qu’elle était une inscription dans<br />

l’histoire.<br />

J’ai tiré de ce travail de mémoire un imm<strong>en</strong>se creuset de réflexions sur ce que c’était que<br />

le sil<strong>en</strong>ce. Par exemple, dans le service d’immunologie, où sont traités les g<strong>en</strong>s atteints<br />

du Sida, il y a eu des crédits très importants qui ont été attribués à ces services <strong>en</strong> particulier.<br />

Dans le service où j’étais, le sol était moquetté, il était refait à neuf, avec des<br />

chambres individuelles pour des g<strong>en</strong>s qui étai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> fin de vie. Sauf que des g<strong>en</strong>s <strong>en</strong> fin<br />

de vie, il y <strong>en</strong> a dans tous les services. Il y a des soins palliatifs partout. Il y a des g<strong>en</strong>s<br />

qui sont <strong>en</strong> fin de vie, et il y a des g<strong>en</strong>s qui bénéfici<strong>en</strong>t de soins palliatifs pour le cancer<br />

etc… J’ai remarqué uniquem<strong>en</strong>t à l’oreille, et je l’ai fait <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre au personnel, que dans<br />

ces <strong>en</strong>droits là, il y avait du sil<strong>en</strong>ce, que les g<strong>en</strong>s marchai<strong>en</strong>t sur la pointe des pieds,<br />

fermai<strong>en</strong>t la porte doucem<strong>en</strong>t quand ils r<strong>en</strong>trai<strong>en</strong>t dans les chambres. Alors que dans les<br />

autres services, il y avait un barouf pas possible. J’avais même remarqué, comme j’étais<br />

là tout le temps, et que je voyais mourir les g<strong>en</strong>s, que les g<strong>en</strong>s qui étai<strong>en</strong>t morts le l<strong>en</strong>demain,<br />

la veille ils étai<strong>en</strong>t vivants. C’est à dire qu’il y avait la télévision qui était<br />

ouverte… On s’est comme ça r<strong>en</strong>du compte uniquem<strong>en</strong>t avec les prises de son, avec<br />

l’oreille, qu’on a t<strong>en</strong>dance à faire r<strong>en</strong>trer la mort avant qu’elle n’arrive. Et tout ça<br />

pourquoi ? Par amour. C’est à dire que quand on va voir quelqu’un dont on sait qu’il va<br />

décéder, on veut lui faire compr<strong>en</strong>dre que c’est une situation horrible, pas pour lui, parce<br />

qu’il ne saura pas quand il est mort, mais pour nous, parce qu’il n’y a que nous qui<br />

saurons. On veut le lui faire s<strong>en</strong>tir, alors on fait une tronche de quinze pieds de long. Et<br />

lui, qu’est-ce qu’il a <strong>en</strong> face de lui ? La mort qui r<strong>en</strong>tre dans sa chambre. Alors que dans<br />

les autres services, on voyait que les g<strong>en</strong>s montai<strong>en</strong>t les télévisions pour dire qu’ils<br />

étai<strong>en</strong>t là, et laissai<strong>en</strong>t la porte ouverte.<br />

Ce travail a duré évidemm<strong>en</strong>t plusieurs mois, je suis resté 6 mois, et ces prises de sons<br />

nous ont beaucoup appris sur nos comportem<strong>en</strong>ts par rapport à ces situations critiques,<br />

difficiles, pour lesquelles on a pas toujours les bons… Enfin, je ne parle pas de nous…<br />

mais surtout des personnels qui sont eux confrontés à cette gestion des sons et de<br />

l’écoute. Il <strong>en</strong> est sorti une création musicale, dans l’hôpital. Elle n’était pas du tout à<br />

destination des pati<strong>en</strong>ts, elle était à destination de la ville, des pati<strong>en</strong>ts et du personnel.<br />

De toute façon, les pati<strong>en</strong>ts, c’est tout le monde, c’est vous et nous, et moi. On est tous<br />

pati<strong>en</strong>ts, vous, moi. Vous portez tous <strong>en</strong> vous un milliard de trucs que vous ne direz à<br />

personne. Ce n‘est pas les autres.<br />

Ça a donné lieu à une création qui se passait dans deux espaces de l’hôpital. Un premier<br />

qui se passait au 9ème étage. J’avais pu l’investir tout à fait parce qu’il était <strong>en</strong> travaux. Je<br />

l’ai repeint complètem<strong>en</strong>t. J’ai imaginé un trajet où on r<strong>en</strong>tre dans toute une série d’expéri<strong>en</strong>ces<br />

sur le corps. Des <strong>en</strong>fants qui se pass<strong>en</strong>t des objets, des sons. On parlait de la transmission.<br />

On peut se transmettre <strong>en</strong> quelques secondes une grippe, alors qu’on n’arrive pas<br />

à se transmettre nos idées. C’est un comble ! Il y a des choses tellem<strong>en</strong>t importantes qu’on<br />

aurait <strong>en</strong>vie de se transmettre et on se transmet ce qu’on ne veut pas. Donc on beaucoup<br />

parlé de transmission. Dans cette salle, il y a des chanteuses qui chant<strong>en</strong>t <strong>en</strong> étant<br />

allongées, un violoncelliste qui joue à l’<strong>en</strong>vers. Il y a toutes les positions d’un corps. On<br />

passait <strong>en</strong>tre des g<strong>en</strong>s qui formai<strong>en</strong>t un couloir de personnes qui chuchotai<strong>en</strong>t. On passait<br />

<strong>en</strong>tre ces voix. On r<strong>en</strong>trait comme dans des tuyaux, des espèces d’organes chuchotants et<br />

chantants. C’est une expéri<strong>en</strong>ce du corps que j’ai essayé de faire vivre dans la musique.<br />

[Film de l’expéri<strong>en</strong>ce à l’hôpital]<br />

Je vais vous faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre une séqu<strong>en</strong>ce où je travaillais avec l’un de ces hommes sur un<br />

travail vocal.<br />

68


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

L’homme fait un son « iiii », <strong>en</strong>tre rire et toux.<br />

Nicolas Frize lui demande : « Fais un son un peu moins réaliste, plus chanté ».<br />

Séqu<strong>en</strong>ce où un homme « écrit » sur un drap avec sa main. Son de cette action.<br />

En fait, ce qu’il fait sur le drap, c’est toute une série d’écritures, je lui écris des lettres, il<br />

fait des lettres, des « l », des « t ». Il écrit sur le drap.<br />

Voilà bon je ne veux pas vous <strong>en</strong> passer trop. C’est parce que je voulais vous faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre<br />

deux expéri<strong>en</strong>ces particulières de ce que je fais, disons, <strong>en</strong> relation avec des g<strong>en</strong>s. Je<br />

travaille beaucoup <strong>en</strong> prison, depuis 16 ans, à travers deux dispositifs que j’ai montés<br />

dans des établissem<strong>en</strong>ts pour longue peine, qui m’occup<strong>en</strong>t beaucoup, <strong>en</strong>core<br />

aujourd’hui.<br />

J’ai un film là-dessus mais ce serait trop long, donc je préfère qu’on passe à d’autres choses.<br />

Le travail sur la lutherie.<br />

Je voudrais qu’on passe à la<br />

deuxième rubrique : le travail sur<br />

la lutherie. J’ai réalisé p<strong>en</strong>dant plusieurs années de suite une expéri<strong>en</strong>ce sur les pierres,<br />

<strong>en</strong> rassemblant, et <strong>en</strong> allant chercher des pierres un peu dans le monde <strong>en</strong>tier, et <strong>en</strong><br />

essayant de les accorder. Ça a fini par donner un instrum<strong>en</strong>t qui s’appelle le lithophone.<br />

C’est comme un clavier, comme le vibraphone ou le xylophone, qui est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />

pierres. Il y a plusieurs types de pierre : il y a surtout de l’onyx du Bosphore, de Turquie,<br />

mais il y a aussi des choses <strong>en</strong> marbre noir de Belgique, ou <strong>en</strong> Scarpediem d’Italie, des<br />

marbres qu’on va chercher à Carrare, pas loin d’ici. Ça a donné toute une série de<br />

concerts. Un premier au Musée d’Art Moderne, à l’époque où je débutais dans la pierre.<br />

C’était un concert un peu brut, un peu, comm<strong>en</strong>t dire, presque primitif. Vous avez des<br />

baguettes avec des silex au bout des baguettes.<br />

Après, j’ai appris à la tailler, à m’<strong>en</strong> servir un peu mieux. Ça a donné lieu, <strong>en</strong>suite, à des<br />

instrum<strong>en</strong>ts assez sophistiqués, ainsi que des cloches, des gongs, tout ça <strong>en</strong> pierre. C’est<br />

un travail qui a pris trois ans qui a fini au Festival d’Avignon. En ce mom<strong>en</strong>t, je suis<br />

<strong>en</strong>train de faire un travail un peu équival<strong>en</strong>t avec de la porcelaine à la Manufacture de<br />

Porcelaine de Sèvres. Je suis <strong>en</strong>train d’inv<strong>en</strong>ter un instrum<strong>en</strong>tarium d’instrum<strong>en</strong>ts à cordes,<br />

à v<strong>en</strong>t, à clavier et à percussion, <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> porcelaine. On va se prom<strong>en</strong>er à<br />

l’intérieur de ce film.<br />

[Projection du film concernant le travail autour des pierres.]<br />

Quelques citations…<br />

« J’aime beaucoup les cuillères, les tasses à café, les galets, les poignées de porte, les<br />

douilles d’ampoules, les fils électriques, et c’est avec ça que j’ai <strong>en</strong>vie de faire des sons ».<br />

J’ai travaillé avec ces personnes p<strong>en</strong>dant 3 ans. Je leur ai demandé un certain nombre de<br />

choses. J’ai été un peu exigeant avec elles. Il y <strong>en</strong> a qui n’ont pas répondu, qui ont craqué,<br />

qui sont parties. Et puis il y <strong>en</strong> a d’autres qui ont appelé leurs copines parce qu’elles<br />

savai<strong>en</strong>t que ce que j’allais leur demander les intéresserait. Il y <strong>en</strong> a même qui ont<br />

ouvert des voies que je n’imaginais même pas, car musicalem<strong>en</strong>t je n’étais même pas<br />

capable de p<strong>en</strong>ser ce qu’elles me proposai<strong>en</strong>t.<br />

Voix de Nicolas Frize diffusée dans le film, <strong>en</strong>trecoupée de sons du lithophone.<br />

« Epidule, coraux, ardoise, cristaux de quartz, mica, obsidi<strong>en</strong>ne, granit, gré, cuivre…<br />

J’ai même une pierre du Grœnland. Un petit bout du mur de Berlin. Grés et gogotes.<br />

Cailloux de tombe qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d’Angleterre, des pointes de flèche, quartz, hyacinthe,<br />

oursons fossiles, hématites, pavés, lave, agathe, des baguettes <strong>en</strong> agathe, silex <strong>en</strong><br />

rognons et silex <strong>en</strong> galets, et puis des galets, <strong>en</strong>, je ne sais pas <strong>en</strong> quoi d’ailleurs, basalte,<br />

topaze… Toutes les sortes de marbre.<br />

Je ne considère pas ça comme une œuvre. Je suis simplem<strong>en</strong>t quelqu'un qui travaille, qui<br />

fait des recherches et qui les r<strong>en</strong>d publiques. Je dis : « Voilà où j’<strong>en</strong> suis, voilà ce que je<br />

fais ». J’organise un concert et je dis au g<strong>en</strong>s : « Ecoutez ces pierres avec ce premier degré.<br />

Ecoutez ces pierres avec cette espèce de candeur de l’oreille, qui simplem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<br />

comm<strong>en</strong>t cette matière devi<strong>en</strong>t parfois fluide, devi<strong>en</strong>t parfois très dure, résiste, rebondit,<br />

ou au contraire dérape ».<br />

Le matériau est apprivoisé, tout un travail de musici<strong>en</strong>s a été fait sur lui, j’ai choisi des<br />

tailles, des formes. J’ai travaillé p<strong>en</strong>dant très longtemps sur les susp<strong>en</strong>sions. C’est à dire<br />

69


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

que cette pierre, si ça fait 20 000 ans qu’on ne travaille pas dessus, c’est pour une raison<br />

simple, c’est que les g<strong>en</strong>s ne savai<strong>en</strong>t pas comm<strong>en</strong>t la faire sonner. Si je pr<strong>en</strong>ds une<br />

pierre, comme ça et que je la pose… (son de la pierre), si je la mets <strong>en</strong> état d’apesanteur,<br />

j’ai ça… (son de la pierre). Alors là, j’ai un état d’apesanteur avec deux doigts, mais si je<br />

fais ça… (son de la pierre)… La seule chose qui me dérange finalem<strong>en</strong>t, c’est l’attraction<br />

terrestre. (Sons) C’est incroyable ce que le marbre se taille facilem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> jouant sur<br />

l’épaisseur, la longueur et la largeur, on arrive à avoir une note extrêmem<strong>en</strong>t précise. Ça<br />

m’a tout de suite donné <strong>en</strong>vie d’inv<strong>en</strong>ter le lithophone. C’est à dire un instrum<strong>en</strong>t de<br />

percussions qui serait horizontal, qui aurait plus de cinquante lames, cinq octaves, et qui<br />

serait assimilé aux autres instrum<strong>en</strong>ts comme le xylophone, le vibraphone, et <strong>en</strong>trerait<br />

dans l’orchestre pour t<strong>en</strong>ir sa place au milieu des autres instrum<strong>en</strong>ts comme il ti<strong>en</strong>t sa<br />

place au milieu de mes pierres. C’est difficile d’écrire pour les pierres, il faut inv<strong>en</strong>ter des<br />

graphismes, inv<strong>en</strong>ter des gestes qui se dessin<strong>en</strong>t. Si je demande à un musici<strong>en</strong> de rester<br />

à g<strong>en</strong>oux, ou de s’allonger dessus, ou d’<strong>en</strong> jouer très très vite au contraire, ou de la<br />

toucher avant d’<strong>en</strong> jouer, c’est aussi pour montrer comm<strong>en</strong>t moi je l’aborde. Il y a une<br />

espèce de chorégraphie de l’approche avec la pierre qui sert aussi finalem<strong>en</strong>t à la faire<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre.<br />

n va passer maint<strong>en</strong>ant à une autre catégorie de choses, qui va nous permettre d’introduire<br />

un petit travail musical <strong>en</strong>semble. Je vais vous faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre une séqu<strong>en</strong>ce et<br />

vous allez voir un mom<strong>en</strong>t de direction. Après on le fera <strong>en</strong>semble. C’est un extrait d’une<br />

pièce que j’ai donnée pour un grand chœur dans plusieurs villes, dont La Havane. Et puis<br />

à trois villes de Seine Saint D<strong>en</strong>is, qui étai<strong>en</strong>t Saint-D<strong>en</strong>is, Drancy et Clichy-sous-Bois.<br />

C’est une pièce pour plusieurs cuivres et grand chœur. On a une continuité musicale<br />

alors que les images n’arrêt<strong>en</strong>t pas de changer de ville. Je me suis arrangé pour que ce<br />

soit synchronisé, qu’on ne se r<strong>en</strong>de pas compte qu’on passe d’une ville à l’autre, alors<br />

que la musique continue.<br />

Vous verrez un passage où je dirige de façon euh… un peu … On le fera <strong>en</strong>semble après.<br />

[Extrait du film]<br />

Bon alors je vais vous montrer comm<strong>en</strong>t ça marche. On ne va pas faire la même chose,<br />

mais… On peut allumer un peu plus la salle ?<br />

Alors je vais battre les mesures à quatre temps. Le premier temps est là. Vous vous rappelez<br />

de vos cours de musique <strong>en</strong> CM2 ? Le premier temps est ici, le deuxième là, le troisième<br />

est ici, le quatrième là. Vous avez vu que je me balade du 1 au 2, au 3, au 4.<br />

On va attribuer à chacun de ces temps un son. Par exemple, celui là, on va faire (son 1).<br />

On y va. (Le public fait le son 1). Ecoutez au passage, parce que c’est très beau… On<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d de la pluie sur un toit… On le refait <strong>en</strong> écoutant. Vous le faites. Mais préoccupezvous<br />

surtout d’écouter les autres. (Le public le refait). On va passer au deuxième, on va<br />

faire un poisson. (Son de poisson). (Il bat la mesure, alternant son 1, son 2). Déjà ça marche,<br />

hein, ça sonne ! Le troisième maint<strong>en</strong>ant : on va faire « tttttttt ». Et le quatrième.<br />

Vous vous rappelez de celui là ? Il y a une différ<strong>en</strong>ce <strong>en</strong>tre les deux ! On recomm<strong>en</strong>ce !<br />

(Il bat la mesure, alternant son 1, son 2, son 3 et son 4). Et ici on inspire ! ça nous permet<br />

de repr<strong>en</strong>dre notre respiration. Maint<strong>en</strong>ant je vais jouer avec ces quatre là. Et j’<strong>en</strong><br />

rajouterais peut-être après. Parce que je peux faire d’autres gestes, les spécifier. Je peux<br />

aussi faire 1, 2, 3, 4, 5, 6. Là, je pousse le bouchon assez loin, parce que j’ai plusieurs<br />

répertoires. On peut imaginer un répertoire de 6 sons avec le chiffre 1, et un deuxième<br />

répertoire de 6 autres sons avec le chiffre 2, et de 6 autres sons avec le chiffre 3 et ainsi<br />

de suite. Ça fait <strong>en</strong> tout, 30 ! Je peux utiliser ma main droite et ma main gauche. Je peux<br />

faire tout un paysage sonore avec une assemblée, qui a un peu de mémoire évidemm<strong>en</strong>t,<br />

qui est un peu <strong>en</strong>traînée. Et comme ça, on se balade dans les sons. On recomm<strong>en</strong>ce. (Il<br />

bat la mesure, alternant les sons, le public essaie). Deuxième répertoire. (Il propose d’autres<br />

sons Chhhh, Fff, Ssssss). Je varie l’int<strong>en</strong>sité. On ne s’arrête pas. On garde le même<br />

pour le haut. Il faut vider votre air ! Vous me suivez ? Si je fais ça, voilà et puis je fais ça,<br />

geste court. Il y <strong>en</strong> a qui suiv<strong>en</strong>t ! Vous pouvez faire un « ss » sombre ou un « ss » plus<br />

aigu. On change de répertoire ! Ça va c’est pas mal, ça marche pas mal ! Quelqu’un a<br />

<strong>en</strong>vie de diriger ? Bon, c’est pas mal, vous êtes assez bons !<br />

70


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

Question du public :<br />

Pourquoi dans vos concerts, vous avez la volonté de mélanger les amateurs et les professionnels ?<br />

Pour plusieurs raisons. Je p<strong>en</strong>se que la musique savante ne doit pas être réservée aux<br />

professionnels. C’est une première disposition militante qui consiste à dire que même si<br />

ça va me coûter parfois <strong>en</strong> précision, me coûter <strong>en</strong> temps de travail, c’est important que<br />

tout le monde ait accès à la pratique artistique la plus sophistiquée, la plus complexe, la<br />

plus élaborée, savante, écrite. Ensuite, les professionnels, je ne peux pas m’<strong>en</strong> passer<br />

parce que ça me permet d’écrire des choses difficiles, des choses virtuoses, des choses<br />

qui demand<strong>en</strong>t une qualité de son importante, au niveau instrum<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> particulier. Je<br />

travaille rarem<strong>en</strong>t avec des amateurs au niveau instrum<strong>en</strong>tal. Mais au niveau vocal, je<br />

travaille souv<strong>en</strong>t avec des amateurs. Soit avec des solistes, avec des g<strong>en</strong>s que je choisis,<br />

qui sont des g<strong>en</strong>s singuliers avec qui je fais un travail sur le long terme ; j’écris pour eux,<br />

pour leurs caractéristiques vocales ; soit ce sont des chœurs. Dans les deux cas, les<br />

amateurs apport<strong>en</strong>t quelque chose de très important. Un professionnel, c’est son métier.<br />

Il joue avec un formidable apport <strong>en</strong> technicité, <strong>en</strong> référ<strong>en</strong>ces culturelles. Il joue aussi<br />

parce que c’est son métier. C’est à dire qu’il est situation de travail. Donc, à un mom<strong>en</strong>t<br />

donné comm<strong>en</strong>t dire…. Les amateurs, pour eux, ça ne peut pas être un travail, ça peut<br />

être un mom<strong>en</strong>t de recherche, <strong>en</strong> général personnelle, un mom<strong>en</strong>t de t<strong>en</strong>sion. Cette<br />

t<strong>en</strong>sion, on l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d. Je trouve que plus on met les amateurs dans des choses difficiles,<br />

dans des choses t<strong>en</strong>dues, ça s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d. J’ai du mal parfois, à obt<strong>en</strong>ir autant de t<strong>en</strong>sion<br />

avec des professionnels qu’avec des amateurs. Il y a quelque chose d’exist<strong>en</strong>tiel que les<br />

amateurs apport<strong>en</strong>t. C’est que si ils sont là, c’est que ils doiv<strong>en</strong>t y être. Bi<strong>en</strong> sur il y a des<br />

instrum<strong>en</strong>tistes qui sav<strong>en</strong>t pourquoi ils sont là, mais parfois aussi, ils ont besoin de<br />

vivre, ils ont besoin de manger. Ils font aussi de la musique pour manger. Heureusem<strong>en</strong>t,<br />

il ne sont pas nombreux dans ce cas là, ils se rappell<strong>en</strong>t toujours pourquoi ils ont voulu<br />

faire de la musique, donc ils investiss<strong>en</strong>t beaucoup dans leur métier. Mais <strong>en</strong> tout ça un<br />

amateur, dès que ça le dépasse, dès qu’il se casse les pieds, dès qu’il n’aime pas, il s’<strong>en</strong><br />

va. Donc si il est là, c’est par survie, c’est qu’il a besoin d’y aller. Vous savez, sortir, le soir,<br />

loin, aller à une répétition, pour jouer un truc qu’on ne compr<strong>en</strong>d pas, à plusieurs,<br />

plusieurs fois de suite, ça demande pas mal de travail. Il faut forcém<strong>en</strong>t y mettre quelque<br />

chose qui va à un mom<strong>en</strong>t donné s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre, et qui effectivem<strong>en</strong>t, soulève la musique.<br />

Je vais vous passer un extrait. Vous allez me dire, ce ne sont pas des amateurs. Mais si,<br />

ce sont des amateurs, j’ai fait une création pour la Nuit Blanche à Paris <strong>en</strong> 2004 parce<br />

que j’<strong>en</strong> étais le directeur artistique. J’ai fait diverses créations. J’avais <strong>en</strong>vie de faire<br />

quelque chose avec des <strong>en</strong>fants. Alors, ce sont des <strong>en</strong>fants de Maîtrise, ce ne sont pas<br />

des <strong>en</strong>fants du tout v<strong>en</strong>ant qui chant<strong>en</strong>t. Oui, effectivem<strong>en</strong>t. Mais il n’empêche que ce<br />

sont des <strong>en</strong>fants. C’est donc quand même un peu des amateurs. Ils ne sont pas payés<br />

pour ça. Ils font de la musique, à leur âge, pour leur plaisir. Avec beaucoup de travail<br />

quand même. Je trouve que leur imperfection est très intéressante. Je trouve que la façon<br />

dont ils chant<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> n’étant pas parfaits, donne quelque chose de très fort. On s<strong>en</strong>t que<br />

chez eux il y a quelque chose qui <strong>en</strong>gage tout leur être, et qui est lié à leur statut. Je vais<br />

vous <strong>en</strong> faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre deux passages, pour mieux parler de ce que je veux dire. Je trouve<br />

cette petite fille de 12 ans admirable, ainsi que la jeune Marocaine, qui elle, avait 15 ans.<br />

[Extrait du la Nuit Blanche à Paris <strong>en</strong> 2004]<br />

Jeune fille de 12 ans qui chante du Bach.<br />

Jeune fille de 15 ans.<br />

C’est du Bach, hein ! Je préfère le dire. Elle ne chante pas des notes, elle chante de la<br />

musique, ça se s<strong>en</strong>t. Elle est à 6 mètres de haut sur une place, il y a quatre mille<br />

personnes <strong>en</strong> bas, dans la nuit. On va <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre la jeune fille Marocaine maint<strong>en</strong>ant, qui<br />

est complètem<strong>en</strong>t dans son univers. Elle n’est même plus là…<br />

Pour moi c’est ça les amateurs. L’une et l’autre. Vous me direz, elles ont déjà beaucoup<br />

chanté. N’empêche que c’est cela qu’on s<strong>en</strong>t qu’elles donn<strong>en</strong>t. On s<strong>en</strong>t qu’elles donn<strong>en</strong>t,<br />

qu’elles sort<strong>en</strong>t de chez elles. Moi j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds leur vie, j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds ce que leur corps traverse.<br />

Alors, vous me direz, les professionnels aussi, ils font ça. Oui, mais ils le font d’une autre<br />

façon. Je p<strong>en</strong>se que c’est complém<strong>en</strong>taire. On ne peut pas s’<strong>en</strong> passer.<br />

e peux maint<strong>en</strong>ant vous montrer un dispositif, des photos, d’une création que j’ai faite.<br />

On parlait tout à l’heure d’un travail militant, et j’ai souhaité réfléchir il y a deux ans sur<br />

71


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

la question de l’altérité, de l’étranger. Je me disais, avant de traiter ce sujet… Vous savez,<br />

souv<strong>en</strong>t les artistes, les compositeurs ont un sujet, et ils se docum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t ou pas, et ils<br />

trait<strong>en</strong>t leur sujet. Ils amèn<strong>en</strong>t l’œuvre, la partition finie, que ce soit un texte, une musique,<br />

quoi que ce soit, ils l’amèn<strong>en</strong>t finie, comme étant leur façon à eux de traiter de ce<br />

sujet.<br />

Pour ce projet, j’ai trouvé intéressant que ce ne soit pas moi qui décide de comm<strong>en</strong>t on<br />

parle du sujet, mais que ce soi<strong>en</strong>t les g<strong>en</strong>s qui particip<strong>en</strong>t au travail musical qui<br />

anticip<strong>en</strong>t la réflexion sur le sujet. Ça s’appelait « êtres ». C’était une réflexion sur<br />

l’étranger. J’ai été voir des universitaires : un psychanalyste, un philosophe, un histori<strong>en</strong>,<br />

un anthropologue, un sociologue, des g<strong>en</strong>s de plusieurs disciplines, <strong>en</strong> me disant que<br />

cette question de l’étranger, si on la pr<strong>en</strong>d pas par tous les bouts, on la pr<strong>en</strong>d par aucun<br />

bout. C’est à dire que si on pr<strong>en</strong>d uniquem<strong>en</strong>t du côté de l’histoire et de la colonisation,<br />

on va expliquer des comportem<strong>en</strong>ts collectifs, on va expliquer comm<strong>en</strong>t le racisme était<br />

un racisme d’Etat au mom<strong>en</strong>t de la Troisième République, mais ça ne va pas nous dire<br />

pourquoi, nous, aujourd’hui, on est raciste. Ça va nous expliquer des choses, mais ça ne<br />

va pas tout nous dire.<br />

Si on va voir un psychanalyste et qu’il nous explique comm<strong>en</strong>t se constitue la figure de<br />

l’altérité, après l’accouchem<strong>en</strong>t, au mom<strong>en</strong>t où on doit se séparer du corps de la mère et<br />

accepter que le corps de la mère soit un corps distinct du notre, parce qu’au début,<br />

l’<strong>en</strong>fant p<strong>en</strong>se que le corps de la mère et le si<strong>en</strong> sont confondus. Il y a un mom<strong>en</strong>t où il<br />

y a une séparation, et cette séparation constitue la figure de l’altérité. C’est une<br />

souffrance, et il doit accepter cette séparation. Elle va lui causer des soucis jusqu’à sa<br />

mort. Ce qui va faire rev<strong>en</strong>ir le psychanalyste plus tard ! Je me disais que c’était<br />

important de voir comm<strong>en</strong>t se constitue la figure de l’autre, la figure sexuée <strong>en</strong> plus.<br />

Et puis le philosophe lui, apporte des considérations très différ<strong>en</strong>tes sur la question de<br />

l’altérité. Sur « qui suis-je ? », « qui suis moi ?», pourquoi je poursuis le même ? Et pourquoi<br />

l’autre est important ? Parce que c’est lui qui dit que je suis. Et toute une réflexion<br />

sur le miroir etc…<br />

Et puis le sociologue, lui, va parler de communauté, de communautarisme, de la façon<br />

dont on se constitue <strong>en</strong> tant que communauté, <strong>en</strong>tre g<strong>en</strong>s, qui sont mystérieusem<strong>en</strong>t<br />

parfois du même coin. Par exemple, vous avez deux personnes qui n’<strong>en</strong> ont ri<strong>en</strong> à faire<br />

de l’autre, qui sont dans un café. Et puis, par hasard, il y <strong>en</strong> a un qui dit qu’il est né à<br />

Plougastel. « C’est pas vrai, vous êtes nés à Plougastel ? Moi aussi ». Et là, ils sont<br />

copains, ils se serv<strong>en</strong>t des Calva. C’est à dire, c’est comme si le fait d’être nés au même<br />

<strong>en</strong>droit, ça nous soudait à jamais. Il y a comme ça une hystérie de la racine, une hystérie<br />

de l’origine, de « d’où je vi<strong>en</strong>s », qui est l’<strong>en</strong>droit où sont <strong>en</strong>terrés nos morts, qui nous<br />

constitue et qui est assez invraisemblable, avec cette course à l’id<strong>en</strong>tité dans laquelle on<br />

nous embarque, et qu’on croit être juste. Comme si l’id<strong>en</strong>tité, c’était le passé, comme si<br />

c’était la culture ou l’éducation de nos arrières, arrières grands-par<strong>en</strong>ts, comme si ça<br />

n’était pas aussi ce que nous avons traversé et surtout ce qu’on va dev<strong>en</strong>ir. Comme si ça<br />

n’était pas le tout, et que le tout, ce sont des imbrications assez compliquées <strong>en</strong>tre tous<br />

ces facteurs, qui sont des facteurs économiques, matériels, psychanalytiques,<br />

philosophiques, anthropologiques, sociologiques etc…<br />

Ces universitaires nous ont donc emm<strong>en</strong>é des étudiants et on a monté le projet dans 6<br />

villes successives. A Font<strong>en</strong>ay sous Bois, à Saint-Ou<strong>en</strong>, à Vill<strong>en</strong>euve la Gar<strong>en</strong>ne, etc…<br />

Dans chacune des villes, il y avait un groupe d’à peu près 100 personnes qui avai<strong>en</strong>t<br />

décidé de faire la création et qui p<strong>en</strong>dant 6 mois se sont réunis dans des séminaires,<br />

pour échanger sur leur façon de p<strong>en</strong>ser ces questions. On a donc <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du tout ce qu’on<br />

p<strong>en</strong>se nous-mêmes, tout ce qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d dans les cafés, ou ce qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d dans les<br />

dîners qu’on fait chez nous, tout ce qu’on dit <strong>en</strong>semble sur ces questions qui sont des<br />

questions difficiles, et ce ne sont pas les autres. C’est pas les autres qui ont des problèmes<br />

avec l’étranger. Parce que l’étranger, c’est tout le monde. Depuis que mon père est<br />

mort, je me suis r<strong>en</strong>du compte que finalem<strong>en</strong>t c’est la personne la plus près de soi qui<br />

est la plus étrangère. Parce c’est celle que l’on croyait connaître le mieux et on mesure à<br />

quel point elle nous est étrangère. Finalem<strong>en</strong>t, quelqu’un que je ne connais pas, je ne<br />

sais pas s’il est étranger ou pas. Mais quelqu’un que je connais bi<strong>en</strong>, je sais à quel point<br />

il m’est étranger. Quand mon père est mort, j’ai compris, j’ai réalisé que la personne avec<br />

qui j’avais vécu et avec qui j’avais grandi p<strong>en</strong>dant plus de quarante ans, c’est la personne<br />

que je connaissais le moins. Sauf que c’était un peu trop tard.<br />

C’est pour dire que ces questions ne sont pas du tout évid<strong>en</strong>tes, et que ça vaut le coup<br />

de les travailler. On a donc discuté. Et de tous ces débats j’ai sorti des constances, des<br />

72


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

consistances, des ess<strong>en</strong>ces, qui m’ont permis d’écrire la musique. Elle était faite pour ces<br />

g<strong>en</strong>s qui avai<strong>en</strong>t élaboré ce travail théorique. P<strong>en</strong>dant les séminaires, les séances, on faisait<br />

déjà de la musique.<br />

Et c’était très intéressant de voir que, <strong>en</strong> fait, quand on débat, on débat face à face, et<br />

quand on fait de la musique, on se met dans la même direction, on regarde le chef, et on<br />

a une partition. C’est un mouvem<strong>en</strong>t de face à face, de travail <strong>en</strong> commun. Comme je le<br />

disais tout à l’heure, être <strong>en</strong>semble, c’est aller dans la même direction musicalem<strong>en</strong>t.<br />

Après, on repr<strong>en</strong>d sa chaise, on est face à face et on discute, puis on repr<strong>en</strong>d la répétition<br />

et on rediscute, c’est un exercice de travail collectif extrêmem<strong>en</strong>t intéressant.<br />

On se r<strong>en</strong>d compte que, finalem<strong>en</strong>t, on se bat pour des idées qui sont <strong>en</strong>tre nous, mais<br />

qui ne sont pas nous. On ne peut pas se confondre avec nos idées. On ne peut pas<br />

s’id<strong>en</strong>tifier à nos idées. On ne peut pas faire une casserole au cul de l’autre parce qu’il a<br />

les idées qu’il a. Finalem<strong>en</strong>t les idées, elles sont <strong>en</strong>tre nous. Elles sont au milieu de la<br />

table, elles sont ce qu’on apporte sur la table, ce qu’on croit, ce que l’on ne croit pas, ce<br />

que l’on pourrait s<strong>en</strong>tir, ce que l’on a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du… mais c’est pas nous. Et du coup, il est<br />

plus facile, après, quand les idées sont devant nous, de se remettre <strong>en</strong>semble pour<br />

travailler, parce que finalem<strong>en</strong>t, les idées sont une sorte de mom<strong>en</strong>t qui nous est<br />

distinct, et la partition est le mom<strong>en</strong>t où nos corps sont <strong>en</strong>semble. Ça a donné un<br />

concert qui avait 4 parties. Une première partie où il y avait des lectures, où il y avait des<br />

amateurs du collectif qui lisai<strong>en</strong>t des textes de Camus, de Glissant, de Sartre, d’Aimé<br />

Césaire, de plein d’auteurs. En même temps, des textes étai<strong>en</strong>t projetés. L’idée était de<br />

faire un peu du Godard, c’est à dire de ne pas être trop donneurs de leçons, donc il y avait<br />

des tas de textes qui se superposai<strong>en</strong>t les uns aux autres et les g<strong>en</strong>s attrapai<strong>en</strong>t ce qu’ils<br />

voulai<strong>en</strong>t là-dedans. Et puis il y avait un livret, les g<strong>en</strong>s avai<strong>en</strong>t un texte sous la main.<br />

C’était une première partie où on t<strong>en</strong>dait la main à la réflexion. On était assis, et les<br />

lecteurs nous donnai<strong>en</strong>t des informations.<br />

Et puis dans un deuxième partie, les interprètes sont au milieu de la salle, debout, au<br />

milieu des g<strong>en</strong>s, au milieu du public. On ne sait pas qui chante, qui est instrum<strong>en</strong>tiste<br />

et qui est public. Petit à petit, il comm<strong>en</strong>ce à y avoir des sons, des g<strong>en</strong>s qui font des<br />

choses très basiques. On se demande si ce n’est pas quelqu’un du public qui se mouche<br />

ou qui se racle la gorge ! Petit à petit, on comm<strong>en</strong>ce à compr<strong>en</strong>dre qu’il y <strong>en</strong> a parmi nous<br />

qui font des choses bizarres. Ces g<strong>en</strong>s ont l’air de faire des choses <strong>en</strong>semble. Parfois dans<br />

la partition, je les regroupais. La notion de famille, de clan, le mom<strong>en</strong>t où on se met à<br />

deux, ça s’appelle le couple, puis on se met à trois, puis quatre. Certains appell<strong>en</strong>t cela<br />

la famille, d’autres le clan, la communauté. Et puis on a du mal à r<strong>en</strong>trer dans ces communautés,<br />

parfois, elles éclat<strong>en</strong>t et se refond<strong>en</strong>t dans des groupes etc.. Tous ces<br />

mouvem<strong>en</strong>ts un peu bizarres qui font que, finalem<strong>en</strong>t, on ne se mélange pas tant que ça.<br />

Cette musique était au milieu des g<strong>en</strong>s et on ne savait pas qui faisait quoi. Et de temps<br />

<strong>en</strong> temps, certains sont id<strong>en</strong>tifiés comme chanteur, trompettiste. Parfois on voit du<br />

public qui se laisse aller, qui ferme les yeux pour <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre tous ces sons au milieu de lui.<br />

Il y a des mélanges. En plus, comme les g<strong>en</strong>s avai<strong>en</strong>t un livret, on ne savait plus très bi<strong>en</strong><br />

qui avait la partition et qui ne l’avait pas. C’était la première partie.<br />

Deuxième partie, on partait dans une autre salle. C’étai<strong>en</strong>t des salles successives. J’avais<br />

imaginé un gradin comme une sorte de petite pyramide et tout le monde est assis, <strong>en</strong> se<br />

tournant le dos. Tout le monde se tourne le dos, ce qui est <strong>en</strong> gros la situation de la vie<br />

collective. Les chanteurs sont autour et se déplac<strong>en</strong>t. Donc quand vous avez un chanteur<br />

<strong>en</strong> face de vous, vous êtes cont<strong>en</strong>ts, c’est rassurant, vous le voyez. Vous vous faites une<br />

figure de lui. C’est ce qu’on appelle la désignation, la nomination. On se dit : c’est une<br />

femme, elle a un certain âge, elle est blanche, il semble que sa langue soit le français…<br />

On ne se r<strong>en</strong>d pas compte, mais très vite, on marque les g<strong>en</strong>s. A un mom<strong>en</strong>t donné, cette<br />

personne s’<strong>en</strong> va parce que les interprètes bougeai<strong>en</strong>t et se déplaçai<strong>en</strong>t. Cette personne<br />

s’<strong>en</strong> va, et comme on a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du sa voix et qu’on sait qui elle est, on ne la fantasme pas,<br />

on la reconnaît même si on ne la voit plus parce qu’elle est passée derrière. Elle fait<br />

partie de notre mémoire et elle fait partie de nous-même si elle n’est plus avec nous.<br />

A l’inverse, les g<strong>en</strong>s qu’on a pas <strong>en</strong>core vus, qui sont restés dans notre dos longtemps,<br />

devant les autres, on est inquiets, on se demande qui c’est. On ne sait pas comm<strong>en</strong>t ils<br />

sont. On ne sait pas s’ils sont gros, petits, de quelle couleur ils sont… A un mom<strong>en</strong>t ils<br />

vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t devant nous, on reconnaît leur voix, et on se dit : « Mais celui là je ne l’ai <strong>en</strong>core<br />

pas vu, je ne sais pas où il est ». Donc, c’est tout l’exercice de la figuration et de la<br />

reconnaissance, du fantasme aussi. Les interprètes circul<strong>en</strong>t tout autour. D’autres sont<br />

73


Ecriture et notation musicales : L’écriture et l’espace - Confér<strong>en</strong>ce-concert de Nicolas Frize<br />

immobiles. Moi je suis au c<strong>en</strong>tre, donc personne ne me voit. Le public ne me voit pas<br />

parce qu’il me tourne le dos.<br />

Des fois, des g<strong>en</strong>s se retourn<strong>en</strong>t. Les g<strong>en</strong>s sont tous assis <strong>en</strong> se tournant le dos, et les<br />

interprètes leur tourn<strong>en</strong>t autour et se déplac<strong>en</strong>t. Dans une dernière partie, les choristes<br />

vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t chercher le public <strong>en</strong> leur t<strong>en</strong>dant la main, <strong>en</strong> leur disant : « Est-ce que je peux<br />

pr<strong>en</strong>dre votre place ? » Ce qui est vraim<strong>en</strong>t la grande question de l’étranger, c’est que<br />

chacun croit qu’il est à sa place, et que chacun espère qu’il est à sa place, et que l’autre<br />

soit à sa place. Chacun doit être à sa place. C’est la grande leçon du Ministère de<br />

l’Intérieur <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t. Seulem<strong>en</strong>t c’est quoi cette place ? C’est la place qui est<br />

assignée, que l’on vous assigne, qui semblerait être évid<strong>en</strong>te et dont beaucoup d’<strong>en</strong>tre<br />

nous avons souffert. Nos par<strong>en</strong>ts nous ont assigné à une place. Déjà, quand on est une<br />

femme, on est touché. Les femmes ont été assignées à une place. Simone de Beauvoir<br />

dit : « On ne naît pas femme, on le devi<strong>en</strong>t ». Moi j’ai été assigné à être un homme. Et<br />

puis j’ai été assigné à… Enfin, on est tous assignés à un certain nombre de choses, et ça<br />

n’est pas toujours facile. Il y <strong>en</strong> a qui sont mauvais <strong>en</strong> classe, il y <strong>en</strong> a qui sont bons…<br />

Donc les interprètes interpellai<strong>en</strong>t le public. On pr<strong>en</strong>d le public et on le lève, on le met<br />

autour, et on s’installe tous au c<strong>en</strong>tre. Les interprètes ne se voi<strong>en</strong>t plus. Ils n’ont plus de<br />

chefs. Ils font une séqu<strong>en</strong>ce qui durait 10 minutes sans chef, qui est une grande trame<br />

qui évolue très l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t avec des repères sonores subtils <strong>en</strong>voyés par la violoniste, qui<br />

quand elle change de note, décl<strong>en</strong>che des changem<strong>en</strong>ts de notes chez le violoncelle qui<br />

est derrière, le trombone, la trompette. Les interprètes qui sont à côté de ces<br />

instrum<strong>en</strong>ts, ont des repères pour évoluer dans la trame. Et donc on voit une trame de<br />

g<strong>en</strong>s qui s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre eux sans se voir, et, on peut imaginer, sans se connaître, parce<br />

que chacun est dans son univers, et qui s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre eux. Le public est autour et<br />

voit cette espèce de corps social <strong>en</strong> train d’avancer dans cette trame savante, sans<br />

direction, simplem<strong>en</strong>t avec une écoute interne.<br />

Voilà une traduction scénographique d’un projet politique. Une façon d’avoir <strong>en</strong>vie de<br />

traiter d’un sujet, mais de le traiter de façon artistique et de mettre une scénographie au<br />

service d’un projet artistique. C’était pour vous parler de ce dernier thème.<br />

Pour se quitter, on peut écouter quelque chose de drôle. Un concert de savants ! Je m’excuse,<br />

je suis très jeune sur le film, c’était il y a très longtemps ! C’est pas très agréable à<br />

regarder ! J’avais imaginé faire un concert de savants devant le Cité des Sci<strong>en</strong>ces. J’avais<br />

rassemblé 200 savants et je leur ai demandé de nous parler de leurs sons. J’étais allé<br />

visiter l’Institut Pasteur, un accélérateur de particules, dans plusieurs laboratoires au CNRS<br />

pour écouter les sons de la physique de la chimie, même des mathématiques, de la linguistique<br />

aussi ! Et puis j’ai essayé de transposer ça dans la voix. Tout est<br />

<strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t vocal. Mais ce sont les sons de leur travail. Ils sont tous habillés <strong>en</strong> savants.<br />

Evidemm<strong>en</strong>t il y <strong>en</strong> a des faux hein ! Vous reconnaîtrez d’ailleurs le Professeur Tournesol !<br />

[Film du concert de Savants. Fête de la musique 1987.]<br />

Je fais un comm<strong>en</strong>taire par rapport à ce qu’on voit, pour que vous arriviez à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre les<br />

choses. Dans la partition, il y a cette espèce de chœur à deux voix, et un mom<strong>en</strong>t donné,<br />

<strong>en</strong> annexe, je fais un dessin d’un petit marteau, d’un petit étau, et de celui de quelqu’un<br />

qui est au bord d’un précipice. Je bats la mesure. Les interprètes ne savant pas quand je<br />

vais utiliser ces dessins. A un mom<strong>en</strong>t donné, tout <strong>en</strong> continuant à diriger, je vais donner<br />

un petit coup de marteau, avec l’autre main. Et d’un coup, les interprètes sont obligés de<br />

ress<strong>en</strong>tir le coup de marteau p<strong>en</strong>dant qu’ils chant<strong>en</strong>t. Ça fait un acc<strong>en</strong>t dans la musique.<br />

J’ai trouvé cette astuce. A un autre mom<strong>en</strong>t, je serre un étau, et ça fait cet effet : ça serre<br />

et ça se relâche. Et puis à un mom<strong>en</strong>t donné, on saute dans le précipice. Alors on va<br />

réécouter et vous allez repérer ces <strong>en</strong>droits.<br />

Merci je ne résiste pas à l’<strong>en</strong>vie de laisser un peu de musique pour le départ. C’est un des<br />

<strong>en</strong>fants qu’on n’a pas <strong>en</strong>core <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du. Ce n’est pas pour rester, c’est pour partir ! Vous<br />

pouvez rester si vous voulez, moi je suis bi<strong>en</strong> là !<br />

74


LUNDI 12<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

DANSE CONTEMPORAINE, L’ÉCRITURE À L’ŒUVRE<br />

proposé par l’Adiam 83<br />

L’ŒUVRE DE ANNE TERESA DE KEERSMAKER<br />

par Philippe Guisgand<br />

“DÉROUTES” DE MATHILDE MONNIER<br />

par Gérard May<strong>en</strong><br />

Danse contemporaine, l’écriture à l’œuvre<br />

Amélie Glisson<br />

Philippe Guisgand est Maître de Confér<strong>en</strong>ce à l’UFR Art et Culture de Lille III. Il est aussi<br />

responsable pédagogique de la Lic<strong>en</strong>ce Danse du départem<strong>en</strong>t de Musique et de Danse.<br />

Il est chercheur et spécialiste de l’œuvre d’Anne Teresa de Keersmaeker, dont il va nous<br />

parler ce matin. Nous sommes avec lui jusqu’à 12h30. Cet après-midi, nous repr<strong>en</strong>ons à<br />

14 heures, avec Gérard May<strong>en</strong>, qui est journaliste et critique de danse, qui nous parlera<br />

de la pièce « Déroutes », de Mathilde Monnier. Enfin, à 16 heures, nous retrouverons<br />

Herman Diephuis, chorégraphe, qui vous proposera un travail autour de sa pièce<br />

« D’après J.C », qui est prés<strong>en</strong>tée ce soir. Les confér<strong>en</strong>ces sont mêlées, <strong>en</strong>trecoupées de<br />

projections vidéo. On fera alors le noir dans la salle. N’hésitez pas à interv<strong>en</strong>ir, à poser<br />

des questions, peut-être plus à la fin de l’interv<strong>en</strong>tion. Dans le hall, vous avez vu la<br />

prés<strong>en</strong>ce du C<strong>en</strong>tre National de la Danse, le départem<strong>en</strong>t des métiers, qui est là pour<br />

r<strong>en</strong>seigner, informer sur les filières, les professions, les métiers, la vie pratique du<br />

danseur et des professionnels de la danse. Certains d’<strong>en</strong>tre vous ont des r<strong>en</strong>dez-vous<br />

personnalisés avec les deux personnes qui sont là, mais n’hésitez pas à les solliciter <strong>en</strong><br />

cas de besoin. Bonne journée et à tout à l’heure.<br />

Philippe Guisgand<br />

Bonjour. En préparant cette journée, la question s’est posée de comparer deux écritures,<br />

à travers deux pièces. En comparant une pièce de Mathilde Monnier et une pièce d’Anne<br />

Teresa de Keersmaeker. Evidemm<strong>en</strong>t, chaque pièce peut s’offrir et s’offre comme un petit<br />

univers <strong>en</strong> soi, que chacun peut décoder, interpréter à sa manière. Pour ce qui me concernait,<br />

je trouvais plus intéressant de vous faire profiter de l’expéri<strong>en</strong>ce que je continue de<br />

vivre depuis 5 ans aux cotés d’Anne Teresa de Keersmaeker et de la Compagnie Rosas,<br />

installée à Bruxelles. Je voulais vous faire profiter d’une étude dans laquelle j’ai pu<br />

travailler sur les archives, sur des captations, parce que Rosas est une assez grosse<br />

machine, très bi<strong>en</strong> organisée. Je choisis de vous faire partager ma réflexion plutôt sur les<br />

élém<strong>en</strong>ts du style et ce qui constitue la manière dont on peut dire qu’il y a prés<strong>en</strong>ce d’un<br />

auteur dans son œuvre, non pas à travers la succession des pièces, mais à travers ce qui<br />

pourrait être une sorte de fil t<strong>en</strong>du, au travers de toutes ses pièces. Ce que vais essayer<br />

de vous proposer ce matin, contrairem<strong>en</strong>t à Gérard qui sera lui, plus c<strong>en</strong>tré sur une pièce,<br />

c’est une espèce de survol de l’œuvre d’Anne Teresa de Keersmaeker, qui compr<strong>en</strong>d une<br />

vingtaine d’œuvres, depuis 25 ans. Je vais t<strong>en</strong>ter de montrer qu’un style n’est pas<br />

quelque chose qui advi<strong>en</strong>t comme une espèce d’épanouissem<strong>en</strong>t logique et implacable,<br />

mais que ça impose aussi beaucoup d’exam<strong>en</strong>s de détails, de retours <strong>en</strong> arrière, de<br />

liaisons <strong>en</strong>tre les pièces, qui font qu’on arrive à trouver une certaine originalité, une<br />

certaine spécificité à un artiste.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Bonjour à tous. Lorsque j’ai été contacté pour cette journée, par Amélie Glisson, elle m’a<br />

proposé de travailler sur la composition. La composition <strong>en</strong> danse, qu’est-ce que c’est ?<br />

De nombreuses questions arriv<strong>en</strong>t à partir de ce mot. Des questions fondam<strong>en</strong>tales sur ce<br />

qui distingue la composition <strong>en</strong> danse de ce qu’on appelle la chorégraphie. C’est la<br />

première question qu’on pourrait traiter. Donc, embarras habituel, embarras méthodologique.<br />

Dans ces cas là, on va au Petit Robert. On regarde « composition », « composer » :<br />

com, du latin qui veut dire avec, et poser. Composer : former par l’assemblage la combinaison<br />

des parties. Puis le dictionnaire r<strong>en</strong>voie à des choses qui nous concern<strong>en</strong>t plus :<br />

faire produire une œuvre, et il r<strong>en</strong>voie à des analogies : bâtir, créer, écrire, produire. Une<br />

75


Danse contemporaine, l’écriture à l’œuvre, proposé par l’Adiam 83<br />

des bonnes attitudes dans ces cas là, c’est d’aller chercher dans l’opposé, le contraire.<br />

On va clarifier une notion parce qu’on va s’intéresser à ce qui pourrait s’y opposer.<br />

En l’occurr<strong>en</strong>ce, j’avais beaucoup travaillé sur la pièce « Déroutes », de Mathilde<br />

Monnier, qui pourrait, d’une certaine manière, être vraim<strong>en</strong>t très distincte de l’écriture<br />

d’Anne Teresa de Keersmaeker. Je ne veux pas empiéter sur le terrain de Philippe<br />

Guisgand, mais c’est quand même une écriture extrêmem<strong>en</strong>t lisible, structurée, très<br />

déroulée, figurale etc., alors que vous verrez, « Déroutes », et son titre peut déjà le laisser<br />

press<strong>en</strong>tir, peut paraître déroutante, avec quelque chose d’abyssal, d’insaisissable,<br />

quelque chose difficile d’abord.<br />

En écrivant sur cette pièce, j’ai traversé la notion de dispositif. On retourne au Petit<br />

Robert : « dis », élém<strong>en</strong>t du latin indiquant la séparation, la différ<strong>en</strong>ce, le défaut. On était<br />

tout à l’heure dans le fait d’être avec, là on serait dans le fait de cultiver la séparation, la<br />

différ<strong>en</strong>ce et le défaut. Mais, dispositif : manière dont sont disposées les pièces, les organes<br />

d’un appareil. On s’intéresse là au mécanisme lui-même. On s‘approche beaucoup<br />

plus. Il ne s’agit pas de séparation ou de défaut, mais au mécanisme lui-même. Quel est<br />

ce mécanisme, qu’est-ce qu’il produit ? A quoi ressemble ce qu’il fait ? Comm<strong>en</strong>t il va<br />

permettre des choses, permettre de produire des effets ? Comm<strong>en</strong>t est-il lui-même organisé<br />

et p<strong>en</strong>sé ?. On va s’intéresser avant tout à ça. Disposer, là, c’est disposer comme<br />

arranger, mettre dans un certain ordre.<br />

Je passe la parole à Philippe Guisgand. Quand on est sur des questions de danse, on<br />

essaie d’avancer, un des réflexes, c’est de chercher dans la collection de Nouvelles de<br />

Danse. C’est une revue Belge, pas au s<strong>en</strong>s de magasine dans les kiosques, mais de compilation<br />

de textes de référ<strong>en</strong>ce, d’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s approfondis, qui sort deux fois par an sur des<br />

grands thèmes. Evidemm<strong>en</strong>t, miracle, on a une Nouvelles de Danse sur la composition.<br />

Je vais juste vous lire une phrase de l’introduction, écrite par la rédactrice <strong>en</strong> chef,<br />

Patricia Kuypers, qui est elle-même pratiquante de la danse, ainsi que théorici<strong>en</strong>ne. Elle<br />

pose la question de la composition d’emblée <strong>en</strong> t<strong>en</strong>sion, avec une contradiction. Elle<br />

écrit : « Le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’une obligation à combattre sans cesse la composition <strong>en</strong> même<br />

temps qu’on l’élabore, une obligation de p<strong>en</strong>ser l’irruption du sauvage, de l’indomptable,<br />

de l’informel et du chaotique, au sein d’un schéma précis, forme la base de la dialectique<br />

de la composition chorégraphique t<strong>en</strong>due <strong>en</strong>tre ces deux pôles ». Vous avez bi<strong>en</strong><br />

saisi : d’un côté cette élaboration d’un ordre, d’une mise <strong>en</strong> ordre, et de l’autre, l’irruption<br />

de l’informel etc.<br />

Je p<strong>en</strong>se qu’on va garder <strong>en</strong> tête cette proposition et se demander si la composition<br />

serait comme un jeu de Lego, où on aurait des élém<strong>en</strong>ts bruts posés là et qu’il s’agirait<br />

d’arranger pour construire quelque chose. En fait, c’est l’acte de composer lui-même qui<br />

produit ces élém<strong>en</strong>ts. Je ne sais pas si vous me suivez. On n’a pas des pièces de Lego<br />

qu’on va arranger, pour produire quelque chose. Le fait même de se mettre à produire,<br />

produit ses propres composants. C’est beaucoup plus « <strong>en</strong> boucle », avec des r<strong>en</strong>vois.<br />

Je vais terminer sur une autre citation. Quand on se pose des questions <strong>en</strong> danse, <strong>en</strong> tout<br />

cas, dans ma génération, où la recherche <strong>en</strong> danse était moins développée qu’aujourd’hui,<br />

on va chercher dans Laur<strong>en</strong>ce Louppe. C’est une chercheuse, une théorici<strong>en</strong>ne,<br />

qui réfléchit sur l’esthétique de la danse, et qui a écrit de multiples articles de recherche.<br />

Elle a rédigé un article pour ce numéro sur la composition. J’ai ret<strong>en</strong>u une phrase.<br />

C’est un certain langage, qui est magnifique, que je déf<strong>en</strong>ds totalem<strong>en</strong>t, mais qui n’est<br />

pas basique : « Un des élém<strong>en</strong>ts fondam<strong>en</strong>taux de la trans-poétique moderne consiste<br />

<strong>en</strong> l’approche globale de l’acte compositionnel, qui efface la hiérarchie <strong>en</strong>tre les parties<br />

et le tout ». Quand on ne réfléchit pas beaucoup, on pourrait se dire que les parties sont<br />

des choses mineures, et que le tout est majeur. Les parties sont dans une position inférieure<br />

par rapport au tout. Elle vi<strong>en</strong>t nous rappeler que dans une optique moderne, on<br />

va effacer cette hiérarchie. On va s’intéresser autant aux parties, et leur donner autant de<br />

portée poétique et d’articulation générale qu’au tout. Elle va nous inviter « à vivre le<br />

compositionnel non comme une démarche arrêtée, mais comme une interrogation sans<br />

fin ». Voilà. C’est ce que j’essaierais de conduire autour de cette pièce cet après-midi.<br />

L’un des interprètes est à mes cotés.<br />

Herman Diephuis<br />

Je voulais rajouter, par rapport à comm<strong>en</strong>t j’étais prés<strong>en</strong>té, à part d’être là pour prés<strong>en</strong>ter<br />

un spectacle « D’après J.C », et d’animer un atelier, <strong>en</strong>fin, une t<strong>en</strong>tative, autour de ce<br />

spectacle, je suis là aussi <strong>en</strong> tant que témoin parce que j’ai été un des interprètes de<br />

« Déroutes » de Mathilde Monnier. Je suis là pour être vigilant par rapport à ce que va<br />

76


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

dire Gérard May<strong>en</strong>. Je p<strong>en</strong>se que ça peut être intéressant d’avoir le regard de Gérard<br />

May<strong>en</strong> sur ce spectacle, <strong>en</strong> écho à mon vécu de l’intérieur, qui peut-être n’aura ri<strong>en</strong> à<br />

voir avec son regard. Je n’ai pas préparé un discours, mais je serais plutôt là pour<br />

interv<strong>en</strong>ir sur ce que Gérard va dire, et peut-être démystifier ! J’att<strong>en</strong>dais une réaction<br />

de Gérard… ! C’est passé comme une lettre à la poste, donc j’ai le droit ! Par contre, par<br />

rapport à l’œuvre d’Anne Teresa de Keersmaeker, à part qu’elle est flamande et que je<br />

suis hollandais, je n’intervi<strong>en</strong>drais pas parce que je ne me permettrais pas. « D’après J.C<br />

», est un spectacle qui a été fait à partir des tableaux religieux de la R<strong>en</strong>aissance<br />

Itali<strong>en</strong>ne, Française, Flamande, Allemande. Dans le petit atelier que je vais faire, je<br />

voudrais t<strong>en</strong>ter, pour faire un li<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre cette journée de parole et le spectacle ce soir, de<br />

travailler avec ceux qui voudrai<strong>en</strong>t participer, autour d’un tableau, une desc<strong>en</strong>te de croix,<br />

qui est une composition, un tableau de groupe autour du corps du Christ. C’est court,<br />

mais on verra. C’est <strong>en</strong> li<strong>en</strong> avec ce qu’on a travaillé hier soir avec un groupe de figurants<br />

de Toulon qui vont être prés<strong>en</strong>ts ce soir dans le spectacle. J’ai voulu chercher une<br />

logique dans la journée.<br />

L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker<br />

Philippe Guisgand<br />

Juste un très rapide sondage avant de comm<strong>en</strong>cer, pour savoir s’il faut développer des<br />

choses qui pour moi tomb<strong>en</strong>t sous le s<strong>en</strong>s : qui n’a jamais vu ou ne connaît absolum<strong>en</strong>t<br />

pas Anne Teresa de Keersmaeker ? D’accord. Les autres, vous avez vu une pièce ou plus ?<br />

Je vais donc passer par une légère mise au point biographique. Le premier réflexe quand<br />

on est face à une œuvre c’est de t<strong>en</strong>ter de se rassurer avec le goût des autres. Que dit la<br />

presse de Keersmaeker ? A peu près tout et son contraire. Les meilleurs articles <strong>en</strong><br />

général réussiss<strong>en</strong>t juste à mettre <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce des contradictions, et la difficulté qu’il y<br />

a à appréh<strong>en</strong>der cette œuvre. « On la dit formaliste, parce que sa gestuelle archi-codée<br />

confère à un certain académisme. On la qualifie de minimaliste. On la considère<br />

volontiers comme une baroque parce que sa gestuelle évoque implicitem<strong>en</strong>t la danse<br />

française de style R<strong>en</strong>aissance. Les romantiques trait<strong>en</strong>t Keersmaeker de cartési<strong>en</strong>ne<br />

intégriste parce sa chorégraphie peut se révéler rationnelle jusqu’à l’extrême. Les<br />

perfectionnistes la vénèr<strong>en</strong>t parce qu’elle se situe constamm<strong>en</strong>t à la recherche de<br />

l’émotion brute, et qu’elle exècre le geste superficiel et le mouvem<strong>en</strong>t gratuit. Les<br />

théâtreux l’aim<strong>en</strong>t parce qu’elle <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>t avec les textes des grands auteurs un rapport<br />

assidu et respectueux. Les mélomanes l’ador<strong>en</strong>t parce que la musique se veut sa source<br />

d’inspiration constante et qu’elle le lui r<strong>en</strong>d au c<strong>en</strong>tuple ». Voilà ce qu’écrivait Valérie<br />

Lehmann <strong>en</strong> 1994.<br />

Vous voyez, c’est un peu confus comme réception pour une artiste. Les réponses que je<br />

vais essayer d’apporter aujourd’hui, ne sont qu’une interprétation, j’insiste, et non pas<br />

une vision autorisée, même si Anne Teresa, avec qui je travaillais <strong>en</strong>core la semaine<br />

dernière, continue à me dire bonjour après avoir lu mon travail sur elle, ce qui, connaissant<br />

son caractère, est déjà plutôt bon signe !<br />

Quelques élém<strong>en</strong>ts biographiques pour ceux qui ne la connaiss<strong>en</strong>t pas du tout. Elle a 47<br />

ans. Elle est flamande et bruxelloise. Pour vous, ça ne veut peut-être pas dire grand<br />

chose, mais pour moi qui suis frontalier, c’est déjà tout un univers. Cursus de danse classique<br />

comme toutes les petites filles de son époque. Elle hésite longtemps <strong>en</strong>tre la<br />

danse et le théâtre. Ce qui va la décider pour la danse, alors que sa sœur, par exemple,<br />

va s’<strong>en</strong>gager dans le théâtre, c’est qu’elle réussit son <strong>en</strong>trée à MUDRA, qui était l’Ecole<br />

de danse créée par Maurice Béjart à l’époque où il était <strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce à La Monnaie à<br />

Bruxelles. A MUDRA, elle va croiser Thierry et Michèle-Anne de Mey, Fumiyo Ikeda, qui<br />

va être une de ses danseuses tout au long de son parcours et <strong>en</strong>core aujourd’hui, et<br />

surtout Fernand Schirr<strong>en</strong>, qui aura sur elle une très grande influ<strong>en</strong>ce. En 1981, elle quitte<br />

Bruxelles et part compléter sa formation <strong>en</strong> s’inscrivant dans un départem<strong>en</strong>t de danse<br />

dans une université de New York. Elle va y demeurer un an et approche d’assez près la<br />

danse post moderne américaine. De retour à Bruxelles un an plus tard, elle va créer<br />

« Fase, quatre mouvem<strong>en</strong>ts sur une musique de Steve Reich », une série de trois duo et<br />

d’un solo avec Michèle-Anne de Mey. Ce spectacle est un jalon incontournable dans<br />

l’histoire des arts scéniques <strong>en</strong> Belgique. Il joue sur simplem<strong>en</strong>t quelques phrases<br />

77


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

corporelles répétées indéfinim<strong>en</strong>t, déclinées, interprétées avec des int<strong>en</strong>sités de<br />

nuances assez variées. Il a été reçu <strong>en</strong> Belgique véritablem<strong>en</strong>t comme une provocation,<br />

<strong>en</strong>traînant des réactions très <strong>en</strong>thousiastes, mais aussi vraim<strong>en</strong>t des réactions de haine.<br />

La pièce annonce peut-être plus discrètem<strong>en</strong>t la composition complexe qui sera<br />

développée, notamm<strong>en</strong>t dans la pièce suivante, qui s’appelle « Rosas danst rosas » et un<br />

statut de l’interprétation qui différ<strong>en</strong>cie peut-être Anne Teresa de Keersmaeker de la<br />

froideur et de la distance qui peut apparaître parfois chez les post-modernes américains<br />

de cette même époque. Après le succès de « Fase », elle crée sa compagnie qu’elle<br />

appelle Rosas <strong>en</strong> 1983, où elle élabore « Rosas danst rosas », qui est un imm<strong>en</strong>se succès.<br />

En trois ans, elle va s’imposer comme une espèce de figure du proue de la nouvelle<br />

danse <strong>en</strong> Belgique. Son répertoire va s’<strong>en</strong>richir <strong>en</strong> 1984, d’une nouvelle création appelée<br />

« El<strong>en</strong>a’s aria ». Peu de g<strong>en</strong>s l’ont vue car elle a été jouée 20 ou 25 fois. Par contre, on<br />

connaît mieux le docum<strong>en</strong>taire de Marie André qui s’appelle « Répétitions », un film qui<br />

suit le travail de création, jusqu’à la veille de la première. C’est un film de danse sans<br />

danse, dans lequel on voit plutôt les questionnem<strong>en</strong>ts <strong>en</strong>tre la chorégraphe et ses interprètes.<br />

Il révèle une question c<strong>en</strong>trale : Est-ce qu’il faut continuer dans une manière qui<br />

a contribué au succès foudroyant de cette chorégraphe ou bi<strong>en</strong> chercher d’autres voies<br />

artistiques ? C’est de toute évid<strong>en</strong>ce la deuxième solution qui sera choisie.<br />

Je vais proposer qu’on jette un premier regard sur le style, et de temps <strong>en</strong> temps, je vais<br />

avancer comme ça comme deux fils <strong>en</strong>trecroisés sur le plan biographique, ce qui vous<br />

permettra de garder des repères. Comme je l’ai dit <strong>en</strong> introduction, pour compr<strong>en</strong>dre<br />

comm<strong>en</strong>t est structurée cette œuvre, il faut sans arrêt rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> avant, <strong>en</strong> arrière. C’est<br />

un voyage assez particulier.<br />

Une grammaire de la danse.<br />

Cette journée est placée sous le terme de l’écriture,<br />

qui prés<strong>en</strong>te pour moi une analogie avec la<br />

langue et convoque aussi les termes de syntaxe et de grammaire. Une grammaire de la<br />

danse, ça pourrait compr<strong>en</strong>dre dans un premier temps une morphologie, c’est à dire une<br />

étude des formes et des structures, c’est à dire, ce qu’on pourrait danser « à la manière<br />

de » Keersmaeker. Incontestablem<strong>en</strong>t, il y a eu une évolution. Entre une phrase issue de<br />

« Rosas danst rosas », qui serait (il montre la phrase dansée), 1982, et une phrase de<br />

« Rain », <strong>en</strong> 2000 qui serait (il montre la phrase dansée), vous voyez que ce n’est pas du<br />

tout le même travail formel.<br />

Dans un second temps, cette grammaire pourrait inclure une syntaxe, c’est à dire un ag<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t<br />

de formes au sein de ces phrases corporelles. C’est ce que de Keersmaeker appelle<br />

des phrases de base. Basic phrase. Ce concept de phrases corporelles est<br />

absolum<strong>en</strong>t c<strong>en</strong>tral dans son processus artistique et conditionne, d’une certaine manière,<br />

toute son esthétique. Alors, qu’est-ce que c’est qu’une phrase de base ? C’est une<br />

séqu<strong>en</strong>ce de mouvem<strong>en</strong>ts qui est conçue comme un germe, comme une cellule<br />

originelle et qui se déploie dans l’œuvre toute <strong>en</strong>tière, <strong>en</strong> compositions savantes, comme<br />

si on avait une graine qui se développait de plus <strong>en</strong> plus. Pour repr<strong>en</strong>dre la phrase que je<br />

vous ai montrée, (il montre la phrase), la phrase de base de « Rosas danst rosas » est<br />

construite sur une base rythmique assez complexe, qui est une addition d’une mesure à<br />

huit temps, plus sept temps, plus six temps, plus cinq temps, plus quatre, plus trois, plus<br />

deux, plus un. Celle que j’ai montrée, si je la découpe rythmiquem<strong>en</strong>t, ça va donner :<br />

« 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 1, 2, 3, 4, 5, 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3,1, 2, 1 »,<br />

et ça repart à 8. Ça, c’est la phrase de base. Et là dedans, il y a des mom<strong>en</strong>ts où on va<br />

incruster quelque chose pour faire une variation, par exemple, je vais changer la mesure<br />

de 7. Et ça va donner : « 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 », et je retombe sur mon 6,<br />

mon 5, mon 4, mon 3, mon 2, mon 1. Je peux <strong>en</strong>suite changer le 6 et le 5 par exemple.<br />

Donc je retrouve le 8, le 7, et là, je vais changer, et je retombe sur le 4, le 3, le 2, le 1. A<br />

partir de cette phrase, qui est une phrase relativem<strong>en</strong>t simple, je vais développer, varier,<br />

accumuler, qui sont aussi les principes de construction chorégraphique de toute la postmodern<br />

danse. Si vous regardez le travail de Trisha Brown, de Lucinda Childs, on retrouve<br />

ces principes là : déclinaison, répétition, déformation. Mais je p<strong>en</strong>se que l’analogie avec<br />

la linguistique finalem<strong>en</strong>t, l’idée que la danse serait un langage au s<strong>en</strong>s premier du<br />

terme, évidemm<strong>en</strong>t s’arrête là, parce que les formes dansées sont souv<strong>en</strong>t des formes<br />

abstraites, et n’ont pas vocation à dev<strong>en</strong>ir des langues.<br />

Mais le terme d’écriture du mouvem<strong>en</strong>t se manifeste aussi à travers des figures de<br />

composition. L’<strong>en</strong>semble de ces procédures finit par révéler un style, c’est à dire, ce que<br />

j’appelais tout à l’heure, ce qui assimile l’œuvre à son créateur, ou finalem<strong>en</strong>t, la<br />

78


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

Une danse des bras.<br />

prés<strong>en</strong>ce de l’auteur dans une œuvre. C’est dans ses<br />

premières pièces, que s’impose, chez Keersmaeker,<br />

avant tout une danse du haut du corps. Alors, c’est d’abord, même si ce n’est pas forcém<strong>en</strong>t<br />

évid<strong>en</strong>t à voir, une danse des bras notamm<strong>en</strong>t. On peut l’apercevoir <strong>en</strong> regardant<br />

un extrait de « Fase », qui est sa première pièce.<br />

[Extrait vidéo de Fase, et Rosas danst rosas]<br />

Vous voyez que là, ce sont les bras qui <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t la figure majeure de la pièce qui est<br />

la rotation, mais dans « Rosas danst rosas » dont je vous ai prés<strong>en</strong>té un court extrait, là<br />

aussi ce sont les bras qui permett<strong>en</strong>t de faire avancer cette danse. « Rosas danst rosas »<br />

est construit de manière très particulière, puisque la pièce est divisée <strong>en</strong> trois morceaux,<br />

une partie couchée, une partie assise et une partie debout. Je vous montrerais tout à<br />

l’heure un extrait de la partie assise, et vous verrez que là aussi ce sont les bras et le<br />

buste qui color<strong>en</strong>t le mouvem<strong>en</strong>t, qui lui donn<strong>en</strong>t son émotion, beaucoup plus qu’une<br />

danse de jambes. On va retrouver, dans les pièces ultérieures, jusqu’à « Drumming », ou<br />

« Rain », dans les années 2000, cette priorité accordée aux bras, tant sur le plan graphique,<br />

dans les lignes tracées par le corps, que dans les variations d’int<strong>en</strong>sité tonique, les<br />

énergies. Donc, il y a une volonté de mettre aussi <strong>en</strong> avant une espèce d’expansion du<br />

c<strong>en</strong>tre, du buste. C’est un travail qui utilise aussi une énergie qui est emmagasinée par<br />

le relâché des bras. Il y a tout un travail cinétique des bras qui permet d’<strong>en</strong>cl<strong>en</strong>cher cette<br />

danse.<br />

Deuxième caractéristique de ses premières œuvres, c’est l’influ<strong>en</strong>ce, je l’ai déjà évoqué,<br />

du minimalisme. Anne Teresa de Keersmaeker émerge au mom<strong>en</strong>t où deux post<br />

modernismes finalem<strong>en</strong>t, se font face : d’un côté celui des minimalistes aux Etats-Unis,<br />

et de l’autre côté, celui des trois chorégraphes qu’on appelle les trois cousines, <strong>en</strong><br />

Allemagne, c’est à dire Pina Bausch, et dans une moindre part, Susanne Linke, et<br />

Reinhild Hoffmann. V<strong>en</strong>ant des minimalistes, on retrouve des principes de variation,<br />

d’accumulation, par exemple dans « Rosas danst rosas ». Je vais vous <strong>en</strong> montrer un<br />

exemple dans la dernière partie, et vous allez voir que, à partir d’une base qui est<br />

toujours une base, un patron de mouvem<strong>en</strong>t id<strong>en</strong>tique, la fin étant toujours la même, il<br />

y a une variation sur des postures qui est directem<strong>en</strong>t influ<strong>en</strong>cée par cette manière de<br />

composer. C’est le film qui est de 1997, la pièce est de 1984.<br />

[Extrait de Rosas danst rosas]<br />

Là, vous voyez un unisson, où le geste se regroupe comme ça, dans une attitude jambe<br />

pliée, et finalem<strong>en</strong>t on voit l’espèce d’arrimage du collectif avant qu’on ait à la fois un<br />

travail sur le contre point au niveau de l’écriture et de la répartition du mouvem<strong>en</strong>t sur<br />

les interprètes. C’est aussi le mom<strong>en</strong>t où vont se faire les variations individuelles sur les<br />

postures et le travail du haut du corps. Finalem<strong>en</strong>t, ce qui va écarter, de manière<br />

relativem<strong>en</strong>t s<strong>en</strong>sible, le travail esthétique de Keersmaeker de l’esthétique minimaliste<br />

américaine, c’est précisém<strong>en</strong>t que Keersmaeker cherche à épuiser la forme, et <strong>en</strong> même<br />

temps à épuiser, à faire presque changer d’état ses interprètes. A travers le r<strong>en</strong>ouvellem<strong>en</strong>t<br />

du même, il y a aussi un processus de dévoilem<strong>en</strong>t, de l’énergie que coûte le<br />

mouvem<strong>en</strong>t. On le voit par exemple, dans ce travail qui est relativem<strong>en</strong>t physique, alors<br />

que l’impression que peut donner le travail de Lucinda Childs est plutôt un état relativem<strong>en</strong>t<br />

étal, relativem<strong>en</strong>t calme, où on a l’impression que les danseurs pourrai<strong>en</strong>t danser<br />

presque infinim<strong>en</strong>t. Ce n’est pas du tout le cas dans « Fase », ou « Rosas danst rosas ».<br />

Quand les danseurs vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t saluer, ils sont épuisés et cet épuisem<strong>en</strong>t se voit. Il se<br />

laisse approcher, mais absolum<strong>en</strong>t pas masquer. Il fait partie de la danse.<br />

Par conséqu<strong>en</strong>t, son travail de cette époque là est bi<strong>en</strong> loin de l’exercice de style. C’est à<br />

dire qu’<strong>en</strong> même temps qu’elle est arrimée à ses fondem<strong>en</strong>ts d’écriture, elle cherche<br />

aussi autre chose et s’affirme dans un troisième trait, qui serait une théâtralité<br />

particulière.<br />

Dès ses premières pièces, est annoncée une <strong>en</strong>vie d’explorer une théâtralité qui, à cette<br />

époque là est assez peu courante, et d’<strong>en</strong> faire l’un des élém<strong>en</strong>ts ess<strong>en</strong>tiels de la composition<br />

de ses spectacles. Dans « El<strong>en</strong>a’s aria », les postures qui sont prises, (c’est la troisième<br />

pièce, créée <strong>en</strong> 1985), par ces 5 femmes, <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ues de cocktail, très élégantes sur<br />

leurs talons aiguilles, sont déjà un peu dérangeantes. On les voit à quatre pattes, affalées,<br />

<strong>en</strong> déséquilibre sur les talons. On p<strong>en</strong>se, à ce mom<strong>en</strong>t là, que Keersmaeker ne<br />

79


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

regarde pas seulem<strong>en</strong>t du côté de l’Amérique, mais qu’elle jette aussi un autre coup<br />

d’œil <strong>en</strong> direction de Pina Bausch notamm<strong>en</strong>t. Mais jamais dans sa danse n’émerge ce<br />

qu’on pourrait appeler de personnages. C’est à dire que chez elle, la croyance, la<br />

confiance <strong>en</strong> une expressivité du mouvem<strong>en</strong>t lui-même, est assez t<strong>en</strong>ace, et fait qu’elle<br />

n’a pas besoin d’aller jusqu’à une incarnation de ce qu’on appellerait, au théâtre, des<br />

personnages. Elle dit d’ailleurs : « Je ne comm<strong>en</strong>ce jamais à travailler sur une production<br />

<strong>en</strong> disant : là, c’est avec telle émotion que je veux travailler. Les choses se produis<strong>en</strong>t de<br />

façon artisanale et d’une manière physique. J’aime tel mouvem<strong>en</strong>t, et ce mouvem<strong>en</strong>t<br />

définit ce que je veux dire exactem<strong>en</strong>t ».<br />

Cette conception interprétative assez originale à cette époque là, impose l’idée que la<br />

moindre différ<strong>en</strong>ce d’interprétation du mouvem<strong>en</strong>t, dans la mesure où elle est dans un<br />

registre qui est quand même relativem<strong>en</strong>t répétitif, est lourde de s<strong>en</strong>s dans la perception,<br />

par le spectateur, des états de danse qui sont sur scène. De ce point de vue, la<br />

révélation de l’intimité des danseuses, dans « Rosas danst rosas », par exemple, est tout<br />

à fait caractéristique. Malgré le carcan de la composition, « Rosas danst rosas » est une<br />

pièce pour un quatuor de femmes qui rest<strong>en</strong>t <strong>en</strong> scène p<strong>en</strong>dant plus de deux heures,<br />

avec une structure et une charge de mémoire absolum<strong>en</strong>t exceptionnelle, puisqu’on est<br />

toujours sur les même phrases, mais déclinées avec une infinité de détails, sur une<br />

musique où on a très peu de repères si elle n’est pas comptée.<br />

C’est parfaitem<strong>en</strong>t révélateur de cette manière de dévoiler des états, à cette époque là. Du<br />

coup, on n’a jamais de recréation d’une sorte d’état artificiel. On a une espèce de corps,<br />

qui est à la fois la forme et à la fois une transpar<strong>en</strong>ce, qui laisse adv<strong>en</strong>ir la personne qu’est<br />

le danseur, et pas simplem<strong>en</strong>t, comme on le disait tout à l’heure, quelqu’un qui serait un<br />

interprète au service d’une vision chorégraphique. Ce qui fait que ce qui se voit très souv<strong>en</strong>t,<br />

aujourd’hui ça paraît normal parce qu’il y a une forme de naturel qui s’est installé<br />

sur les plateaux, et qui fait que c’est dev<strong>en</strong>u peut-être plus banal, mais pas du tout à l’époque,<br />

c’est l’idée de conniv<strong>en</strong>ce qu’on voit <strong>en</strong>tre les danseurs sur le plateau,<br />

d’<strong>en</strong>traide, d’incitations solidaires, qui sont très fréqu<strong>en</strong>tes. Fumiyo Ikeda, que vous voyez<br />

là au premier plan, la petite danseuse japonaise de la compagnie Rosas, me disait : « Il y<br />

a <strong>en</strong>core des g<strong>en</strong>s 25 ans après qui me demand<strong>en</strong>t pourquoi à ce mom<strong>en</strong>t là je suis sortie<br />

du plateau boire un verre, ou qu’est-ce que ça veut dire, quand je parle à untel. Ça ne veut<br />

ri<strong>en</strong> dire, si je bois c’est parce que j’ai soif, et si je lui parle, c’est parce que j’ai quelque<br />

chose à lui dire, qu’il s’est trompé de 10 c<strong>en</strong>timètres, ou qu’il m’a marché sur le pied ». Il y<br />

a une forme de naturel, qu’on retrouve aussi dans une forme de théâtre<br />

flamand, qui a peut-être un peu fait école, qui est au départ, relativem<strong>en</strong>t spécifique à<br />

cette compagnie.<br />

Donc, d’une certaine manière, la chorégraphe laisse exister un jeu. Un jeu comme on dit<br />

d’un mécanisme, d’une serrure par exemple, qu’elle a du jeu. Il y a un espace dans lequel<br />

peuv<strong>en</strong>t s’<strong>en</strong>gouffrer des qualités interprétatives individuelles. Keersmaeker le définit<br />

ainsi : « C’est une espèce de degré 0 qu’on pr<strong>en</strong>d comme point de départ <strong>en</strong> étant<br />

soi-même. La plus belle chose qu’on peut donner, c’est nous-mêmes dans toute notre<br />

force, notre fragilité. Le point premier, c’est d’être là, ici et maint<strong>en</strong>ant. Dans le même<br />

temps, you have to stay with the point. Il faut rester sur la tâche. Voilà, il n’y a pas de travail<br />

stratégique là dessus, il y a ce qui est rigoureux et stratégiquem<strong>en</strong>t construit, et ce<br />

qui se décide dans une certaine liberté, au mom<strong>en</strong>t même ».<br />

Ça, c’est déjà plus contradictoire, comme le disait Gérard May<strong>en</strong> tout à l’heure, dans une<br />

œuvre qui a une espèce de construction « au cordeau » <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce, extrêmem<strong>en</strong>t<br />

claire, extrêmem<strong>en</strong>t rigoureuse, à travers cette liberté<br />

laissée dans l’interprétation, quelque chose qui est<br />

une richesse tout à fait intéressante. Chez la chorégraphe,<br />

le s<strong>en</strong>s ne se situe jamais <strong>en</strong> embuscade derrière<br />

le mouvem<strong>en</strong>t comme s’il était constitué de thèmes<br />

qui aurai<strong>en</strong>t été id<strong>en</strong>tifiés à l’avance comme faisant<br />

partie du projet. Il est vraim<strong>en</strong>t toujours <strong>en</strong> instance<br />

et inhér<strong>en</strong>t à la matière corporelle.<br />

Chez la chorégraphe,<br />

le s<strong>en</strong>s est vraim<strong>en</strong>t<br />

toujours <strong>en</strong> instance<br />

et inhér<strong>en</strong>t à la<br />

matière corporelle.<br />

Je continue à dérouler un peu le fil biographique. En<br />

1984, Keersmaeker et Rosas vont créer<br />

« Bartók/Aantek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> », qui voudrait dire « Bartók annoté », ou « des notes sur Bartók ».<br />

Elle s’essaie aussi à la mise <strong>en</strong> scène d’une trilogie de Heiner Muller, un travail qu’une<br />

grande partie de la critique va juger assez hermétique. En 1987, elle prés<strong>en</strong>te<br />

80


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

« Mikrokosmos », et insère dans cette prés<strong>en</strong>tation, un mom<strong>en</strong>t purem<strong>en</strong>t instrum<strong>en</strong>tal.<br />

Entre deux chorégraphies, un duo et un quatuor de femmes, qu’on voit ici, le travail sur<br />

« Mikrokosmos » repr<strong>en</strong>d une partie du travail dans « Bartók/Aantek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> », le quatuor<br />

numéro 4 de Bartók, et marque déjà un hommage appuyé à ce qui va être sa principale<br />

source d’inspiration, la musique. Entre les deux se trouve l’interprétation d’une pièce pour<br />

deux pianos de Ligeti. En 1988, la compagnie prés<strong>en</strong>te « Ottone Ottone », qui est la première<br />

production de Keersmaeker pour un grand plateau chorégraphique, où il y a huit femmes<br />

et huit hommes et qui se confront<strong>en</strong>t au « Couronnem<strong>en</strong>t de Poppée » de Monteverdi.<br />

Puis, ça va être le retour à un travail plus intime, où elle se retrouve avec sa petite compagnie<br />

de 5 femmes, pour un travail qui s’appelle « Stella ». Dans ce spectacle, qui est<br />

presque autant théâtral que chorégraphique, Anne Teresa de Keersmaeker r<strong>en</strong>oue avec<br />

sa manière de travailler à partir des textes. On va voir que cette hésitation initiale <strong>en</strong>tre<br />

la danse et le théâtre, fait qu’elle va aussi accorder beaucoup d’importance au texte.<br />

Texte qui peut être important au mom<strong>en</strong>t du processus de création, mais qui ne se<br />

retrouve pas forcém<strong>en</strong>t comme un élém<strong>en</strong>t de la composition, comme un élém<strong>en</strong>t<br />

scénique, ou comme élém<strong>en</strong>t principal dans les créations elles-mêmes.<br />

En 1990, c’est « Achterland », qui dévoile une danse au sol assez fulgurante. On y revi<strong>en</strong>dra,<br />

je vous <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>terai un extrait un peu plus tard. Puis, c’est une autre pièce qui<br />

s’appelle « ERTS », qui est un projet assez ambitieux, qui mêle la danse, la musique, des<br />

<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>ts de voix, une projection vidéo, des textes de T<strong>en</strong>nessee Williams, le tout<br />

relayé par des moniteurs vidéo disséminés un peu partout sur la scène. Il faut avouer que<br />

cette pièce qui est un peu brouillonne, et qui va être prés<strong>en</strong>tée un peu trop tôt, recèle<br />

quand même un joyau particulier, qui est le travail qu’elle fait sur la Grande Fugue de<br />

Beethov<strong>en</strong>, dont je vais vous prés<strong>en</strong>ter un petit extrait.<br />

[Extrait de « ERTS »]<br />

Cette posture, par exemple, est tout droit tirée de « Rosas danst rosas ». Vous voyez déjà<br />

l’idée que des élém<strong>en</strong>ts chorégraphiques circul<strong>en</strong>t d’une pièce à l’autre, <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce,<br />

ces deux là sont quand même séparés de 6 ou 7 ans. De même, cette pièce dans la pièce,<br />

la Grande Fugue, est le noyau de la pièce « ERTS », mais va être reprise dans d’autres<br />

productions, pour dev<strong>en</strong>ir aussi, dans les soirées de répertoire par exemple, une pièce<br />

récurr<strong>en</strong>te. C’est un des grands mom<strong>en</strong>ts de la compagnie, je vais vous expliquer<br />

pourquoi. Là, on est dans un mom<strong>en</strong>t de repos relatif. Je vais un peu plus loin pour vous<br />

montrer une autre dynamique.<br />

Contrairem<strong>en</strong>t à ce qu’on pourrait p<strong>en</strong>ser, c’est bi<strong>en</strong> une pièce pour huit interprètes,<br />

mais ce n’est pas une pièce pour huit garçons, même si le costume est id<strong>en</strong>tique chez les<br />

garçons ou chez les filles, ça peut paraître parfois ambigu. C’est une pièce véritablem<strong>en</strong>t<br />

unisexe. Toutes les combinaisons de distributions ont été faites dans cette pièce : des<br />

garçons et de filles, que des garçons, que des filles. Comme elle est jouée et continue<br />

d’être prés<strong>en</strong>tée très souv<strong>en</strong>t, toutes les distributions sont possibles. Le matériau<br />

corporel particulier de cette pièce est assez sobre, et la phrase de base est construite<br />

autour d’une triple redondance, une espèce de retour perman<strong>en</strong>t qui est le tour <strong>en</strong><br />

dedans, classique ou <strong>en</strong> attitude, un déséquilibre susp<strong>en</strong>du et un saut.<br />

Cette cellule gestuelle initiale est exécutée à l’<strong>en</strong>vie, <strong>en</strong>fin, à de très nombreuses<br />

reprises. C’est peut-être dans ce spectacle, que le terme de phrase de base trouve sa<br />

pleine signification. D’une certaine manière, à ce mom<strong>en</strong>t là, c’est à dire que<br />

Keersmaeker, quand elle prés<strong>en</strong>te la grande Fugue, a déjà presque 10 ans de chorégraphie<br />

derrière elle, cette petite pièce dans la pièce résonne déjà un peu comme un<br />

cond<strong>en</strong>sé de son style. En même temps, c’est aussi, je trouve, un archétype de la danse<br />

contemporaine de l’époque, avec l’utilisation de ce que Trisha Brown appelait « un corps<br />

démocratique », c’est à dire où toutes les parties du corps, sans préséance <strong>en</strong>tre elles,<br />

peuv<strong>en</strong>t pr<strong>en</strong>dre les fonctions d’appui, de trace, de rythme.<br />

En même temps, il y a une chose assez étonnante, c’est que la complexité de l’œuvre de<br />

Beethov<strong>en</strong> elle-même est tout d’un coup r<strong>en</strong>due beaucoup plus lisible, y compris si elle est<br />

complexe, par la composition spatiale de Keersmaeker. De ce point de vue là, je trouve qu’il<br />

y a quelque chose qui<br />

r<strong>en</strong>voie à une conception<br />

qui était une<br />

conception Balanchini<strong>en</strong>ne. Balanchine disait : « Ma relation avec mon travail, c’est : la<br />

danse révèle la musique, écoutez ma danse et regardez ma musique ». Et chez Keersmaeker<br />

Cette relation musique-mouvem<strong>en</strong>t.<br />

81


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

à ce mom<strong>en</strong>t là, il y a peut-être un peu de cette relation musique-mouvem<strong>en</strong>t.<br />

Ce saut qu’on vi<strong>en</strong>t de voir, ou du moins, ces déclinaisons autour d’un saut, vi<strong>en</strong>t d’une<br />

manière dont Keersmaeker a cerné des registres moteurs spontanés qui étai<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>ts<br />

chez les hommes et chez les femmes. Ça peut paraître un peu contradictoire de dire ça<br />

quand on vous propose une pièce où apparemm<strong>en</strong>t, les rôles peuv<strong>en</strong>t être indifféremm<strong>en</strong>t<br />

t<strong>en</strong>us par des hommes ou par des femmes. Mais elle dit, au mom<strong>en</strong>t de « ERTS » : « La<br />

femme bouge avec la pesanteur, l’homme bouge contre ». L’homme, pour elle, avec sa<br />

prés<strong>en</strong>ce différ<strong>en</strong>te et sa motricité qui est quand même relativem<strong>en</strong>t inédite, elle n’a pas<br />

<strong>en</strong>core beaucoup travaillé avec des hommes, apparaît au départ dans « Mikrokosmos »,<br />

c’est à dire dans la création précéd<strong>en</strong>te. Il semble bi<strong>en</strong> qui la chorégraphe ait du mal à<br />

cerner la motricité de l’homme, si on <strong>en</strong> juge par la manière dont elle choisit, pour ce<br />

premier duo dans « Mikrokosmos », ses interprètes. Là, c’est Oliver Koch, mais au départ,<br />

à la création, c’était Jean-Luc Ducourt, ou Martin Kilvady, qui sont des danseurs très<br />

grands, et qui ont un air un peu dégingandé, parfois presque malhabile, notamm<strong>en</strong>t pour<br />

Jean-Luc Ducourt.<br />

Le saut apparaît avec l’arrivée des hommes dans la compagnie. Avant, dans les pièces<br />

précéd<strong>en</strong>tes, il n’y a vraim<strong>en</strong>t aucun rapport avec cette asc<strong>en</strong>sion verticale. Un saut qui<br />

va dev<strong>en</strong>ir typique : c’est un cloche-pied. On ne le voit pas ici parce qu’il est un peu<br />

différ<strong>en</strong>t, c’est vraim<strong>en</strong>t les premières images où on voit des susp<strong>en</strong>sions. Un clochepied<br />

qui est réalisé sur une jambe t<strong>en</strong>due, et avec l’autre jambe qui est retirée au g<strong>en</strong>ou<br />

ou à la cheville. Il est souv<strong>en</strong>t accompagné d’un port de bras <strong>en</strong> seconde qui l’équilibre<br />

et <strong>en</strong> même temps lui donne une composante esthétique horizontale. On peut même<br />

dire que ce saut, qui est fait des dizaines et des dizaines de fois dans la Grande Fugue,<br />

est véritablem<strong>en</strong>t emblématique de son style. Notamm<strong>en</strong>t dans cet ultime saut, qui vous<br />

voyez là, dans la Grande Fugue, c’est un saut sans retombée. Vous avez un saut à l’unisson<br />

des huit danseurs, et qui est saisi dans un cut au noir. C’est à dire que vous ne voyez<br />

pas les danseurs retomber. Ils s’<strong>en</strong>vol<strong>en</strong>t presque définitivem<strong>en</strong>t. Ça fait un peu p<strong>en</strong>ser<br />

à Nijinski dans « Le Spectre de la Rose », il s’<strong>en</strong>vole par la f<strong>en</strong>être, on ne voit pas la<br />

retombée du saut.<br />

Deuxième élém<strong>en</strong>t du style de cette époque, c’est<br />

le statut du sol, la manière dont Keersmaeker<br />

Le statut du sol.<br />

conçoit le rôle du sol, qui gagne <strong>en</strong> importance, et qui est toujours un dialogue, un<br />

travail dynamique <strong>en</strong>tre le corps et le sol. Le sol est une aide. C’est une surface qui va<br />

contribuer à tisser des li<strong>en</strong>s avec une danse qui devi<strong>en</strong>t une danse véritablem<strong>en</strong>t de<br />

dép<strong>en</strong>se. Un peu comme celle, à la même époque que propose un Lloyd Newson, un<br />

Edouard Lock au Canada, ou un Wim Vandekeybus aussi <strong>en</strong> Flandre. Mais chez<br />

Keersmaeker, la desc<strong>en</strong>te n’est jamais suivie d’une immobilité, comme c’est le cas chez<br />

Edouard Lock, ou d’une déflagration, comme c’est le cas chez Vandekeybus. Au contraire,<br />

c’est toujours une accélération qui permet de relancer le corps et qui lui permet de s’ériger,<br />

pour mieux rebondir à nouveau. On retrouve ce rôle du sol dans « Stella », dans<br />

« Achterland », dont vous voyez <strong>en</strong> haut une photo, ou dans « ERTS ».<br />

La troisième caractéristique qui est finalem<strong>en</strong>t une des caractéristiques majeures,<br />

prés<strong>en</strong>te dans toute l’œuvre, c’est évidemm<strong>en</strong>t le rapport amoureux à la musique. C’est<br />

un vaste sujet, que je ne vais faire qu’évoquer ici, tout simplem<strong>en</strong>t parce que je ne suis<br />

pas musici<strong>en</strong> de formation. Pour y répondre, j’ai comm<strong>en</strong>cé à travailler avec Jean-Luc<br />

Plouvier, qui est le directeur artistique d’Ictus, avec lequel on va publier la semaine prochaine,<br />

dans une revue que vous connaissez peut-être, qui est la revue Repères, éditée par<br />

la Bi<strong>en</strong>nale du Val de Marne, qui sort un numéro précisém<strong>en</strong>t sur « Musique et danse ».<br />

Donc là, on a essayé de creuser un peu la question. Ce qui est sûr, c’est que Keersmaeker,<br />

et là il n’y a pas besoin d’être musici<strong>en</strong> pour le dire, est allée vers des formes de musique<br />

assez variées, et presque maint<strong>en</strong>ant vers toutes les musiques. Elle a utilisé le<br />

Baroque, Purcell, Bach ; le Classique, avec Mozart, Beethov<strong>en</strong> ; la musique moderne,<br />

Berg, Schönberg, Webern, Bartók ; la musique contemporaine, Cage, Ligeti, Steve Reich,<br />

Thierry de Mey ; la musique d’opéra, Monteverdi ; la musique populaire, « Wants » est<br />

fait sur des chansons de Joan Baez ; le jazz, avec Miles Davis et John Coltrane ; ce qu’on<br />

appelle les musiques du monde, notamm<strong>en</strong>t les raga indi<strong>en</strong>s, dans une pièce plus<br />

réc<strong>en</strong>te qui s’appelle « Desh », créée <strong>en</strong> 2005.<br />

Qu’est-ce que c’est que cette relation à la musique ? Il y a des indices. Les premiers sont<br />

qu’il y a de nombreux titres de Rosas qui repr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t le nom des compositeurs, ou des<br />

partitions. « Fase », c’est le raccourci, mais le titre global, c’est « Fase, quatre mom<strong>en</strong>ts<br />

sur une musique de Steve Reich ». « Bartók annoté », « Woud, trois mom<strong>en</strong>ts sur une<br />

82


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

musique de Berg, Weber, et Wagner ». Deuxième indice : la musique jouée live sur le<br />

plateau, avec les musici<strong>en</strong>s sur le plateau chaque fois que c’est possible. Troisième<br />

indice, l’occupation du plateau par les musici<strong>en</strong>s, qui vont jusqu’à danser eux-mêmes<br />

parfois. Là, c’est la photo d’une création « Just before », vous voyez les pianistes au fond,<br />

vous voyez tous les instrum<strong>en</strong>ts d’Ictus, le travail que font les musici<strong>en</strong>s dans un second<br />

plan. Leur place n’est jamais la même, bi<strong>en</strong> qu’elle soit toujours très définie dans les<br />

spectacles. Là ils sont devant, il y a une pièce où il y a une p<strong>en</strong>te à 6 ou 7 %, beaucoup<br />

plus que la moy<strong>en</strong>ne des théâtres à l’Itali<strong>en</strong>ne, qui tombe carrém<strong>en</strong>t dans le piano.<br />

Parfois ils sont un peu sur le côté comme dans « La Grande Fugue », comme on a vu tout<br />

à l’heure. Parfois aussi, comme dans « April Me », vous avez les danseurs et les musici<strong>en</strong>s<br />

qui se mêl<strong>en</strong>t dans des parties chorégraphiques.<br />

Bon, ça c’est au rayon des indices. Au rayon des explications de ce postulat esthétique,<br />

j’<strong>en</strong> ai parlé tout à l’heure, il y a une r<strong>en</strong>contre déterminante, au mom<strong>en</strong>t où elle était<br />

jeune étudiante <strong>en</strong> danse, à MUDRA, avec Fernand Schirr<strong>en</strong>. Anne Teresa de Keersmaeker<br />

n’a pratiquem<strong>en</strong>t jamais écrit, la seule chose qu’elle ait écrite, c’est lors de la publication<br />

par Nouvelles de Danse, du fac-similé du Traité de Rythme de Fernand Schirr<strong>en</strong> où elle a<br />

écrit une petite préface, avec Maguy Marin qui était aussi étudiante à MUDRA à la même<br />

époque.<br />

Autre explication, une curiosité éclectique naturelle qui l’a am<strong>en</strong>ée au devant de toutes<br />

les musiques. Elle a toujours justifié ses choix dans les interviews, les <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s avec la<br />

presse, par une r<strong>en</strong>contre amoureuse avec une forme de musique, avec une certaine<br />

musique. Et puis, aussi, mais ça c’est peut-être un arrière-plan moins connu, elle a un<br />

<strong>en</strong>tourage musical. Elle est musici<strong>en</strong>ne, il y a les musici<strong>en</strong>s d’Ictus, mais aussi les g<strong>en</strong>s<br />

qui l’<strong>en</strong>tourai<strong>en</strong>t quand elle était <strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce à la Monnaie, à l’Opéra de Bruxelles, qui<br />

a duré une quinzaine d’années. Un <strong>en</strong>tourage musical très compét<strong>en</strong>t et très incitateur.<br />

Les g<strong>en</strong>s lui disai<strong>en</strong>t « Ti<strong>en</strong>s, Anne Teresa, tu devrais écouter, ça, compte t<strong>en</strong>u de ce que<br />

tu as déjà fait, ça pourrait être intéressant etc. ». Donc autant d’élém<strong>en</strong>ts qui ont fondé,<br />

au fil de sa carrière, l’image d’une chorégraphe musici<strong>en</strong>ne, pour qui la musique constitue<br />

une donnée fondam<strong>en</strong>tale et est organisatrice de son travail. Schirr<strong>en</strong> disait : « Le<br />

bon chorégraphe est celui qui s’id<strong>en</strong>tifie et compose, tandis que le mauvais juxtapose ».<br />

Elle est un peu atypique dans la nouvelle danse des années 80, à un mom<strong>en</strong>t où,<br />

forcém<strong>en</strong>t, après les expéri<strong>en</strong>ces de Cage et Cunningham, c’est à dire la possibilité<br />

d’avoir une cœxist<strong>en</strong>ce presque de hasard, <strong>en</strong>tre la danse et la musique, rares étai<strong>en</strong>t<br />

ceux qui avai<strong>en</strong>t <strong>en</strong>vie, dans la nouvelle danse, dans les années 80 <strong>en</strong> Belgique, <strong>en</strong><br />

France, <strong>en</strong> Angleterre, d’utiliser la musique dans les rapports classiques qu’offrait déjà<br />

l’histoire de la danse. Souv<strong>en</strong>t eux-mêmes n’étai<strong>en</strong>t pas musici<strong>en</strong>s. Donc la confrontation<br />

avec les grands compositeurs a toujours mis son travail à l’épreuve d’une exig<strong>en</strong>ce,<br />

qui est t<strong>en</strong>tée de construire une espèce d’<strong>en</strong>veloppem<strong>en</strong>t mutuel <strong>en</strong>tre la danse et la<br />

musique, et d’<strong>en</strong> faire un seul individu esthétique, sans qu’un art singe l’autre, ou t<strong>en</strong>te<br />

même de pr<strong>en</strong>dre l’asc<strong>en</strong>dant sur l’autre. C’est cette forme d’intuition commune <strong>en</strong>tre la<br />

danse et la musique, mais j’<strong>en</strong> reparlerais plus tard, qui fonde ce rapport, cette<br />

particularité de Keersmaeker, chorégraphe musici<strong>en</strong>ne.<br />

Il y a aussi une périodisation<br />

de la musique. On<br />

peut distinguer trois grandes<br />

périodes dans son travail, avec des relations musicales différ<strong>en</strong>tes. La première est<br />

courte : 1982-1985, où la partition est abordée comme une espèce de maître autoritaire<br />

à défier. C’est spécialem<strong>en</strong>t criant dans « Rosas danst rosas », à travers des constructions<br />

chiffrées, glaciales qu’avai<strong>en</strong>t écrites Thierry de Mey, spécialem<strong>en</strong>t pour ce spectacle, où<br />

véritablem<strong>en</strong>t, c’est un casse-tête. C’est à dire que les danseuses r<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t dans la<br />

partition tête la première, et c’est un défi. Deuxième temps, de 1986 jusqu’au milieu des<br />

années 90, c’est le temps des grandes partitions de la tradition classique, romantique,<br />

avec Beethov<strong>en</strong>, jusqu’à Bartók, où la danse pr<strong>en</strong>d une sorte de distance avec le cérémonial<br />

de la grande musique, mais <strong>en</strong> épouse quand même les principes. Parmi ces principes,<br />

on trouve le thématisme. Le matériel chorégraphique ne se déduit pas de qualités<br />

de mouvem<strong>en</strong>ts que souhaiterait imprimer Anne Teresa de Keersmaeker ou les danseurs<br />

eux-mêmes qui particip<strong>en</strong>t évidemm<strong>en</strong>t beaucoup à la création du matériau, mais s’inspire<br />

des processus, de la notion de phrase de base, qui est ce point de départ, à partir<br />

duquel va se générer, sortir le reste du matériau. Deuxième caractéristique très musicale,<br />

la notion de polyphonie, notamm<strong>en</strong>t sur le modèle du canon. La même phrase chorégraphique<br />

se diffracte dans des compositions de plus <strong>en</strong> plus complexes. C’est ce qui<br />

Une périodisation de la musique.<br />

83


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

explique que parfois, ce qu’on appelle chez elle les "flower patterns", ce que vous voyez,<br />

les espèces de traits, comme ça, qui stri<strong>en</strong>t le praticable, le tapis de danse, ne sont pas<br />

seulem<strong>en</strong>t une manière de faire de jolis tapis, ce sont aussi des repères très importants<br />

de placem<strong>en</strong>t pour les danseurs. Ils sont dans une telle complexité de l’occupation de<br />

l’espace, que sans ces repères, ils peuv<strong>en</strong>t être perdus. Je vous montrerais peut-être tout<br />

à l’heure, des choses. Ce qu’on voit là, ce n’est pas une ombre portée, c’est des gros<br />

points noirs, on voit des lignes continues, des lignes pointillées, qui occup<strong>en</strong>t tout<br />

l’espace. On voit ça aussi dans « Rain ». Alors dans ce spectacle, c’est comme un<br />

gymnase <strong>en</strong> désordre, comme si on avait secoué tout un gymnase et que toute les lignes<br />

qui marqu<strong>en</strong>t les différ<strong>en</strong>ts terrains se retrouvai<strong>en</strong>t mélangés dans tous les s<strong>en</strong>s.<br />

Je voulais vous dire <strong>en</strong>core quelque chose la-dessus. Par rapport à la notion de polyphonies,<br />

elle a quand même une préfér<strong>en</strong>ce pour un processus musical particulier, qui est le<br />

palindrome, la lecture inversée, que l’on voit dans « Rain », qui date de 2000. La lecture<br />

inversée, c’est (il montre des mouvem<strong>en</strong>ts). Je pr<strong>en</strong>ds un mouvem<strong>en</strong>t, une première<br />

séqu<strong>en</strong>ce qui peut être simplem<strong>en</strong>t (il montre) et je l’inverse. Si je fais palindrome plus<br />

accumulation, je vais avoir une première cellule rétrograde, donc inversion, première<br />

cellule, deuxième cellule, rétrograde, et inversion, première cellule, deuxième cellule,<br />

troisième cellule, deuxième, première et j’ai l’inversion, etc. Donc on retrouve un<br />

mouvem<strong>en</strong>t qui s’<strong>en</strong>richit finalem<strong>en</strong>t, non pas de choses qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t s’accumuler et qui<br />

vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d’ailleurs, mais qui simplem<strong>en</strong>t sont nourries de la réflexion, de la manière<br />

dont on peut voir le mouvem<strong>en</strong>t, de son point de vue, de son s<strong>en</strong>s, de son inversion, qui<br />

sont des processus d’écriture relativem<strong>en</strong>t classiques et anci<strong>en</strong>s <strong>en</strong> musique.<br />

Enfin troisième temps de la périodisation, dont peut-être la pièce « Rain » constitue le<br />

mom<strong>en</strong>t magique, c’est celui où les ressorts formels de la construction de la partition ne<br />

sont plus regardés que d’assez loin. La danse s’impose finalem<strong>en</strong>t comme une sorte de<br />

contrepoint de ce qu’est la musique. On assiste plutôt à une prise de distance où un<br />

dialogue peut s’instaurer.<br />

Le quatrième élém<strong>en</strong>t qui se met <strong>en</strong> place à cette époque là du point de vue de la<br />

composition, c’est le passage assez progressif de l’unisson, qui faisait la force de « Fase »<br />

et de « Rosas danst rosas », au contrepoint, qui va aller <strong>en</strong> se complexifiant au fur et à<br />

mesure des créations. Cette notion d’unisson disparaît progressivem<strong>en</strong>t à partir de<br />

« Stella » qui est la cinquième pièce, alors qu’elle avait initialem<strong>en</strong>t fascinée<br />

Keersmaeker, de « Fase », où on voit les deux danseuses véritablem<strong>en</strong>t dans le même<br />

mouvem<strong>en</strong>t, à « Mikrokosmos » dans le Quatuor n°4. La chorégraphe comm<strong>en</strong>ce à s’<strong>en</strong><br />

éloigner à partir de « ERTS ». On a vu tout à l’heure dans la Grande Fugue, qu’on était<br />

déjà dans l’incarnation de la musique de Beethov<strong>en</strong>, avec forcém<strong>en</strong>t, une occupation de<br />

l’espace qui r<strong>en</strong>voie à la manière sont est structurée <strong>en</strong> contrepoint, cette fugue. Alors<br />

Keersmaeker ne va pas lâcher ces trois grands registres initiaux dont on a parlé, et qui se<br />

sont imposés dès la première pièce, qui sont la répétition, l’accumulation, et la variation.<br />

Au fil des pièces, ces principes vont se multiplier, se complexifier, <strong>en</strong> s’inspirant des<br />

structures musicales, qui sont l’unisson, le contrepoint, l’alternance, le développem<strong>en</strong>t<br />

d’un motif, etc. Mais la déclinaison à partir d’une séqu<strong>en</strong>ce restreinte va demeurer l’un<br />

des fondem<strong>en</strong>ts de la composition et de la construction du vocabulaire, qui fait que la<br />

grande majorité des œuvres chorégraphiées d’Anne Teresa de Keersmaeker, cré<strong>en</strong>t un<br />

monde qui est à la fois toujours le même et toujours un autre.<br />

La fréqu<strong>en</strong>tation de son œuvre dans la durée impose presque un zoom du regard. Vous<br />

pouvez pr<strong>en</strong>dre la pièce pour ce qu’elle est, indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t de toutes les autres,<br />

évidemm<strong>en</strong>t, elle porte son univers <strong>en</strong> soi. En même temps, si vous la regardez d’un peu<br />

plus loin, et que vous la resituez dans le travail, elle porte aussi une généalogie très<br />

importante située dans les pièces précéd<strong>en</strong>tes, parfois de très anci<strong>en</strong>nes, des dizaines<br />

d’années <strong>en</strong> arrière. Avec des petites choses qui revi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t dans son travail, c’est<br />

toujours de l’ordre de la réminisc<strong>en</strong>ce.<br />

Cet « autre » se situe aussi dans ce qu’on a évoqué tout à l’heure, comme une espèce de<br />

marge, d’espace de liberté laissé aux interprètes. C’est le cas notamm<strong>en</strong>t dans « Rain ».<br />

Il importe finalem<strong>en</strong>t pour Keersmaeker assez peu que dans une diagonale de jetés, la<br />

photo est particulièrem<strong>en</strong>t révélatrice de ça, les bras d’un danseur ou d’une danseuse<br />

soi<strong>en</strong>t un peu plus haut ou un peu plus bas que ce qu’on appelle l’unisson de manière<br />

académique. Ce qui est important, c’est que la même dynamique guide tout le monde,<br />

et guide cette vague qui se propulse d’un côté et de l’autre de la scène.<br />

La composition chorégraphique de Keersmaeker est donc classique. Elle est classique <strong>en</strong><br />

84


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

ce qu’elle fait appel à des structures très claires qui sont souv<strong>en</strong>t inspirées des structures<br />

musicales elles-mêmes. A cette structure vi<strong>en</strong>t s’ajouter une complexité qu’on<br />

pourrait dire parfois ésotérique, même très souv<strong>en</strong>t ésotérique. C’est à dire une<br />

complexité qu’elle rajoute, par plaisir simplem<strong>en</strong>t ou par fascination des structures<br />

complexes. Il n’y a pas forcém<strong>en</strong>t d’explication d’ailleurs, à ce fouillis de couches<br />

structurelles, plus ou moins autonomes. Elle rajoute des cercles, des spirales, des symétries,<br />

la série de Fibonacci, qui oblig<strong>en</strong>t la compagnie à inscrire au sol, on le disait tout<br />

à l’heure, ces espèces de trajets horizontaux. Dans la plupart des pièces ultérieures, ces<br />

trajectoires s’interpénètr<strong>en</strong>t de manière tellem<strong>en</strong>t précise, qu’assez vite, le spectateur<br />

perd l’architecture de l’espace. C’est à dire que le raffinem<strong>en</strong>t qui est un raffinem<strong>en</strong>t de<br />

construction, se mue alors d’un point de vue esthétique pour celui qui le regarde, <strong>en</strong> une<br />

forme de syncrétisme. Là, vous n’avez plus que deux choix : soit vous êtes complètem<strong>en</strong>t<br />

étourdis et vous essayez de repérer comm<strong>en</strong>t c’est construit, soit vous vous abandonnez<br />

à cette espèce de microcosme qui circule <strong>en</strong> tous s<strong>en</strong>s.<br />

La composition<br />

c’est aussi le<br />

contrepoint. Le<br />

contrepoint dans tous ses états. On <strong>en</strong> a vu un exemple avec l’occupation de l’espace<br />

dans la Grande Fugue, mais c’est aussi un contrepoint <strong>en</strong>tre les états et le mouvem<strong>en</strong>t.<br />

Dans un duo qui s’appelle « Rosa », par exemple, il y a un état de sérénité des deux interprètes,<br />

qui est complètem<strong>en</strong>t paradoxal. Il est installé comme ça, sur leur visage, et offre<br />

un contraste assez étonnant avec le vocabulaire et les int<strong>en</strong>sités qui sont eux, très<br />

proches de la musique de Bartók, jouée, sur le côté de la scène par un violoniste.<br />

Contrepoint aussi, <strong>en</strong>tre discours et mouvem<strong>en</strong>t dans la pièce « Quartett » : <strong>en</strong>tre la<br />

danse et le jeu théâtral. La danse est extrêmem<strong>en</strong>t sobre, extrêmem<strong>en</strong>t calme, presque<br />

détachée, et contraste avec les textes qui sont dits. C’est un duo, vous avez une danseuse<br />

de la compagnie et un acteur de la compagnie T. G. STAN, qui est la compagnie où travaille<br />

sa sœur, Jol<strong>en</strong>te de Keersmaeker. Le texte lui-même est un texte d’Heiner Muller,<br />

qui repr<strong>en</strong>d « Les liaisons dangereuses » de Choderlos de Laclos. Ce texte est d’une<br />

viol<strong>en</strong>ce, d’une cruauté, d’une crudité sexuelle notamm<strong>en</strong>t, presque gênantes parfois,<br />

qui est <strong>en</strong> complet contraste avec la danse et les états de corps qui sont produits sur<br />

scène. C’est ce qui fait aussi l’intérêt de cette r<strong>en</strong>contre danse/théâtre, le corps n’étant<br />

pas illustratif du discours. Comme si la danse des corps s’exonérait des turpitudes du<br />

projet libertin que véhicule le texte. Ce contrepoint là est assez fort, c’est une des<br />

illuminations, un des intérêts de cette pièce.<br />

Enfin, on r<strong>en</strong>contre aussi des contrepoints presque morphologiques, ce qui n’est pas<br />

propre à Keersmaeker, mais c’est quelque chose qu’elle utilise beaucoup, dans la qualité<br />

de danse des interprètes. Dans le duo, « For Elisabeth Corbett », qui est une danseuse<br />

qui a longtemps dansé chez William Forsythe, les unissons permett<strong>en</strong>t d’apprécier les<br />

différ<strong>en</strong>ces d’interprétations <strong>en</strong>tre les deux danseuses. On le voit sur cette photo, sur un<br />

simple grand jeté, l’une est sur ses pointes, l’autre est <strong>en</strong> espèces de baskets montantes,<br />

et vous voyez que l’amplitude du mouvem<strong>en</strong>t est totalem<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>te. Mais ça n’a<br />

aucune importance. C’est comme sur la ligne de jetés qu’on voyait tout à l’heure.<br />

La composition c’est aussi le contrepoint.<br />

Je revi<strong>en</strong>s au fil biographique. L’année 1992 est une saison totalem<strong>en</strong>t exceptionnelle<br />

pour la compagnie Rosas. D’abord parce qu’elle r<strong>en</strong>tre pour trois ans <strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce au<br />

Théâtre Royal de la Monnaie de Bruxelles, où elle succède à Maurice Béjart, qui était<br />

parti quelques années auparavant. Il avait été suivi par un chorégraphe américain, Mark<br />

Morris, qui s’était lui aussi littéralem<strong>en</strong>t laissé déborder par le succès des g<strong>en</strong>s comme<br />

Keersmaeker et Vandekeybus à la même époque. Il n’est donc pas resté très longtemps.<br />

C’est Keersmaeker qui r<strong>en</strong>tre à la Monnaie comme artiste invitée, <strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce au départ<br />

pour trois ans. En réalité, cette résid<strong>en</strong>ce va se prolonger jusqu’<strong>en</strong> juin 2007. Aujourd’hui,<br />

<strong>en</strong> réalité, c’est la première année où la compagnie a repris son autonomie. L’invitation<br />

va lui permettre de réaliser trois de ses souhaits les plus chers. Continuer d’int<strong>en</strong>sifier,<br />

avec d’énormes moy<strong>en</strong>s parce qu’à La Monnaie, il y a aussi un orchestre à demeure, ces<br />

relations danse/musique, et notamm<strong>en</strong>t avoir les moy<strong>en</strong>s de jouer avec un orchestre live<br />

pratiquem<strong>en</strong>t toutes ses pièces. Développer un répertoire. Fonder une école puisque<br />

MUDRA avait été fermée au mom<strong>en</strong>t où Béjart était parti pour Lausanne.<br />

Il faudra att<strong>en</strong>dre 1995 pour voir ouvrir P.A.R.T.S, Performing Arts Research and Training<br />

Studio, qui est l’école fondée par Keersmaeker. Les deux autres vœux, <strong>en</strong> revanche, vont<br />

être mis <strong>en</strong> chantier. La création d’un répertoire avec la reprise immédiate de<br />

85


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

« Rosas danst rosas » et puis l’accès aux hauts moy<strong>en</strong>s musicaux qu’offre la Monnaie <strong>en</strong><br />

tant qu’orchestre, va permettre un travail nouveau de grande <strong>en</strong>vergure, qui est<br />

« Mozart/Concert Aria’s ». Elle travaille avec 40 musici<strong>en</strong>s, installés sur scène d’abord, et<br />

<strong>en</strong>suite dans la fosse parce qu’elle se r<strong>en</strong>d compte, <strong>en</strong> allant prés<strong>en</strong>ter cette pièce à<br />

Avignon, que 40 musici<strong>en</strong>s plus trois chanteuses, plus une quinzaine de danseurs, ça fait<br />

vraim<strong>en</strong>t trop de monde pour que la pièce soit véritablem<strong>en</strong>t lisible. Cette pièce, qui<br />

n’est pas celle que je préfère, reste quand même une fête de la musique et de la danse.<br />

C’est un mom<strong>en</strong>t de jouissance sans prét<strong>en</strong>tion, qui est une sorte de happ<strong>en</strong>ing, qui<br />

symbolise assez bi<strong>en</strong> cette nouvelle ère qui comm<strong>en</strong>ce.<br />

En 1993, c’est aussi la r<strong>en</strong>trée d’Anne Teresa de Keersmaeker <strong>en</strong> tant que danseuse. Pour<br />

la première fois depuis 7 ans, elle revi<strong>en</strong>t sur scène, alors qu’elle était dev<strong>en</strong>ue la<br />

chorégraphe au s<strong>en</strong>s où elle ne participait plus, elle n’était plus interprète des pièces. Il<br />

lui vi<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>vie de remonter sur scène, avec une pièce qui s’appelle « Toccata », dont on<br />

verra un extrait tout à l’heure. Puis elle va créer un autre spectacle, « Kinok », qui sert<br />

lui-même de base.<br />

Vous voyez que l’idée du germe qui explose et qui se déplie <strong>en</strong> tous s<strong>en</strong>s, ça n’est pas<br />

seulem<strong>en</strong>t valable pour une cellule corporelle. C’est aussi valable d’un spectacle à<br />

l’autre. C’est à dire que « ERTS » cont<strong>en</strong>ait un germe, La Grande Fugue, qui va être<br />

reprise dans le spectacle « Kinok », et il y a une partie de ce spectacle qui va se retrouver<br />

dans d’autres spectacles ultérieurem<strong>en</strong>t. Il y a comme ça un jeu de relation <strong>en</strong>tre les<br />

pièces, qui comm<strong>en</strong>ce à se complexifier et qu’on ne voit qu’à partir du mom<strong>en</strong>t où on<br />

pr<strong>en</strong>d du recul et où on étudie d’assez près les élém<strong>en</strong>ts syntaxiques de la danse, pour<br />

voir qu’effectivem<strong>en</strong>t, des élém<strong>en</strong>ts existai<strong>en</strong>t, sont repris, sont transformés.<br />

Cette pièce, « Kinok », et même « Toccata » avant, exprim<strong>en</strong>t une forme de danse<br />

« nouvelle manière » de la chorégraphe. C’est à dire que la lecture de ce que je vous ai<br />

prés<strong>en</strong>té tout à l’heure, de « Rosas danst rosas », s’infléchit vers une relecture assez personnelle<br />

de ce que pourrait être l’académisme ou <strong>en</strong> tout cas la danse classique. On le<br />

voit à la manière dont le geste va structurer le s<strong>en</strong>s des pièces. Les créations se poursuiv<strong>en</strong>t,<br />

avec « La Nuit Transfigurée », sur la partition de Schönberg, qui constitue elle-même<br />

un mom<strong>en</strong>t d’une pièce qui va être inséré dans la pièce suivante qui s’appelle « Woud ».<br />

En 1997, elle crée « Just before », qui est aussi le début d’une nouvelle période. C’est une<br />

autre façon d’alterner les choses, <strong>en</strong>tre des pièces de danse pure où il y a musique et<br />

danse seulem<strong>en</strong>t, et des formes théâtrales qu’elle avait déjà abordées au début de sa carrière.<br />

Et pour ce spectacle, « Just before », Anne Teresa de Keersmaeker est assistée par<br />

sa sœur Jol<strong>en</strong>te, qui est comédi<strong>en</strong>ne et qui membre de ce collectif T.G.STAN. Cette<br />

collaboration va avoir une incid<strong>en</strong>ce assez forte sur les parti pris théâtraux de cette pièce.<br />

Et comme la plupart des œuvres de Keersmaeker, « Just before » est à la fois la synthèse<br />

d’expéri<strong>en</strong>ces précéd<strong>en</strong>tes, parce qu’il y a de nombreuses composantes ess<strong>en</strong>tielles du<br />

passé chorégraphique qui ressurgiss<strong>en</strong>t à ce mom<strong>en</strong>t là. Elle amorce égalem<strong>en</strong>t, de<br />

façon incontestable, un nouveau départ dans la manière de faire exister ou de faire<br />

cohabiter les mots et les gestes dans son travail. Mais on va voir aussi que l’influ<strong>en</strong>ce de<br />

la danse classique vi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> colorer cette nouvelle période de la compagnie. Il faut se rappeler<br />

qu’au départ c’est quand même une danseuse de formation classique, c’est pour ça<br />

que je parlais de réminisc<strong>en</strong>ce tout à l’heure. Cette influ<strong>en</strong>ce revi<strong>en</strong>t tout d’un coup, alors<br />

que jusque là, elle l’avait complètem<strong>en</strong>t écartée, parce qu’elle voulait véritablem<strong>en</strong>t<br />

fonder un style loin de l’académisme,<br />

A plusieurs égards, « Mikrokosmos », l’une des premières pièces, où il avait ce mom<strong>en</strong>t<br />

musical inscrit <strong>en</strong>tre un duo et un quatuor, portait déjà les stigmates de cette formation<br />

classique, de ce bagage initial. Pourquoi ? Grâce à l’apparition d’un pas de deux dans son<br />

travail. Le pas de deux est classique, avec un pas de deux qui est une sorte de « pas de<br />

deux homme femmes », ce qui est tout à fait traditionnel. Classique aussi la distribution<br />

des rôles des portés, jusque là, les femmes sont portées par les hommes Là, c’est une<br />

photo extraite de « Achterland ». Classique <strong>en</strong>core la répartition du mouvem<strong>en</strong>t dans le<br />

corps avec un bas ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t rythmique dans l’utilisation des appuis pédestres et<br />

un haut du corps aux acc<strong>en</strong>ts plus mélodiques notamm<strong>en</strong>t dans les bras. Classique aussi<br />

l’arrimage de la danse à la partition.<br />

Pourtant, jusqu’à « Achterland », les élém<strong>en</strong>ts de ce vocabulaire académique, étai<strong>en</strong>t<br />

pratiquem<strong>en</strong>t abs<strong>en</strong>ts de l’écriture, c’est à dire qu’on ne les voit pas, on ne les id<strong>en</strong>tifie<br />

pas. Et puis les ports de bras, les pirouettes, les ronds de jambe, vont progressivem<strong>en</strong>t<br />

être réintégrés, à partir de La Grande Fugue, ils faisai<strong>en</strong>t partie des élém<strong>en</strong>ts récurr<strong>en</strong>ts,<br />

notamm<strong>en</strong>t le tour <strong>en</strong> dehors. Mais cette assimilation n’est pas si évid<strong>en</strong>te que ça. On ne<br />

86


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

peut pas dire : « Ti<strong>en</strong>s il y a du vocabulaire classique qui arrive ». D’abord parce que les<br />

sauts, qui eux, sont prés<strong>en</strong>t depuis qu’il y a des hommes, ne cherch<strong>en</strong>t jamais l’asc<strong>en</strong>sion<br />

verticale. Ils ont presque toujours plutôt une valeur de contraste qui permet de<br />

mettre <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce un passage au sol par exemple, plutôt que un désir d’aller vers le<br />

haut. C’est presque plutôt, à la Cunningham, un désir d’aller vers l’avant.<br />

A partir du spectacle « Toccata », dont je vais vous montrer un petit extrait, la référ<strong>en</strong>ce<br />

classique se fait un peu plus nette. On voit apparaître les positions classiques, les ports<br />

de bras, les pirouettes, mais il y a tout un tas de petits acc<strong>en</strong>ts, qui décal<strong>en</strong>t la tête, un<br />

port de bras qui ne se termine pas, l’épaule, un désaxé latéral, qui fait que dans la<br />

distribution du mouvem<strong>en</strong>t, dans la distribution des énergies, on n’est plus du tout dans<br />

une logique classique. C’est toujours dans une partie assez inatt<strong>en</strong>due par rapport au<br />

schéma traditionnel du déroulem<strong>en</strong>t du mouvem<strong>en</strong>t qu’on trouve cette originalité. Le<br />

mouvem<strong>en</strong>t teinté du classique, mais pas une réappropriation complète du classique.<br />

[Extrait de Toccata]<br />

La Suite Française. Le fond est orange-rouge. Vous voyez qu’on est bi<strong>en</strong> loin de la fureur<br />

de « Rosas danst rosas », qu’on est bi<strong>en</strong> loin des énergies de « La Grande Fugue », et<br />

qu’on est bi<strong>en</strong> loin aussi de ce vocabulaire initial qui avait occupé la première déc<strong>en</strong>nie.<br />

Pourtant, ce sont les mêmes danseurs. Pourtant, les danseurs dans les <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s que j’ai<br />

eus avec eux, ont beaucoup dit la difficulté de r<strong>en</strong>trer dans ce schéma. D’ailleurs ça va<br />

correspondre au début d’un recrutem<strong>en</strong>t qui se fait de manière différ<strong>en</strong>te, avec des danseurs<br />

qui quitt<strong>en</strong>t la compagnie parce que cette manière de danser ne les interpelle pas,<br />

forme dans laquelle ils ne se s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t mal à l’aise. C’est le cas par exemple de Johanne<br />

Saunier, qui aujourd’hui fait un travail totalem<strong>en</strong>t indép<strong>en</strong>dant, ou de Vinc<strong>en</strong>t Dunoyer.<br />

C’est vraim<strong>en</strong>t sa dernière expéri<strong>en</strong>ce avec Rosas <strong>en</strong> tant qu’interprète. Mais il vi<strong>en</strong>t de<br />

chorégraphier une pièce pour Anne Teresa. Vous le voyez, le vocabulaire classique est<br />

prés<strong>en</strong>t, on l’id<strong>en</strong>tifie, mais <strong>en</strong> même temps, il est perpétuellem<strong>en</strong>t détourné. Comme si<br />

le mouvem<strong>en</strong>t ne pouvait pas trouver sa résolution de manière académique, et que l’intérêt<br />

se portait toujours sur une conclusion dans un lieu corporel un peu inatt<strong>en</strong>du. Ce<br />

n’est pas seulem<strong>en</strong>t le déroulem<strong>en</strong>t du mouvem<strong>en</strong>t, ou disons sa forme. Ce qui est aussi<br />

différ<strong>en</strong>t, c’est finalem<strong>en</strong>t les rythmes d’apparition, les acc<strong>en</strong>ts, on voit parfois des spasmes,<br />

des petites choses douloureuses, des petits acc<strong>en</strong>ts parfois viol<strong>en</strong>ts des épaules,<br />

comme là chez Marion.<br />

Donc, il y a bi<strong>en</strong> rev<strong>en</strong>dication d’un héritage, mais cet héritage est toujours considéré<br />

avec distance, comme si la chorégraphe voulait essayer d’<strong>en</strong> déjouer les pièges. Arrêter<br />

du Bach comme ça, c’est criminel, mais il faut bi<strong>en</strong> que j’avance un petit peu !<br />

A ce sujet, Anne Teresa se justifie, quand on lui pose la question, elle dit : « J’ai toujours<br />

eu un rapport très fort avec ce langage, avec la danse classique, qui a été le point de<br />

départ de ma formation, et pour lequel j’ai toujours eu une admiration par rapport à la<br />

rigueur et la cohér<strong>en</strong>ce ». Ce qui lui correspond très bi<strong>en</strong>. « Et <strong>en</strong> même temps, une<br />

grande impossibilité de m’exprimer avec ça ». Il y a un rapport de oui et de non, une<br />

espèce de valse hésitation avec ce vocabulaire. C’est peut-être cette aporie qui l’a<br />

conduite à déconstruire le mouvem<strong>en</strong>t à sa façon, d’<strong>en</strong> questionner le déroulem<strong>en</strong>t, pour<br />

<strong>en</strong> réordonner certaines étapes, ce qui n’est pas parfois sans rappeler la démarche d’un<br />

William Forsythe dans sa première période chorégraphique.<br />

Je repr<strong>en</strong>ds la biographie. A partir de 1997, l’alternance <strong>en</strong>tre les œuvres de danse « pure »,<br />

on va les appeler comme ça, et les créations <strong>en</strong> li<strong>en</strong> avec d’autres matériaux dramaturgiques,<br />

notamm<strong>en</strong>t le texte et l’image, va s’imposer comme une espèce d’étape incontournable<br />

du processus créatif, et puis comme élém<strong>en</strong>t de l’œuvre chorégraphique elle-même.<br />

Mais il y a un autre rythme d’alternance qui apparaît à ce mom<strong>en</strong>t là, c’est celui d’un travail<br />

<strong>en</strong> effectif réduit, qui vi<strong>en</strong>t s’ajouter à la grande création de la saison. Ces petites<br />

pièces sont des pièces <strong>en</strong> soi, elles ont leur valeur, il leur arrive d’être presque plus<br />

intéressantes que la grande pièce qui suit, mais très souv<strong>en</strong>t, elles <strong>en</strong> constitu<strong>en</strong>t une<br />

forme d’étude. C’est à dire, que c’est parce qu’à un mom<strong>en</strong>t donné, il y a un matériau suffisant<br />

débordant pour faire la grande pièce, que l’étude de ce matériau devi<strong>en</strong>t une petite<br />

pièce, ou alors, c’est la démarche inverse. Elle dit : « Je fais une pièce d’étude ». C’est le<br />

cas de « La Grande Fugue » qui existait avant « ERTS », qui existait avant ce spectacle et<br />

qui continue sa vie ; c’est le cas de « Kinok » qui est une petite partie, un travail de<br />

contrepoint qui apparti<strong>en</strong>t au spectacle qui s’appelle lui-même « Kinok » mais qui conti-<br />

87


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

nue sa vie. Il y a comme ça, à travers ces petites œuvres, à la fois un statut d’étude et de<br />

prise d’autonomie d’une part du mouvem<strong>en</strong>t, de petites unités qui se cré<strong>en</strong>t comme ça,<br />

indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t des pièces phares.<br />

On le voit, ce qui est très intéressant quand on suit ce travail, c’est de voir grandir,<br />

s’interroger, mûrir sous les nos yeux de spectateurs au fil des spectacles, justem<strong>en</strong>t ces<br />

questions de vocabulaire, ces manières de dialoguer avec le texte, avec l’image, avec la<br />

musique et qui fait voir aussi ce travail comme un « work in progress » perman<strong>en</strong>t, une<br />

réflexion sur ces relations qui ne s’arrête pas.<br />

Si on veut parler du style « Rosas », c’était un peu le titre qu’on a choisi de donner à cette<br />

interv<strong>en</strong>tion, j’aurais pu aussi, je l’ai évoqué un petit peu, parler de l‘influ<strong>en</strong>ce de Trisha<br />

Brown, sur la manière de construire le mouvem<strong>en</strong>t à partir des années 90, sur la<br />

question du g<strong>en</strong>re, dans les rapports hommes-femmes, sur la question de l’adresse au<br />

spectateur, sur la question des référ<strong>en</strong>ces au temps, sur les référ<strong>en</strong>ces à la mémoire.<br />

J’<strong>en</strong> avais parlé il y a peu de temps, à Nice, à Monaco, sur la question de la place de<br />

l’artiste dans le monde, sur la question de l’improvisation, sur le rôle des langues. Mais<br />

avec un tel panel, s’il avait fallu le prés<strong>en</strong>ter de façon ext<strong>en</strong>sive, déjà là, je suis ne suis<br />

pas sûr, mais je risquais de vous perdre. Donc, j’ai préféré ramasser un petit peu.<br />

Ramasser sur trois questions artistiques qui me paraiss<strong>en</strong>t intéressantes.<br />

La première, c’est comm<strong>en</strong>t l’œuvre s’inscrit, non pas <strong>en</strong> convoquant les arts pour les faire<br />

se r<strong>en</strong>contrer, mais comm<strong>en</strong>t elle creuse un questionnem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre les arts. De ce point de<br />

vue là, ce travail d’exploration date de très longtemps, déjà dans sa première pièce<br />

d’étude, qui ne fait pas franchem<strong>en</strong>t partie du répertoire qui s’appelait « Asch », qui avait<br />

été prés<strong>en</strong>tée <strong>en</strong> fin d’année à MUDRA, <strong>en</strong> 1980, avant même qu’elle parte à New York.<br />

C’était déjà un travail à partir d’un texte, avec un comédi<strong>en</strong>. Ce li<strong>en</strong> avec le théâtre était<br />

déjà très fort. De ce point de vue là, la première pièce dans laquelle se pose cette question<br />

du « <strong>en</strong>tre les arts » et de la relation des arts <strong>en</strong>tre eux, c’est « El<strong>en</strong>a’s aria ». Dans<br />

cette pièce, il y a de la vidéo, des textes qui sont lus par les interprètes, de la musique,<br />

des objets fonctionnels qui sont presque là pour faire exister la danse. Il y a des choses,<br />

des fauteuils <strong>en</strong> pagaille, une énorme soufflerie, des lampes qui serv<strong>en</strong>t à structurer les<br />

espaces de lecture notamm<strong>en</strong>t, et qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t habiter l’espace de la danse. Vous vous<br />

souv<strong>en</strong>ez, c’est la pièce dans laquelle Anne Teresa de Keersmaeker se demande : « Estce<br />

que je continue ce travail sur l’unisson, ce travail de défi à la musique, ou bi<strong>en</strong> est-ce<br />

que pars vers autre chose ? ».<br />

Cette pièce là n’est pas une réponse. Elle est la mise <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce scénique de ce questionnem<strong>en</strong>t.<br />

C’est une pièce qui s’interroge sur son propre processus de création. On voit<br />

bi<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>t la chorégraphe cherche, à travers tous ses matériaux. Malheureusem<strong>en</strong>t<br />

on l’a peu vue, et il <strong>en</strong> reste des traces difficiles à trouver, mais on voit comm<strong>en</strong>t elle<br />

cherche déjà à travailler cet impact des différ<strong>en</strong>ts matériaux et comm<strong>en</strong>t ils peuv<strong>en</strong>t s’articuler<br />

<strong>en</strong>tre eux dans la composition.<br />

Seize ans plus tard, avec un goût jamais dém<strong>en</strong>ti pour ces <strong>en</strong>vies de cohabitation des disciplines,<br />

Anne Teresa de Keersmaeker, avec une pièce qui s’appelle « In real time « . C’est<br />

l’irruption de l’improvisation dans son travail, qui est d’ailleurs une pratique commune<br />

à la fois à la musique au théâtre et à la danse, et elle va t<strong>en</strong>ter d’opérer une fusion <strong>en</strong>tre<br />

ces trois disciplines. Elle instaure la disponibilité et l’écoute, qui permet le « faire<br />

<strong>en</strong>semble » de cette pièce, et qui permet d’habiter un espace commun. Là, clairem<strong>en</strong>t,<br />

cette recherche, même si de mon point de vue, la pièce n’est pas véritablem<strong>en</strong>t aboutie,<br />

se fait assez clairem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre les arts et non pas comme une superposition des arts. Et<br />

d’ailleurs, elle dira souv<strong>en</strong>t : « Je reçois assez bi<strong>en</strong> cette idée d’être <strong>en</strong>tre les arts, je n’ai<br />

pas formulé ça clairem<strong>en</strong>t. Mais c’est normal, moi je suis Belge, et <strong>en</strong> Belgique tout est<br />

<strong>en</strong>tre. On est <strong>en</strong>tre l’Allemagne, la Hollande et Paris. C’est un mélange de cultures, <strong>en</strong>tre<br />

la culture romane et la culture germanique. Bref, c’est une espèce de no man’s land ».<br />

Qui d’ailleurs aujourd’hui est dans une crise assez inquiétante.<br />

Autre domaine qui pourrait constituer un exemple assez éclairant, c’est l’image. D’abord<br />

parce qu’elle a un li<strong>en</strong> avec l’image qui est très fort. Toutes les pièces évidemm<strong>en</strong>t sont<br />

filmées, captées depuis le début, mais souv<strong>en</strong>t ont été reprises pour des vidéo danses.<br />

« Rosas danst rosas », « Achterland », c’est un peu différ<strong>en</strong>t, ou « Rosa », ce sont des pièces<br />

qui ont été filmées pour dev<strong>en</strong>ir des objets-vidéo danse <strong>en</strong> soi. C’est elle qui filme,<br />

comme dans « Achterland », où elle devi<strong>en</strong>t cinéaste. Parfois, elle va chercher des noms<br />

très prestigieux. « Rosa » a été filmé par Peter Gre<strong>en</strong>away, et beaucoup ont été faites par<br />

Thierry de Mey, qui prés<strong>en</strong>te la caractéristique d’avoir la double casquette d’être à la fois<br />

88


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

un cinéaste et un compositeur.<br />

Je ne vais pas développer, parce que je vais vous inviter à lire ce qu’il y a dans le dossier.<br />

On a choisi cet article que j’avais écrit il y a quelques années pour une revue de cinéma,<br />

et non une revue de danse, qui s’appelle Vertigo, qui date de 2005, et dans laquelle j’ai<br />

essayé justem<strong>en</strong>t d’analyser tous ces rapports différ<strong>en</strong>ts. C’est au départ le film de<br />

Thierry de Mey sur un solo d’Anne Teresa, qui est <strong>en</strong> fait un peu le prétexte à essayer de<br />

dégager l’<strong>en</strong>semble des problématiques qui travers<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>semble de la danse et l’image.<br />

Vous pourrez prolonger la réflexion grâce à votre dossier.<br />

Quand même, sur l’image, j’<strong>en</strong> parle dans l’article, mais là, c’est quand même intéressant,<br />

c’est assez emblématique, je dois parler de la création qui s’appelle « Cantor’s phrases<br />

», qui n’est pas une création à proprem<strong>en</strong>t parler de Keersmaeker, mais qui est une<br />

sorte de réponse à au compositeur Pascal Dusapin, qui s’étonnait qu’on trouve normal<br />

de voir de la danse accompagnée de musique <strong>en</strong>registrée, et jamais l’inverse. En discutant<br />

de ça avec Thierry de Mey, ils ont, <strong>en</strong> 2004, choisi de faire l’inverse. Ils ont choisi de<br />

prés<strong>en</strong>ter, pour l’Ensemble Ictus qui était <strong>en</strong> concert, des films de danse qui défilai<strong>en</strong>t<br />

au-dessus de la tête des musici<strong>en</strong>s. Je vais vous <strong>en</strong> montrer un petit extrait. Là, pour le<br />

coup, on a de la musique vivante, mais de la danse <strong>en</strong>registrée. Vous allez voir l’image se<br />

difracter <strong>en</strong> deux ou trois écrans. Ils sont le quart de la taille de celui-ci <strong>en</strong> vérité. Quand<br />

vous voyez deux écrans, c’est à peu près de la taille de la grande image dans le<br />

processus. Les musici<strong>en</strong>s sont sur le plateau, et les trois écrans sont au-dessus de leurs<br />

têtes. Ce sont dix petits films qui accompagn<strong>en</strong>t dix morceaux de musique commandés<br />

spécialem<strong>en</strong>t à dix compositeurs contemporains.<br />

[Extrait de Cantor’s phrases]<br />

Keersmaeker n’est pas seulem<strong>en</strong>t une chorégraphe, même si elle a su, on l’a dit, s’<strong>en</strong>tourer<br />

de g<strong>en</strong>s très compét<strong>en</strong>ts dans le domaine musical, dans le domaine théâtral, dans la<br />

dramaturgie, ou même du point de vue cinématographique. C’est aussi quelqu’un qui a<br />

créé de nombreuses formes spectaculaires qui mêl<strong>en</strong>t les disciplines. Elle a fait de la<br />

mise <strong>en</strong> scène de théâtre, d’opéra. On se conc<strong>en</strong>tre sur la danse, mais c’est quelqu’un qui<br />

a une activité assez protéiforme, la musique, le chant, le cinéma. Et chacun de ces essais<br />

là, qui n’est pas forcém<strong>en</strong>t réussi d’ailleurs, je ne fais pas une apologie de Keersmaeker,<br />

dévoile une sorte d’espace d’articulation <strong>en</strong>tre ces élém<strong>en</strong>ts, ces disciplines, qui parfois<br />

ailleurs, peuv<strong>en</strong>t paraître de simples r<strong>en</strong>contres, de simples accolem<strong>en</strong>ts. Du même<br />

coup, c’est ce qui est difficile à faire quand on suit son travail, c’est que l’idée de la<br />

possibilité d’appréh<strong>en</strong>der chaque art séparém<strong>en</strong>t est repoussée un peu plus loin.<br />

Cette r<strong>en</strong>contre <strong>en</strong>tre les arts, c’est souv<strong>en</strong>t au spectateur, d’un point de vue esthétique,<br />

de désigner ce qui pourrait faire synthèse des arts chez elle. C’est une question que je<br />

continue à creuser précisém<strong>en</strong>t avec Jean-Luc Plouvier, à partir de ce questionnem<strong>en</strong>t<br />

qu’on a eu sur le rapport <strong>en</strong>tre texte et danse, parfois à la lueur de textes théorique d’un<br />

musicologue qui s’appelle François Nicolas. Je vous invite à le lire. Il génère des hypothèses<br />

sur cette question d’espace <strong>en</strong>tre les arts qui sont assez intéressantes. Je ne r<strong>en</strong>tre pas<br />

là-dedans, parce que c’est vraim<strong>en</strong>t théorique et que ça nous ferait sortir du sujet.<br />

Deuxième chose importante, mais qui va avec, c’est l’idée d’une danse comme espèce<br />

d’organisme, comme métabolisation des arts. C’est à dire, ça peut paraître un peu barbare,<br />

mais ça correspond aussi à la manière dont la chorégraphe dit appréh<strong>en</strong>der les<br />

matériaux qu’elle reti<strong>en</strong>t pour construire les pièces. Elle dit : « Je ress<strong>en</strong>s très souv<strong>en</strong>t les<br />

choses, et aussi le cont<strong>en</strong>u, sous une forme charnelle, matérielle ». Cette logique déjoue<br />

presque toujours les oppositions critiques qu’on peut lui faire, et qui se sont très<br />

souv<strong>en</strong>t arrêtées à une conception statique qui mettait Keersmaeker grosso modo à<br />

mi-chemin <strong>en</strong>tre la danse et le théâtre. Alors que précisém<strong>en</strong>t, je p<strong>en</strong>se que son problème,<br />

ce n’est pas de trouver ce point d’équilibre <strong>en</strong>tre la danse et le théâtre, mais plutôt<br />

d’être <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce dans une perception plus dynamique de l’équilibre où chacun<br />

des arts vi<strong>en</strong>t perturber l’autre, le questionner, et donc d’être plutôt dans une oscillation.<br />

Ce fonctionnem<strong>en</strong>t, pourquoi je le dis métabolique, c’est parce que parfois, et notamm<strong>en</strong>t<br />

dans ce dialogue danse/musique, on se retrouve avec des gestes qui sont des gestes de<br />

même nature. Le geste musical est aussi le geste du danseur. On voit cette gestuelle commune<br />

<strong>en</strong>tre la danse et la musique, dans « Quatuor n°4 », qui date de l’époque de<br />

« Mikrokosmos », mais <strong>en</strong>core <strong>en</strong> 1998 avec « Drumming », dont j’aimerais bi<strong>en</strong> vous passer<br />

un extrait. C’est souv<strong>en</strong>t particulièrem<strong>en</strong>t le cas, bon, là, cette pièce, c’est une musique<br />

de Steve Reich, qui est donc préexistante à la danse, mais c’est aussi le cas, chaque<br />

89


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

fois dans la période réc<strong>en</strong>te, qu’une musique a été composée, notamm<strong>en</strong>t par Thierry de<br />

Mey, à l’observation des danseurs. On retrouve des similitudes.<br />

[Extrait de Drumming]<br />

L’idée de ce solo c’est la phrase de base exposée par une seule danseuse. Vous avez une<br />

chose importante qui est que le mouvem<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>te toujours des flexions. Ces flexions<br />

prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t une forte analogie avec le geste du musici<strong>en</strong>, le geste percussif. « Drumming »<br />

est une composition faite par Steve Reich, <strong>en</strong> rev<strong>en</strong>ant d’une résid<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> Afrique. Cette<br />

manière d’avoir toujours des flexions, d’un point de vue esthétique, montre cette<br />

analogie, cet arrimage très fort <strong>en</strong>tre la gestuelle, et la musique. Dans cette captation là,<br />

la musique est <strong>en</strong>registrée, mais « Drumming » a été souv<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>tée live avec tous les<br />

musici<strong>en</strong>s, <strong>en</strong> arrière fond sur le plateau. Vous avez cette étrange alchimie <strong>en</strong>tre les<br />

percussions incessantes du percussionniste d’Ictus, et une gestuelle qui est souv<strong>en</strong>t très<br />

proche esthétiquem<strong>en</strong>t, qui est celle de la danseuse.<br />

Troisième grande caractéristique de ce style, ce qui n’est pas forcém<strong>en</strong>t propre à Rosas,<br />

c’est des danseurs créateurs. C’est vrai que tous les grands chorégraphes, et aujourd’hui,<br />

c’est dev<strong>en</strong>u pratiquem<strong>en</strong>t une règle, ont forgé leur écriture avec l’aide de danseurs parfois<br />

d’exception. C’est le cas avec Edouard Lock, avec Louise Lecavalier, danseurs qui<br />

ont aussi une forte personnalité. Keersmaeker ne fait pas exception à cette règle là. Cela<br />

s’affirmait déjà dans le titre tautologique « Rosas danst rosas ». Rosas affirme l’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t<br />

des interprètes dans ce travail d’écriture. Il y a un élém<strong>en</strong>t important, c’est que<br />

Anne Teresa de Keersmaeker, toute grande chorégraphe qu’elle puisse paraître, n’est pas<br />

une danseuse d’exception. C’est quelqu’un qui, au sol se s<strong>en</strong>t très mal à l’aise. Elle le<br />

reconnaît elle-même, elle dit qu’elle danse comme un cube. Ça vous donne un peu une<br />

idée de sa célérité au sol. C’est la raison pour laquelle, pour pouvoir explorer de manière<br />

très dynamique le sol, elle a fait appel aux garçons. Le vocabulaire du sol dans un<br />

spectacle de Rosas, c’est très souv<strong>en</strong>t un vocabulaire qui vi<strong>en</strong>t des danseurs eux-mêmes.<br />

Autre élém<strong>en</strong>t intéressant, c’est ce cycle d’apparition/disparition de Keersmaeker sur<br />

scène <strong>en</strong> tant qu’interprète. A chaque fois qu’elle revi<strong>en</strong>t sur scène, c’est souv<strong>en</strong>t parce<br />

qu’arrive un questionnem<strong>en</strong>t, un point de basculem<strong>en</strong>t sur la forme de la danse. Si elle<br />

revi<strong>en</strong>t à « Toccata », après avoir disparu de la scène p<strong>en</strong>dant 7 ans, c’est précisém<strong>en</strong>t<br />

parce que le vocabulaire se teinte d’autre chose que de la danse. Il y a une autre manière<br />

de faire de la danse. Quand elle se fait filmer dans « Tippeke », et que « Tipekke », est<br />

réintroduit comme univers d’images dans le spectacle « Woud », c’est aussi pour avoir sa<br />

prés<strong>en</strong>ce à elle qui guide les danseurs sur scène. La réaffirmation de sa propre prés<strong>en</strong>ce<br />

intervi<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t à des périodes de questionnem<strong>en</strong>t où on s<strong>en</strong>t que le vocabulaire<br />

change ou va changer. C’est le cas <strong>en</strong>core très récemm<strong>en</strong>t avec « Wants », qui est le solo<br />

qui est écrit sur les musiques de Joan Baez. Cette alchimie <strong>en</strong>tre son vocabulaire à elle,<br />

le vocabulaire des danseurs, les conditions qu’elle crée pour générer du matériau chorégraphique,<br />

porte aussi la trace de son <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t. Il ne faut pas cacher, j’ai dit tout à<br />

l’heure que son troisième projet qui était P.A.R.T.S a aujourd’hui 12 ans, et il est évid<strong>en</strong>t<br />

que la pédagogie P.A.R.T.S résonne très fort sur la manière qu’ont les danseurs de danser,<br />

et le répertoire qui est choisi. Keersmaeker a très peu d’icônes, ses icônes sont<br />

Forsythe, Pina Bausch et Trisha Brown, une grande partie du vocabulaire de P.A.R.T.S, des<br />

acquisitions techniques se fait à partir du répertoire. Soit parce que les professeurs invités<br />

sont des danseurs de ces compagnies, c’était le cas d’Elisabeth Corbett, soit, parce<br />

que disons, depuis une dizaine d’année, une grande partie des danseurs sont issus de ce<br />

réservoir P.A.R.T.S. Ils cré<strong>en</strong>t comme ça une espèce de conniv<strong>en</strong>ce corporelle, et c’est évid<strong>en</strong>t,<br />

une manière de danser. Il y a un style. Ce qui pose problème aux autres. Pour les<br />

autres étudiants qui sont issus de P.A.R.T.S, c’est Johanne Saunier qui me disait ça, c’est<br />

très difficile de rester <strong>en</strong> Belgique, parce que soit vous êtes trop « P.A.R.T.S », soit vous<br />

ne l’êtes pas assez. Si vous dites que vous avez dansé chez Rosas, ou que vous êtes de<br />

P.A.R.T.S, soit vous êtes trop Rosas, soit vous ne l’êtes pas assez. P<strong>en</strong>dant une dizaine<br />

d’années, ça a posé des problèmes aux g<strong>en</strong>s qui sortai<strong>en</strong>t<br />

de cette école et qui cherchai<strong>en</strong>t à percer,<br />

comme chorégraphes notamm<strong>en</strong>t.<br />

Enfin, dernier point qui est important et qui est souv<strong>en</strong>t<br />

« tarte à la crème » sur Keersmaeker, c’est l’idée<br />

que sa danse serait <strong>en</strong>tre, <strong>en</strong>core une fois, structure<br />

Sa danse serait <strong>en</strong>tre,<br />

<strong>en</strong>core une fois,<br />

structure et émotion.<br />

90


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

et émotion. La critique a souv<strong>en</strong>t repris l’idée de cette dualité, qui consistait à la situer,<br />

<strong>en</strong> fait, comme si elle était un pont impossible <strong>en</strong>tre la structure, c’est à dire, Trisha<br />

Brown, Lucinda Childs et la postmodern danse et l’émotion qui se trouverait dans la<br />

danse d’expression dont est héritière Pina Bausch. Cette oscillation artistique, cette<br />

espèce de recherche figée <strong>en</strong>tre ces deux pôles, de mon point de vue, est <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce<br />

désavouée par cette recherche, ces différ<strong>en</strong>ts cycles de recherche qui émaill<strong>en</strong>t l’œuvre<br />

quand on la regarde d’un peu plus près. Ce qui dém<strong>en</strong>t ça, surtout, c’est le fait que Anne<br />

Teresa de Keersmaeker, depuis une quinzaine d’année, est très fortem<strong>en</strong>t influ<strong>en</strong>cée, et<br />

ce n’est pas seulem<strong>en</strong>t de la lecture, c’est vraim<strong>en</strong>t un choix de vie, par le Taoïsme. Je ne<br />

sais pas si vous savez beaucoup de choses sur le Taoïsme, mais <strong>en</strong> tout cas, <strong>en</strong> Chine,<br />

l’harmonie résulte d’une action perpétuelle <strong>en</strong>tre le Yin et le Yang, qui implique un<br />

mouvem<strong>en</strong>t incessant de contractions, d’expansion, de flux, de reflux, une espèce de<br />

métamorphose perman<strong>en</strong>te, qui font que l’état des choses n’est jamais figé. Ces<br />

alternances dynamiques, on les retrouve dans la symbolisation du Tai Chi, c’est à dire les<br />

deux vagues emmêlées. La p<strong>en</strong>sée chinoise, la p<strong>en</strong>sée philosophique qui s’inspire du<br />

Taoïsme privilégie la continuité à la rupture dans tous les domaines, pas seulem<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />

art. C’est donc la notion de transition qui préside à la logique de p<strong>en</strong>sée, aux régulations,<br />

aux alternances etc. On le trouve déjà dans « Fase », même si à cette époque là, elle n’est<br />

pas nourrie de cette philosophie, C’est vraim<strong>en</strong>t une dégradation, <strong>en</strong>fin une évolution de<br />

l’état interprétatif dans la répétition du toujours même et qui, forcém<strong>en</strong>t, n’est plus le<br />

même.<br />

L’uniformité qu’on peut avoir aussi <strong>en</strong> regardant la pièce d’un peu loin, n’est toujours<br />

que de surface, dans les costumes, dans les morphologies utilisées, dans les manières<br />

d’interpréter la danse. Les danseurs sont des personnes, ils ne sont jamais des personnages,<br />

et pourtant ils sont toujours désignés comme des quasi-personnages. Mais <strong>en</strong><br />

fait, ces personnages, ce sont eux-mêmes, et cette façon de laisser cet espace de révélation,<br />

est aussi un jeu beaucoup plus fin que serait la construction d’un personnage au<br />

s<strong>en</strong>s plus traditionnel du terme. Chez Keersmaeker, cette esthétique là, est toujours<br />

beaucoup plus fine et beaucoup plus mobile qu’elle peut paraître, d’un peu loin, quand<br />

on se cont<strong>en</strong>te simplem<strong>en</strong>t de voir les choses sans trop y réfléchir.<br />

Ce qui peut frapper l’observateur att<strong>en</strong>tif de ce travail, qui est étalé sur 25 ans maint<strong>en</strong>ant,<br />

ce sont toutes ces redondances, ces rappels, ces citations de toute sorte, qui sont<br />

disséminées dans les pièces. Cette utilisation d’indices, d’élém<strong>en</strong>ts, de matériaux qui<br />

voyag<strong>en</strong>t d’une création à l’autre, fonctionne aussi comme un système d’auto citation,<br />

assez sophistiqué, et qui tisse un jeu de piste assez hallucinant parfois, dans lequel on<br />

peut s’amuser à se perdre.<br />

Ce jeu, un peu comme un puzzle, finalem<strong>en</strong>t, comm<strong>en</strong>ce parfois au sein d’une même<br />

pièce. Par exemple dans « Fase », les costumes de la première et de la dernière partie se<br />

répond<strong>en</strong>t, ainsi que ceux des deuxièmes et quatrièmes mouvem<strong>en</strong>ts. Ces filiations, ces<br />

jeux avec les référ<strong>en</strong>ces peuv<strong>en</strong>t aussi se faire dans des créations qui se suiv<strong>en</strong>t. Le<br />

vocabulaire de « Asch », qui était cette étude de fin de cursus à MUDRA se retrouve dans<br />

« Fase ». Elle préserve aussi la structure de ce duo fondateur, c’est à dire quatre parties<br />

distinctes dont une partie, la troisième, est un solo. Donc, « Fase », et « Asch » sont organisés<br />

de la même manière de ce point de vue là. La déambulation de la troisième partie de<br />

« Rosas danst rosas », est empruntée à « Piano Fase ». La coda finale de « El<strong>en</strong>a’s aria »,<br />

c’est à dire des femmes assises sur des chaises, rappelle aussi « Rosas danst rosas », qui<br />

était la pièce précéd<strong>en</strong>te. La solo de Marion Ballester dans « Toccata », <strong>en</strong> 1993, a une<br />

forte analogie avec sa position <strong>en</strong>train de diriger des musici<strong>en</strong>s dans la pièce de l’année<br />

suivante. Il y a parfois un simple bras levé, qui peut passer d’une pièce à l’autre, mais qui<br />

fonctionne un peu comme un indice, comme quelque chose qui relie les pièces l’une<br />

avec l’autre.<br />

Certaines pièces fonctionn<strong>en</strong>t <strong>en</strong> diptyque. Le matériel de base de « Acht<strong>en</strong>land » est<br />

celui de « Stella ». Les matériaux sont id<strong>en</strong>tiques alors que l’une est écrite pour garçons<br />

et filles, l’autre est une pièce pour effectif féminin assez resserré. « Just before » trouve<br />

l’année suivante un versant quasim<strong>en</strong>t solaire dans la pièce « Drumming ». La citation<br />

peut aussi fonctionner à plus vaste échelle, avec des pièces qui sont beaucoup plus<br />

éloignées dans le temps. On retrouve par exemple des danses de pieds et de mains qui<br />

étai<strong>en</strong>t dans « Rosas danst rosas », dans « Achterland », alors que les deux pièces sont<br />

séparées de 7 ans. Dans « ERTS », il y a une espèce d’oscillation, qui a l’air d’une danse<br />

du temps, qui voyage de « Just before », jusqu’à « Amor Constante ». Des battem<strong>en</strong>ts de<br />

91


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

« Fase », <strong>en</strong> 1982, des sauts accroupis dans « La Nuit Transfigurée » pass<strong>en</strong>t dans<br />

« Quartett », se retrouv<strong>en</strong>t dans « For », et dans « Small Rains ». Il y a des morceaux qui<br />

pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t une autonomie, qui pass<strong>en</strong>t d’une pièce à l’autre. C’est le cas de « La Grande<br />

Fugue ». Elle est au départ créée toute seule, est et apparti<strong>en</strong>t au spectacle « ERTS », elle<br />

apparaît <strong>en</strong>suite dans « Kinok », qui compr<strong>en</strong>d outre l’étude Kinok, un duo qui s’appelle<br />

« Rosa », qui va se retrouver dans le spectacle qui s’appelle « Kinok », qui va <strong>en</strong>suite<br />

passer dans un autre spectacle qui s’appelle « Amor Constante ».<br />

Donc, au bout d’un mom<strong>en</strong>t, évidemm<strong>en</strong>t, on finit par d’y perdre. Par exemple « La Nuit<br />

Transfigurée » va être complètem<strong>en</strong>t intégrée, décor compris, dans « Woud », sauf que<br />

<strong>en</strong>tre les arbres du décor, vi<strong>en</strong>t s’installer un cyclo dans lequel est projeté « Tippeke ».<br />

Donc on a une espèce de duo virtuel <strong>en</strong>tre Cyntia Lœmi qui est sur scène, et Anne Teresa<br />

qui est filmée par Thierry de Mey dans un duo à l’unisson.<br />

On pourrait comme ça, multiplier les référ<strong>en</strong>ces. Par exemple, le duo « Rosa », dont on<br />

parlait, avait été joué une fois, puis avait été filmé par Peter Gre<strong>en</strong>away, dans l’Opéra de<br />

G<strong>en</strong>t, avec un décor baroque assez prestigieux, et va être repris sur scène bi<strong>en</strong> des<br />

années plus tard.<br />

Il n’y a pas que le matériau dansé qui circule. C’est aussi le cas pour la musique : la Grande<br />

Fugue, le matériau avait déjà été utilisé dans « Medea Material », qui était une première<br />

t<strong>en</strong>tative de mise <strong>en</strong> scène du texte d’Heiner Muller. La Théorie des Cordes qui est<br />

quelque chose qui n’a a priori ri<strong>en</strong> à voir avec l’univers chorégraphique, qui est un traité<br />

de physique, qui va inspirer « In real time », et qui s’affiche aussi dans « Rain ». C’est à<br />

dire que la Théorie des Cordes, c’est presque mot pour mot le décor de « Rain », dans<br />

cette espèce de grand arc de cercle dont vous vo,yez un fragm<strong>en</strong>t sur la photo du plateau.<br />

« Small Hands » par exemple, qui est un duo de 2001 repr<strong>en</strong>d un poème de Cummings,<br />

qui avait été utilisé 7 ans auparavant dans « Amor Constante ». « Achterland » repr<strong>en</strong>d les<br />

Huit Etudes pour Piano de Ligeti, qui était déjà utilisé dans « Stella ». Berio, Webern, qui<br />

était utilisés dans « ERTS », sont repris dans « Ikeda », etc. Les images, les textes de<br />

« El<strong>en</strong>a’s aria » vont être conservés dans « Bartók ».<br />

Donc, cela concerne des élém<strong>en</strong>ts non dansés, mais aussi des élém<strong>en</strong>ts scénographiques.<br />

Notamm<strong>en</strong>t les décors et les costumes qui n’échapp<strong>en</strong>t pas à la règle. Par exemple,<br />

les costumes de « Ottone, Ottone », l’opéra de Monteverdi sont repris et exposés<br />

dans « Stella », la pièce qui suit. « Stella » emprunte l’<strong>en</strong>vers de son décor à « Bartók »,<br />

et va céder ses tables basses, qui font aussi partie du décor, à « Achterland ».<br />

« Achterland » va voir son plancher émigrer dans « ERTS », et <strong>en</strong>suite dans « Toccata »,<br />

avant de se décliner dans une espèce de grande ellipse qui p<strong>en</strong>ser au Château de<br />

Schönbrunn dans « Mozart/Concert aria’s », ellipse qu’on va retrouver dans le seul<br />

spectacle non frontal de la compagnie qui est « Small Hands ». C’est une gigantesque<br />

ellipse d’une vingtaine de mètres de long, autour desquelles trois rangée de spectateurs<br />

sont disposés.<br />

Voilà, là, normalem<strong>en</strong>t, à ce stade là, vous êtes complètem<strong>en</strong>t paumés ! Mais c’est<br />

normal, c’est fait exprès ! Et dans cette circulation sans fin des indices de la danse, des<br />

matériaux chorégraphiques, des costumes, de tout ça, évidemm<strong>en</strong>t, il y a un cas assez<br />

particulier, c’est la question des sièges.<br />

Dans « Fase », ce sont des tabourets. Ce sont des chaises dans « Rosas danst rosas »,<br />

des fauteuils dans « El<strong>en</strong>a’s aria ». On a l’impression que sans eux, aucune création de<br />

Keersmaeker ne peut s’ordonner. On les retrouve dans « Toccata », on les retrouve dans<br />

« Juste Before », dans « Quartett », dans « Ikeda », dans « In Real Time », « Rain » etc.<br />

Mais les sièges ne sont pas simplem<strong>en</strong>t l’occasion d’un travail sur la posture comme<br />

c’était le cas dans « Rosas danst rosas », ce sont aussi des îlots qui permett<strong>en</strong>t des poses<br />

physiques, qui sont utilisés au c<strong>en</strong>tre du dispositif scénique comme c’est le cas dans<br />

« Rain ». Ils ont aussi parfois un rôle fonctionnel. Un rôle intermitt<strong>en</strong>t de part<strong>en</strong>aires.<br />

C’est le cas dans « El<strong>en</strong>a’s aria », où le peu de danse qu’il y a, est véritablem<strong>en</strong>t un travail<br />

de liaison avec le dossier des chaises et des fauteuils. Il suggère aussi parfois l’abs<strong>en</strong>ce,<br />

le désir évidemm<strong>en</strong>t. Les chaises suggèr<strong>en</strong>t aussi, dans « Mikrokosmos » par<br />

exemple, que cette danse, à l’image de la musique qu’elle incarne, pourrait être aussi vue<br />

de n’importe où, de n’importe quel <strong>en</strong>droit sans être altérée. Une idée qui sera reprise<br />

dans « Small Hands », dont je vous parlais tout à l’heure. Ces jeux de piste pourrai<strong>en</strong>t<br />

contribuer à un rôle actif du spectateur. Ils valoris<strong>en</strong>t évidemm<strong>en</strong>t une fréqu<strong>en</strong>tation de<br />

l’œuvre dans la durée, <strong>en</strong> faisant presque du spectateur une sorte d’abonné perpétuel.<br />

Mais ils sont aussi révélateurs, et c’est peut-être plus important, d’une obstination de la<br />

chorégraphe à creuser toujours les mêmes sillons, et qui font de l’observateur, comme le<br />

92


L’œuvre de Anne Teresa de Keersmaker par Philippe Guisgand<br />

disait Laur<strong>en</strong>ce Loope, « un artiste qui hante ses propres frontières ». Qu’est-ce qui vi<strong>en</strong>t<br />

du passé chorégraphique, qu’est-ce qui n’est qu’une ébauche et qu’on retrouvera dans<br />

un an, dans deux ans, dans dix ans ? Ce déroulem<strong>en</strong>t linéaire de l’œuvre est aussi perturbé<br />

par ce côté Petit Poucet qui essaime des indices <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce, et qui induit sans<br />

cesse des retours au passé. Et à ce sujet Keersmaeker confesse souv<strong>en</strong>t, je la cite : « Il<br />

n’est pas possible de tout inclure dans un seul spectacle. Certaines choses sont si d<strong>en</strong>ses<br />

et si riches qu’on ne peut pas tout formuler <strong>en</strong> l’espace d’une représ<strong>en</strong>tation ». Les<br />

indices de filiation ne sont pas seulem<strong>en</strong>t, et d’ailleurs, elle s’<strong>en</strong> déf<strong>en</strong>d, de simples clins<br />

d’œil au spectateur qui serait fidèle depuis 25 ans, il n’y <strong>en</strong> a finalem<strong>en</strong>t pas tant que ça.<br />

Cela révèle le statut d’étude de certaines pièces. On <strong>en</strong> a parlé, je ne revi<strong>en</strong>s pas là-dessus.<br />

Mais ce statut d’étude fait aussi signe : signe d’une ténacité dans l’exploration des<br />

matériaux, et des emprunts perman<strong>en</strong>ts qui donn<strong>en</strong>t aussi, quand on regarde l’œuvre<br />

d’un peu plus loin, une cohér<strong>en</strong>ce assez forte.<br />

Mais cette image du puzzle n’est pas forcém<strong>en</strong>t satisfaisante. Au départ, je p<strong>en</strong>sais vous<br />

égarer juste, avec cette image. Pas satisfaisante, pourquoi, parce que peut-être trop éloignée<br />

de l’univers esthétique de cette chorégraphe. Le rythme d’apparition et de disparition<br />

de ces indices suggère plutôt l’idée qu’il y a aurait des fils, qui serai<strong>en</strong>t à certains<br />

mom<strong>en</strong>ts sous-terrains, qui ré-émergerai<strong>en</strong>t, qui redisparaîtrai<strong>en</strong>t, qui ferai<strong>en</strong>t apparaître<br />

plus distinctem<strong>en</strong>t certaines choses, et puis d’autres serai<strong>en</strong>t plus cachées. C’est<br />

aussi plus près de l’imaginaire d’Anne Teresa de Keersmaeker, qui dit souv<strong>en</strong>t : « Moi,<br />

j’aime les formes <strong>en</strong> spirales parce que je les retrouve partout. Je les retrouve dans les<br />

coquilles d’escargots, je les retrouve dans les structures de l’ADN, je les retrouve dans la<br />

disposition des cheveux ». La spirale est, il faut le dire, est une de ses obsessions majeures.<br />

Pas seulem<strong>en</strong>t graphique, <strong>en</strong> dessinant ces fameuses trajectoires sur le sol, la spirale,<br />

c’est aussi une manière, dans le décou<strong>page</strong> avec la suite de Fibonacci, de découper<br />

aussi la partition musicale, <strong>en</strong> utilisant, notamm<strong>en</strong>t la progression du nombre d’or. Cette<br />

métaphore de l’ADN est attrayante sur le plan poétique, elle semble plus juste, mais elle<br />

n’est pas satisfaisante.<br />

On pourrait dire, si ce n’est pas un puzzle, c’est une tresse, mais la tresse n’a pas d’âme,<br />

comme un cordage. S’est imposée à moi quand il a fallu trouver une image qui marque<br />

ce style ou mon interprétation de ce<br />

L’image de la guirlande.<br />

style, l’image de la guirlande. L’idée<br />

que, autour de ces bras plus ou<br />

moins visibles, qui color<strong>en</strong>t à certains mom<strong>en</strong>ts tout un tas de paramètres du spectacle,<br />

il y avait quand même à l’intérieur, qui lui donne une solidité, une espèce de fil t<strong>en</strong>du,<br />

une forte cohér<strong>en</strong>ce.<br />

Alors, évidemm<strong>en</strong>t, on vi<strong>en</strong>t de voir tout ce qui pourrait composer les brins de cette guirlande,<br />

mais l’âme, c’est quoi ? Ce mom<strong>en</strong>t de cohér<strong>en</strong>ce, ce serait quoi ? Je p<strong>en</strong>se que,<br />

pour avoir maint<strong>en</strong>ant<br />

Un état de danse perman<strong>en</strong>t.<br />

discuté un peu avec<br />

Anna Teresa de<br />

Keersmaeker, je dis un peu et pas beaucoup parce qu’il est vrai qu’elle est très difficile<br />

d’accès, c’est un état de danse perman<strong>en</strong>t. C’est à dire, une façon d’être <strong>en</strong> danse quasim<strong>en</strong>t<br />

tout le temps, même si les spectacles ne constitu<strong>en</strong>t qu’une partie émergée de<br />

l’iceberg. C’était déjà une intuition, qui est confirmée par ce qu’elle dit elle : « Pour moi,<br />

le spectacle, c’est le travail et vice versa. Ce qui se passe durant les répétitions se voit sur<br />

scène ». C’est ce qui explique qu’il n’y ait pas cette mise <strong>en</strong> retrait du danseur et quand<br />

on a quelque chose à dire quand on s’est fait marcher sur les pieds, on le dit à l’instant<br />

même. Moi ça m’est arrivé, dans « Small Hands », d’être au premier rang, donc les danseurs<br />

pass<strong>en</strong>t vraim<strong>en</strong>t à 5 c<strong>en</strong>timètres de nos nez, sur un saut, de me pr<strong>en</strong>dre une<br />

claque, et bi<strong>en</strong> ça ne la dérange pas, vous partiriez avec votre joue rouge, elle, elle<br />

revi<strong>en</strong>t, elle s’excuse et ça repart. Il y a une espèce de naturel qui ressort. Je p<strong>en</strong>se qu’il<br />

y a bi<strong>en</strong> comme ça un état chez elle, qui ressort, qui se ti<strong>en</strong>t là comme ça, continûm<strong>en</strong>t<br />

depuis longtemps, et qui est un ferm<strong>en</strong>t à la fois ontogénétique et phylogénétique, dans<br />

le déroulem<strong>en</strong>t temporal de son travail, son développem<strong>en</strong>t perpétuel, qui fait que son<br />

spectacle naît toujours du précéd<strong>en</strong>t et de cette <strong>en</strong>vie de danse qui n’est jamais dém<strong>en</strong>tie.<br />

Parce que finalem<strong>en</strong>t le côté « danse conceptuelle », ou danse qui devi<strong>en</strong>drait une<br />

forme de posture, ne s’est jamais imposé chez elle. C’est à dire qu’indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t de<br />

ces courants qui ont animé ces quinze dernières années, le mouvem<strong>en</strong>t a toujours été<br />

considéré comme un problème artistique majeur chez elle.<br />

93


Donc c’est vrai que, pour conclure, je le disais tout à l’heure, les pièces paraiss<strong>en</strong>t tellem<strong>en</strong>t<br />

rigoureuses, tellem<strong>en</strong>t fixées au cordeau qu’on a peine à imaginer simplem<strong>en</strong>t<br />

qu’au départ, il y a la musique, son rapport amoureux à la musique et une pulsion de<br />

danse que sa raison organiserait sans toutefois la dominer tout à fait.<br />

Je p<strong>en</strong>se, et ça n’est qu’une interprétation, que cette œuvre là est belle parce que je s<strong>en</strong>s<br />

Keersmaeker aux prises avec un problème artistique majeur qui est l’épuisem<strong>en</strong>t de la<br />

forme. Cette obsession parmi d’autres, on <strong>en</strong> a vu quelques-unes unes <strong>en</strong>semble, donn<strong>en</strong>t<br />

une cohér<strong>en</strong>ce à son travail assez forte, donne à son style l’aspect d’un désir qui<br />

dure, qu’on id<strong>en</strong>tifie dans la durée. Marianne Van Kerckhov<strong>en</strong>, qui est dramaturge, qui a<br />

beaucoup travaillé avec elle, et qui dirige maint<strong>en</strong>ant le « Kaaitheater » à Bruxelles,<br />

répète souv<strong>en</strong>t que plus on aime une œuvre, et plus il faut écrire dessus. Et c’est ce que<br />

je m’efforce de faire, la plupart du temps, et je p<strong>en</strong>se que j’aurais fait mon travail si<br />

aujourd’hui, cette interv<strong>en</strong>tion pour vous, <strong>en</strong> tout cas pour celles et ceux qui n’ont pas<br />

vu, pousse à dev<strong>en</strong>ir des spectateurs de la compagnie Rosas. Voilà. Je termine avec ce<br />

que moi je considère comme son chef d’œuvre « Rain », et je ne suis pas le seul à le p<strong>en</strong>ser.<br />

Je p<strong>en</strong>se que c’est vraim<strong>en</strong>t un pur bonheur.<br />

[Extrait de Rain]<br />

94


LUNDI 12<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

“Déroutes” de Mathilde Monnier<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

e ne suis pas quelqu’un de la scène. On ne change pas une formule qui gagne. Je vais<br />

vous demander, comme Philippe Guisgand ce matin, qui a déjà vu des pièces de<br />

Mathilde Monnier ? Un gros tiers, une petite moitié. Comme Philippe l’a expliqué, on va<br />

changer beaucoup dans la méthode, tout <strong>en</strong> restant autour des mêmes questions. Cet<br />

après-midi, au lieu de parcourir toute l’œuvre d’une chorégraphe, on va s’intéresser à une<br />

seule pièce. La pièce, c’est « Déroutes ». Comme je l’ai dit dans mon introduction ce<br />

matin, c’est une pièce qui manifestem<strong>en</strong>t va d’emblée nous donner l’impression d’être<br />

sur un tout autre versant, je dirais, qu’Anne Teresa de Keersmaeker.<br />

On va d’abord regarder des extraits, pour que vous r<strong>en</strong>triez dans la pièce, pour que vous<br />

vous la mettiez sous la d<strong>en</strong>t. Et vous verrez que ce n’est manifestem<strong>en</strong>t pas la même<br />

s<strong>en</strong>sation d’écriture, t<strong>en</strong>ue, claire, presque étincelante, presque « au cordeau » comme<br />

disait Philippe ce matin. On est dans tout autre chose. Vous vous souv<strong>en</strong>ez, ce matin,<br />

j’insistais sur la notion de dispositif. Ça va nous porter à nous intéresser sur la manière<br />

dont le mécanisme est constitué, de quoi il est fait, comm<strong>en</strong>t il fonctionne peut-être plus<br />

qu’à ce qui est produit. Du coup, j’étais parti, ce matin sur une interrogation sur ce qu’est<br />

la composition. Vous savez, tout ça ce sont des mots. Des<br />

La chorégraphie serait<br />

ce qui serait de l’ordre<br />

de l’écriture de la<br />

danse « <strong>en</strong> propre »,<br />

je dirais de l’écriture<br />

du mouvem<strong>en</strong>t.<br />

mots valise. Des mots à tiroir, des mots où chacun de nous<br />

peut mettre beaucoup de choses. On a le choix. Voilà<br />

comm<strong>en</strong>t je vais essayer de réfléchir avec vous. On va se<br />

dire peut-être que la chorégraphie serait ce qui serait de<br />

l’ordre de l’écriture de la danse « <strong>en</strong> propre », je dirais de<br />

l’écriture du mouvem<strong>en</strong>t. C’est une écriture du mouvem<strong>en</strong>t<br />

qui travaille un certain rapport espace/temps. Ça serait ça la<br />

chorégraphie « <strong>en</strong> propre ». On essaierait de situer ce qu’on<br />

a va appeler « composition ». Je cherche où serait la<br />

composition par rapport à la chorégraphie.<br />

On va dire qu’il y aurait la dramaturgie qui serait une visée<br />

sur le s<strong>en</strong>s, une traversée du s<strong>en</strong>s. Comm<strong>en</strong>t une pièce va,<br />

du début à la fin, vers une production de s<strong>en</strong>s. C’est un peu comme ça que je voudrais<br />

travailler avec vous cet après midi. Quelles sont les composantes qui r<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t dans cette<br />

pièce, les composantes chorégraphiques, mais aussi les autres, ce qui l’a nourrie, mais<br />

aussi dans le travail de la scénographie, le travail du plateau, par rapport au texte, à la<br />

musique ? Comm<strong>en</strong>t tous ces élém<strong>en</strong>ts vont s’ag<strong>en</strong>cer, vont être mis <strong>en</strong> ordre et selon<br />

quelle conception, pour se situer <strong>en</strong>tre ces deux niveaux que je vi<strong>en</strong>s de désigner : <strong>en</strong>tre<br />

la chorégraphie au s<strong>en</strong>s strict d’un côté et la dramaturgie de l’autre.<br />

Une petite précision, Herman Diephuis, interprète de Mathilde Monnier et de la pièce<br />

« Déroutes » particulièrem<strong>en</strong>t, a précisé ce matin qu’il était susceptible d’interv<strong>en</strong>ir <strong>en</strong><br />

pure contradiction avec ce que je vais vous exposer. On ne s’est pas concertés avec lui<br />

quand à la manière dont il peut interv<strong>en</strong>ir dans mon propre développem<strong>en</strong>t. Ce que je<br />

voulais dire, c’est que c’est une idée qui ne doit pas nous choquer, qu’un interprète ait<br />

un propos sur une pièce qui peut être totalem<strong>en</strong>t distinct, voire antagonique avec le<br />

mi<strong>en</strong>, qui ne fait qu’observer la pièce. Il va sans dire qu’<strong>en</strong>tre plusieurs personnes qui<br />

observ<strong>en</strong>t une pièce, il peut y avoir autant de diversité, voire d’antagonisme. Entre<br />

l’interprète et le chorégraphe, il peut y compris y avoir toute cette gamme de variations,<br />

<strong>en</strong>tre des choses qui se rejoign<strong>en</strong>t, qui converg<strong>en</strong>t, ou des choses très distinctes, voire<br />

des choses qui diverg<strong>en</strong>t.<br />

C ‘est de ça qu’est véritablem<strong>en</strong>t faite une pièce. Une pièce, ce n’est pas un produit fini<br />

qu’on achète au supermarché dans une boite de conserve, pas quelque chose qui comm<strong>en</strong>ce<br />

à 20h30 et qui finit à 22h15. Ce n’est pas quelque chose qui s’arrête le soir de la<br />

première ou de la générale. Ce n’est pas quelque chose qui sort uniquem<strong>en</strong>t du cerveau<br />

du chorégraphe, de l’int<strong>en</strong>tion du chorégraphe, qui l’aurait mise <strong>en</strong> forme. Une pièce,<br />

c’est quelque chose qui est constamm<strong>en</strong>t ouvert, qui se nourrit. C’est ma conception des<br />

choses, d’autres g<strong>en</strong>s vous expliquerai<strong>en</strong>t autre chose. C’est ma conception, mais je ne<br />

suis pas tout seul. C’est une certaine conception, une certaine compréh<strong>en</strong>sion de ce que<br />

peut être une œuvre. La conception dans laquelle je me reconnais le plus, c’est l’idée<br />

qu’une pièce, ce n’est pas clos, ce n’est pas un objet cerné et définitif. Tout au contraire,<br />

ça n’arrête pas d’être ouvert, ça n’arrête pas de vivre, de s’ouvrir à de multiples forces, qui<br />

95


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

la travers<strong>en</strong>t, qu’elle pr<strong>en</strong>d <strong>en</strong> charge, qu’elle transforme, et qui ne sont jamais arrêtées.<br />

Le comm<strong>en</strong>taire, notamm<strong>en</strong>t le comm<strong>en</strong>taire critique, comme le mi<strong>en</strong>, ou le comm<strong>en</strong>taire<br />

des interprètes qui <strong>en</strong> ont leur propre récit, leur propre expéri<strong>en</strong>ce, tout ça fait<br />

partie de formes diverses. Tout ça est très important. Ça vous concerne au premier plan.<br />

C’est à dire que vous ne devez absolum<strong>en</strong>t pas avoir peur, devant un spectacle, de vos<br />

propres manières de le ress<strong>en</strong>tir, de le traverser, de le voir. Il y a des manières paresseuses,<br />

peu intellig<strong>en</strong>tes, qui consist<strong>en</strong>t à dire : « Je n’aime pas », ou « Ce n’est pas ce que<br />

j’avais imaginé » ou : « ça ne correspond pas à l’idée que je me fais de ce que doit être<br />

un beau mouvem<strong>en</strong>t ». Bon d’accord. C’est assez paresseux, parce qu’une fois qu’on l’a<br />

posé, ça n’amène pas grand chose. En revanche, dès qu’on sort de cette catégorie là, des<br />

points de vue paresseux, on peut dire que tous les points de vue construis<strong>en</strong>t,<br />

nourriss<strong>en</strong>t, dans la mesure où ils se mett<strong>en</strong>t au travail, où ils se pos<strong>en</strong>t un certain<br />

nombre de questions.<br />

Aujourd’hui on a la chance de les partager avec vous et avec Herman Diephuis. Tous les points<br />

de vue sont valides. Je vais même jusqu’à dire que c’est dans le regard même que, peut-être,<br />

se fait une part de la composition. Ça serait à débattre. Peut-être<br />

que je tords le bâton un peu trop. Je vais un peu loin ! Je me laisse<br />

emporter par mes propres conceptions. En tout cas, c’est dans<br />

nos propres regards que se form<strong>en</strong>t des niveaux ess<strong>en</strong>tiels de la<br />

pièce. C’est par là où elle existe. Elle ne serait pas là sans notre<br />

regard, elle ne serait pas là sans ce que nous projetons, ce que<br />

nous <strong>en</strong> p<strong>en</strong>sons, ce que nous ress<strong>en</strong>tons, ce à quoi ça nous fait<br />

p<strong>en</strong>ser, les discussions que ça nous amène, les curiosités que ça<br />

suscite, les contradictions, ce à quoi nous adhérons, ce que nous<br />

acceptons, ce que nous rejetons, etc. La pièce n’existerait pas, s’il<br />

n’y avait pas, y compris, ce mom<strong>en</strong>t de son développem<strong>en</strong>t. C’est<br />

vraim<strong>en</strong>t une clé. C’est une bonne nouvelle. Vous n’êtes pas<br />

auteurs, vous n’êtes pas chorégraphes, <strong>en</strong>fin, j’imagine, pour la<br />

En tout cas,<br />

c’est dans nos<br />

propres regards<br />

que se form<strong>en</strong>t<br />

des niveaux ess<strong>en</strong>tiels<br />

de la pièce.<br />

plupart d’<strong>en</strong>tre vous, <strong>en</strong> revanche vous êtes vraim<strong>en</strong>t co-réalisateurs de ce qu’une pièce<br />

produit. Nous le sommes tous. Nous réalisons. Nous permettons qu’elle arrive à la réalité,<br />

qu’elle s’y confronte, qu’elle soit là, prés<strong>en</strong>te, avec nous, vivante. Et c’est forcém<strong>en</strong>t avec nous.<br />

Pour que je ne parle pas totalem<strong>en</strong>t dans le vide, j’ai p<strong>en</strong>sé vous montrer des extraits de cette<br />

pièce, pour vous la mettre sous la d<strong>en</strong>t. Il s’agit donc de la pièce « Déroutes ». Je me permets<br />

de vous dire que le titre inspire d’emblée quelque chose d’assez déroutant, où le s<strong>en</strong>s ne serait<br />

pas évid<strong>en</strong>t. C’est une idée qu’on peut garder <strong>en</strong> tête. C’est une pièce créée <strong>en</strong> 2002 au Théâtre<br />

de G<strong>en</strong>nevilliers <strong>en</strong> banlieue parisi<strong>en</strong>ne, mais <strong>en</strong> programmation du Théâtre de la Ville à Paris.<br />

Je l’ai travaillée. Je ne suis pas universitaire au niveau de Philippe Guisgand, qui est Maître de<br />

confér<strong>en</strong>ce, chercheur… Moi j’étais modestem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> DEA. Néanmoins, ça a donné cet<br />

ouvrage qui est une analyse d’œuvre, <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t consacré à l’analyse de cette pièce. Ouvrage<br />

qui s’intitule « De marche <strong>en</strong> danse », sur la pièce « Déroutes » de Mathilde Monnier.<br />

Je ne vais pas prés<strong>en</strong>ter toute l’œuvre de Mathilde Monnier. Je dirais que c’est une chorégraphe<br />

qui dirige depuis 13 ans maint<strong>en</strong>ant le C<strong>en</strong>tre Chorégraphique de Montpellier, <strong>en</strong><br />

Languedoc Roussillon. Ça serait un peu comme le Pavillon Noir d’Angelin Preljocaj à Aix <strong>en</strong><br />

Prov<strong>en</strong>ce. Ça va nous permettre de nous r<strong>en</strong>dre compte qu’il n’y pas deux directeurs de<br />

C<strong>en</strong>tres Chorégraphiques qui se ressembl<strong>en</strong>t, et que peut-être certaines conceptions sur ce<br />

qu’on fait de la danse ou ce qu’on fait d’un c<strong>en</strong>tre chorégraphique à Aix sont radicalem<strong>en</strong>t<br />

différ<strong>en</strong>tes de ce que peut inv<strong>en</strong>ter Mathilde Monnier à Montpellier. On va regarder quelques<br />

extraits.<br />

C’est une pièce longue. Une heure quarante cinq <strong>en</strong>viron. C’est une pièce d’une durée exceptionnelle.<br />

Il y a une t<strong>en</strong>dance au formatage. Des pièces de groupe font une heure ou un petit<br />

peu plus. Ces 1h45 ne veul<strong>en</strong>t pas ri<strong>en</strong> dire quant au propos de la pièce. La question du temps<br />

est une question ess<strong>en</strong>tielle <strong>en</strong> terme d’écriture chorégraphique. Ce choix de durée est peutêtre<br />

un des élém<strong>en</strong>ts de composition. On va essayer de repérer des élém<strong>en</strong>ts de composition,<br />

les saisir, les faire sortir. Ça va être notre jeu cet après-midi. Donc peut-être que cette durée<br />

veut dire quelque chose. On va regarder.<br />

[Il montre plusieurs extraits de « Déroutes » de Mathilde Monnier, à différ<strong>en</strong>ts mom<strong>en</strong>ts de la<br />

pièce.]<br />

Ne vous étonnez pas de l’obscurité, ce n’est pas un défaut de la prise de vue. C’est une<br />

caractéristique de la pièce à ce mom<strong>en</strong>t là. On va accélérer pour sortir de l’obscurité. On<br />

96


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

arrive <strong>en</strong> lumière « normale ». Mes coupures sont arbitraires. Ça n’est pas une pièce <strong>en</strong><br />

tableaux, de structure fixe qui permettrait de passer d’un acte 1 ou un acte 2 dans le<br />

théâtre. Voilà, le processus se déroule. J’imagine que vous avez reconnu Herman<br />

Diephuis qui est <strong>en</strong>train de passer sa cravate.<br />

Là, je ne choisis pas tout à fait au hasard. Vous voyez le personnage à droite <strong>en</strong> jaune,<br />

qui est dans une position comme s’il était dans des starting blocks. Il n’est plus seul.<br />

C’est une figure qui t<strong>en</strong>d à se multiplier. On y revi<strong>en</strong>dra tout à l’heure. C’est Michaël<br />

Falipo qui a comm<strong>en</strong>cé.<br />

Voilà. Est-ce que vous pourriez réagir <strong>en</strong> peu de mots, si quelqu’un se s<strong>en</strong>t. Qu’est ce que<br />

ça vous inspire, qu’est ce que vous avez vu ? On peut se le raconter très simplem<strong>en</strong>t.<br />

C’était programmé à la télé. Vous l’avez vu. Vous <strong>en</strong> parlez à quelqu’un qui n’a pas vu<br />

l’émission. En peu de mots. Qu’est-ce que vous avez vu ? Sans compliquer. Sans analyser.<br />

Sans vouloir retranscrire tout le s<strong>en</strong>s. Est-ce qu’il y aurait un ou deux points de vue<br />

comme ça.<br />

Première personne dans le public :<br />

Moi, j’ai ress<strong>en</strong>ti un climat de grande solitude. De viol<strong>en</strong>ce intérieure. D’un schisme total .Un malaise.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Donc viol<strong>en</strong>ce, schisme, solitude, malaise.<br />

Première personne dans le public<br />

Avec des mom<strong>en</strong>ts humoristiques aussi.<br />

Gérard May<strong>en</strong> (se fait le porte voix des interv<strong>en</strong>tions dans la salle qui ne sont pas audibles)<br />

Mom<strong>en</strong>ts humoristiques. On va continuer. « Chaos. Désordre. On ne reconnaît ri<strong>en</strong> de la<br />

vie ». De la vie qu’on connaît ? Et c’est dérangeant. Des g<strong>en</strong>s qui march<strong>en</strong>t.<br />

Une dernière vision ? Sans blague, ce que je disais tout à l’heure est vrai : tout est<br />

intéressant. J’anime souv<strong>en</strong>t des ateliers du regard. C’est différ<strong>en</strong>t, ce sont des pièces<br />

qu’on a vues, avec des spectateurs. Je vous assure que des interv<strong>en</strong>tions que vous avez<br />

faites, il n’est pas un mot inintéressant. On pourrait comm<strong>en</strong>cer à tirer, comme sur un fil,<br />

à partir des choses que vous avez dites. Un dernier point de vue ? Par rapport à l’objet<br />

qu’on détourne. Le côté humain qu’on détourne. On est vraim<strong>en</strong>t déjà dans des pistes<br />

d’analyses. Comme si la chorégraphe avait plaqué sur les individus quelque chose, alors<br />

qu’ils aurai<strong>en</strong>t un pot<strong>en</strong>tiel autre. Ce qui serait un peu une forme d’<strong>en</strong>fermem<strong>en</strong>t év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t.<br />

Parmi les jeunes, les « un peu plus jeunes » ! Excusez-moi pour les autres !<br />

Deuxième personne du public<br />

Les danseurs ont des profils très variés. La scénographie intègre des élém<strong>en</strong>ts du quotidi<strong>en</strong>, qui n’ont pas<br />

leur place dans ce spectacle, qui sont inhabituels à cette place là. Ça me fait p<strong>en</strong>ser à de l’absurde.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Donc, d’une part les danseurs ont un profil très varié, d’autre part on a des élém<strong>en</strong>ts dans<br />

le décor, des objets du quotidi<strong>en</strong> qui sont déplacés dans des contextes autres. Au total,<br />

quelque chose qui nous rapprocherait de l’absurde. On va <strong>en</strong> rester là.<br />

Pour tout vous dire, je vous le signalais tout à l’heure, le titre le suggère, c’est une pièce<br />

absolum<strong>en</strong>t déroutante, difficile à saisir, incontestablem<strong>en</strong>t. Moi je fais partie du petit<br />

fan club, (où il n’y a que des g<strong>en</strong>s bi<strong>en</strong> !), qui sont convaincus que c’est une pièce importante.<br />

Ce n’est pas du tout la plus connue, la plus notoire de Mathilde Monnier, elle a été<br />

très peu montrée. Il n’y a eu qu’une vingtaine de représ<strong>en</strong>tations <strong>en</strong> France. Peut-être<br />

même moins. Pour ma part, j’ai eu la chance d’<strong>en</strong> voir 8 d’affilée au Théâtre de<br />

G<strong>en</strong>nevilliers. C’est une expéri<strong>en</strong>ce à vivre. Avec des procédures particulières, qui ne<br />

seront jamais celles d’un spectateur normal, avec des prises de notes particulières, un<br />

jour sur les éclairages, un jour sur les <strong>en</strong>trées <strong>en</strong> scène, sur les costumes, sur le rapport<br />

à la musique, etc. Je reste sur l’idée que quelque chose est un peu abyssal, difficile à saisir,<br />

de déploie dans une dim<strong>en</strong>sion qui nous échappe. Encore à ce jour, quand je regarde<br />

ces images, quelque chose échappe. Et intuitivem<strong>en</strong>t, n’ayons pas peur des intuitions,<br />

comme un premier niveau, il m’apparaît que quelque chose a trait au volume, à l’espace.<br />

Comme si cet espace était sur-dim<strong>en</strong>sionné, ou peu marqué, ou échappait aux repères<br />

habituels que nous avons lorsque nous r<strong>en</strong>trons dans une salle de spectacle et que nous<br />

97


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

sommes devant une cage de scène. Pour avancer un peu plus dans cette idée, là, je vais<br />

changer de cassette.<br />

J’<strong>en</strong> profite pour faire une petite leçon générale. Soyez toujours vigilants sur les supports<br />

au travers lesquels vous abordez le monde. Toute image est déjà une production, c’est déjà<br />

tout un travail. Vous allez compr<strong>en</strong>dre ce que je vi<strong>en</strong>s de dire. Nous v<strong>en</strong>ons de voir le travail<br />

d’une vidéaste de danse, de r<strong>en</strong>om, reconnue professionnellem<strong>en</strong>t, qu’on connaît.<br />

Pour ma part, je dirais qu’elle s’est beaucoup attachée au figural, aux personnages. Je<br />

p<strong>en</strong>se qu’ on peut parler de personnages dans cette pièce, mais pas au s<strong>en</strong>s<br />

théâtral classique, pas au s<strong>en</strong>s de l’anecdote ou d’un déroulem<strong>en</strong>t dramaturgique narratif.<br />

Néanmoins, elle s’est beaucoup fixée sur l’action, si j’ose dire. C’est manifeste. Ça a été<br />

capté <strong>en</strong> février 2003 à la salle du Corum, de l’Opéra Berlioz à Montpellier. Le plateau a des<br />

caractéristiques conv<strong>en</strong>tionnelles. C’est un très grand et magnifique plateau. Mais la pièce<br />

n’avait pas été créée là. Elle avait été créée à G<strong>en</strong>nevilliers. Dans cette salle<br />

précisém<strong>en</strong>t, il y a une caractéristique toute particulière. Je vous laisse regarder et saisir ça.<br />

Cette cassette là, c’est une prise de vue de travail, qui n’a pas vocation à être diffusée. Ce<br />

que je vous ai montré avant, c’est plutôt ce qu’on destine aux diffuseurs, aux programmateurs.<br />

Ça doit être attirant à l’œil, ça doit être léché, attractif. Là, c’est un travail brut,<br />

fait depuis la régie <strong>en</strong> situation de générale, sans public. C’est une captation. Il y a une<br />

caméra tout <strong>en</strong> haut. C’est un plan fixe. On n’a pas de mouvem<strong>en</strong>ts de caméra. C’est vu<br />

de loin. On n’y voit pas grand chose, sauf peut-être des élém<strong>en</strong>ts ess<strong>en</strong>tiels qu’on n’a pas<br />

vus, ou beaucoup moins, dans la première cassette, élém<strong>en</strong>ts qui ont trait à la question<br />

de l’espace.<br />

Comme je disais, à G<strong>en</strong>nevilliers, c’est particulier parce que la scène dispose d’une<br />

arrière-scène qui est carrém<strong>en</strong>t un second théâtre, <strong>en</strong> temps normal. C’est un théâtre<br />

d’essai. On y met des gradins, on peut produire des pièces. C’est un rapport scénique<br />

totalem<strong>en</strong>t inhabituel. On a un plateau d’une très grande profondeur. Un rapport largeur/profondeur<br />

qui est à peu près deux fois et demie supérieur au rapport habituel. Ça<br />

n’est pas neutre. On n’a pas choisi ce plateau parce qu’on ne savait pas où aller et que<br />

celui-ci était libre. C’est éminemm<strong>en</strong>t choisi. Je caractérise ça comme un gouffre d’horizontalité.<br />

Au lieu d’être vertical. En tout cas, ça opère une sorte de dégagem<strong>en</strong>t. C’est un<br />

plateau qu’on pourrait qualifier de paysage. Qu’est-ce que j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds par paysage par rapport<br />

à un plateau, une cage scénique classiquem<strong>en</strong>t ordonné ? C’est qu’il est d’emblée<br />

plus ouvert, plus déployé, avec des lignes qui échapp<strong>en</strong>t, avec une manière dont le<br />

regard est obligé de se prom<strong>en</strong>er selon ses propres critères depuis le devant de scène, à<br />

plus profondém<strong>en</strong>t, à plus loin etc. Le regard est sans doute beaucoup moins cadré,<br />

conduit, que dans un dispositif scénique habituel. Ça ti<strong>en</strong>t aussi à la nature de l’action,<br />

à la manière dont est composée l’évolution de la pièce. On va y rev<strong>en</strong>ir. Mais on a d’emblée<br />

la s<strong>en</strong>sation d’un plateau paysage, avec cette possibilité pour l’œil d’aller soit dans<br />

le général, soit dans le détail, soit dans le proche, soit dans le lointain. Une liberté est<br />

laissée au spectateur. Liberté qui peut être extrêmem<strong>en</strong>t perturbante. Elle n’est pas forcém<strong>en</strong>t<br />

un gage de confort. Ret<strong>en</strong>ez que ça n’est à aucun mom<strong>en</strong>t une pièce qui emballe,<br />

qui séduit, qui emporte son monde, qui conduit le regard d’une manière évid<strong>en</strong>te. Voici<br />

la première caractéristique.<br />

Il y <strong>en</strong> a une seconde qui est aussi ess<strong>en</strong>tielle, on y revi<strong>en</strong>dra. Vous devez remarquer des<br />

élém<strong>en</strong>ts de ce type : des panneaux métalliques, des perches métalliques, des portiques,<br />

des cadres. Je passe sur ce qu’ils peuv<strong>en</strong>t signifier, symboliser, quel type de rapport au<br />

monde, ça a été spécifié, dans le rapport au quotidi<strong>en</strong>. La plupart sont difficiles à définir,<br />

ainsi que leur fonction év<strong>en</strong>tuelle dans le quotidi<strong>en</strong>. C’est difficile de les ram<strong>en</strong>er à un<br />

usage évid<strong>en</strong>t dans le quotidi<strong>en</strong>. On va s’intéresser à un des élém<strong>en</strong>ts les plus manifestes,<br />

c’est qu’ils formerai<strong>en</strong>t presque comme un second cadre de scène. On aurait le cadre<br />

que ferait le bâtim<strong>en</strong>t lui-même, les structures <strong>en</strong> béton. Et puis on aurait là une espèce<br />

d’<strong>en</strong>ceinte, de pourtour de scène, tracé, poreux, qui laisserait de nombreuses ouvertures,<br />

qui serait inconstant, qui va parfaitem<strong>en</strong>t dans la lignée mais qui néanmoins structure,<br />

vi<strong>en</strong>t poser un second cadre.<br />

Ça nous amène à une troisième caractéristique, regardez bi<strong>en</strong> d’où provi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les<br />

personnages, les interprètes pardon, comm<strong>en</strong>t ils font leurs apparitions ou au contraire,<br />

comm<strong>en</strong>t ils quitt<strong>en</strong>t le plateau. On a neuf points d’<strong>en</strong>trée et de sortie. C’est une caractéristique<br />

qui n’est pas des plus courantes, d’autant qu’ils sembl<strong>en</strong>t guidés par un pur<br />

aléatoire. Ri<strong>en</strong> ne semble être imposé par une hiérarchie évid<strong>en</strong>te, un déroulé évid<strong>en</strong>t de<br />

la représ<strong>en</strong>tation, qui va faire qu’on att<strong>en</strong>d l’<strong>en</strong>trée ou la sortie de tel ou tel interprète<br />

98


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

dans un <strong>en</strong>droit. Ça semble purem<strong>en</strong>t joué comme dans l’instant, relever d’une forme<br />

d’aléatoire. En voilà un qui apparaît. Regardez à droite. Il se passe quelque chose <strong>en</strong><br />

hauteur, le long du pilier latéral droit.<br />

Enfin, pour rester à cette question de ce qu’on va disposer de l’espace, je revi<strong>en</strong>s à ce<br />

mot de disposition, plutôt que de composition. Herman Diephuis vi<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>trer. Il est<br />

jambes nues. Il est <strong>en</strong>train d’<strong>en</strong>filer un pantalon. On peut s’intéresser à la manière dont<br />

il parcourt l’espace. Voilà pour les <strong>en</strong>trées et les sorties.<br />

Autre élém<strong>en</strong>t à noter, pour ce qui est des élém<strong>en</strong>ts matériels. Cette <strong>en</strong>ceinte est<br />

d’autant plus poreuse qu’un grand nombre des élém<strong>en</strong>ts qui la compos<strong>en</strong>t ont trait au<br />

souffle. Vous remarquerez qu’on a carrém<strong>en</strong>t des tuyaux. On a des becs qui peuv<strong>en</strong>t<br />

diffuser du souffle. Un des interprètes comm<strong>en</strong>ce à actionner son énorme pneu,<br />

chambre à air de poids lourds, qu’on peut aussi rapprocher des questions sur le souffle.<br />

On a décrit ce dispositif. Le plateau dans ce cas là serait relié à ce qui le déborde. Cette<br />

soufflerie, on pourrait imaginer qu’elle est souterraine, qu’elle émerge du sous-sol. On a<br />

vu ces <strong>en</strong>trées et sorties multiples, ces possibilités. Donc on voit non seulem<strong>en</strong>t ce<br />

plateau prés<strong>en</strong>t, paysage, extrêmem<strong>en</strong>t ouvert, mais aussi le monde <strong>en</strong>tier. C’est à dire<br />

une connexion qui refuserait totalem<strong>en</strong>t d’être sécante, d’être dans une coupure<br />

signifiante <strong>en</strong>tre l’intérieur et l’extérieur. En plus, vous avez cette seconde <strong>en</strong>ceinte qui a<br />

ce statut très problématique, non évid<strong>en</strong>t. Je dis que c’est évid<strong>en</strong>t et c’est ressorti dans<br />

les réactions, ri<strong>en</strong> de « Déroutes », ne nous ramène à des évid<strong>en</strong>ces, <strong>en</strong> tout cas à nos<br />

habitudes de perception d’un spectacle. Beaucoup de choses vont v<strong>en</strong>ir surpr<strong>en</strong>dre et<br />

mettre <strong>en</strong> doute, nous laisser dans des perplexités.<br />

Alors je dois vous dire, et c’est ess<strong>en</strong>tiel, d’où vi<strong>en</strong>t cette pièce. De quoi elle traite. Ou<br />

plutôt de quoi elle part. Elle réfère à un texte, à « L<strong>en</strong>z » de Büchner, datant de 1835.<br />

Buchner est auteur dramatique, poète, avec une portée philosophique, romantique. L<strong>en</strong>z<br />

est un personnage qui est <strong>en</strong>train de perdre sa foi, il se livre à d’incessantes marches<br />

dans la montagne. Au cours de ces marches, il t<strong>en</strong>te de se saisir d’un grand souffle du<br />

monde, d’une globalité, d’une<br />

Ce texte n’est pas choisi par hasard.<br />

Il nous pose dans une optique de la<br />

modernité, qui est une optique y<br />

compris de la perte du s<strong>en</strong>s,<br />

de la mise <strong>en</strong> doute des idées,<br />

de la raison, de la foi.<br />

Il remet <strong>en</strong> cause la nature de ce<br />

li<strong>en</strong> au monde. On peut estimer que<br />

la pièce part de là. Quand je dis<br />

qu’elle part de là, le mot est choisi.<br />

On part, comme on quitte.<br />

On ne reste pas clos,<br />

<strong>en</strong>fermé dans sa référ<strong>en</strong>ce.<br />

sorte d’immersion et de contact<br />

profond et déstructurant avec les<br />

forces du monde. En même temps<br />

qu’il perd sa foi, il perd <strong>en</strong> partie sa<br />

raison. Je vais vite. Je ne suis pas<br />

un spécialiste. Je l’ai évidemm<strong>en</strong>t<br />

lu et ai lu beaucoup de comm<strong>en</strong>taires<br />

à l’occasion du travail sur<br />

cette pièce. En fait, ce texte, tant<br />

du point de vue de son écriture, qui<br />

est réellem<strong>en</strong>t travaillée par cette<br />

relation avec des élém<strong>en</strong>ts tranchants,<br />

abyssaux, perturbés de<br />

l’univers, que dans son thème, est<br />

une sorte de manifeste très significatif<br />

d’une <strong>en</strong>trée dans la modernité<br />

littéraire et intellectuelle.<br />

Ce texte n’est pas choisi par<br />

hasard. Il nous pose dans une optique<br />

de la modernité, qui est une<br />

optique y compris de la perte du<br />

s<strong>en</strong>s, de la mise <strong>en</strong> doute des<br />

idées, de la raison, de la foi. Il<br />

remet <strong>en</strong> cause la nature de ce li<strong>en</strong><br />

au monde. On peut estimer que la<br />

pièce part de là. Quand je dis<br />

qu’elle part de là, le mot est choisi.<br />

On part, comme on quitte. On ne reste pas clos, <strong>en</strong>fermé dans sa référ<strong>en</strong>ce.<br />

Vraisemblablem<strong>en</strong>t, certains l’ont ress<strong>en</strong>ti, on a parlé d’absurde, de solitude, de<br />

viol<strong>en</strong>ce, des thématiques de cette pièce qui sont investies, traversées par les<br />

interprètes. En l’occurr<strong>en</strong>ce chacun d’eux a lu « L<strong>en</strong>z » et s’<strong>en</strong> est nourri de manière<br />

individuelle, et séparée, à sa façon. Pour ce qui est de ce qui se déroule sur le plateau,<br />

99


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

on peut ret<strong>en</strong>ir trois motifs qu’on va remarquer tout au long de ce travail :<br />

- Le motif du souffle, qui revi<strong>en</strong>t beaucoup dans la description presque clinique qu’on a<br />

de L<strong>en</strong>z dans son rapport au monde, dans un rapport de compression ou de grande<br />

ext<strong>en</strong>sion, un li<strong>en</strong> au monde qui passe par le souffle comme écriture première de notre<br />

relation au monde. Dans son cas, ça passe par des amplifications, des restrictions.<br />

- Le motif de la glace. Dans les extraits, on voit qu’ils travaill<strong>en</strong>t avec des blocs de glace.<br />

Il me semble que c’est lié à plusieurs notations du texte, où il se jette dans une fontaine<br />

d’au glacée. Il y a un rapport avec la température, la glace très prés<strong>en</strong>t.<br />

- Le motif de la marche. Ces marches incessantes, à pertes de vue qui sont dans « L<strong>en</strong>z ».<br />

Pour rev<strong>en</strong>ir à ce qu’on voyait à l’image, on est vraim<strong>en</strong>t dans des élém<strong>en</strong>ts de<br />

composition. On est dans une espèce de nappe, comme une sorte de gouffre<br />

d’horizontalité, dans ce plateau paysage, on est dans une sorte de nappe de marche,<br />

quelque chose qui met <strong>en</strong> cause nos perceptions habituelles de la perspective, <strong>en</strong> tout<br />

cas les aiguise, qui, pour ma part, les excite. On pourrait considérer que la marche est le<br />

lieu de traitem<strong>en</strong>t perman<strong>en</strong>t du rapport horizontalité/verticalité. Cette insistance dans<br />

la marche vi<strong>en</strong>t exciter, problématiser cette figure.<br />

Autre élém<strong>en</strong>t de composition ess<strong>en</strong>tiel, avant de recomm<strong>en</strong>cer à observer les choses. Je<br />

parlais de ces <strong>en</strong>trées multiples. Que se passe t-il ? Chaque interprète, y compris dans<br />

des travaux seuls à seuls avec Mathilde Monnier, <strong>en</strong> tout petits groupes de deux ou à<br />

trois, produit des boucles : des boucles de déplacem<strong>en</strong>ts, des boucles de marche, des<br />

boucles de façon de s’<strong>en</strong>gager dans le monde et dans ce plateau paysage. Ces boucles<br />

débord<strong>en</strong>t du plateau. Elle s’insinu<strong>en</strong>t, apparaiss<strong>en</strong>t et disparaiss<strong>en</strong>t par des <strong>en</strong>trées et<br />

sorties multiples, et on perçoit bi<strong>en</strong> qu’elles se réalis<strong>en</strong>t <strong>en</strong> dehors du plateau lui-même.<br />

On perçoit tout ceci plus ou moins consciemm<strong>en</strong>t.<br />

Il faut savoir qu’un grand nombre des élém<strong>en</strong>ts de composition ne sont pas manifestes<br />

et visibles à l’œil nu. Ça ne veut pas dire qu’ils ne travaill<strong>en</strong>t pas, qu’ils ne produis<strong>en</strong>t<br />

ri<strong>en</strong>. C’est sot de p<strong>en</strong>ser que la danse est un art de l’image, un art de photographie mise<br />

<strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t. Je p<strong>en</strong>se que la photographie a fait beaucoup de mal, dans la perception<br />

de la danse que nous avons habituellem<strong>en</strong>t, car nous sommes <strong>en</strong> att<strong>en</strong>te de jolis mouvem<strong>en</strong>ts<br />

successifs. On peut estimer que la danse n’est pas ça. Dans ce cas là, ce que<br />

nous percevons confusém<strong>en</strong>t de ces trajectoires qui après tout, doiv<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> se terminer<br />

quelque part, puisque l’interprète a disparu d’un côté, et va réapparaître deux minutes<br />

après de l’autre côté, au fond. On se demande ce qui se passe, s’il y a des arrières-scènes,<br />

des couloirs, si ça continue, s’il sort de la salle complètem<strong>en</strong>t.<br />

Par ailleurs, je vais évoquer un autre élém<strong>en</strong>t de composition dont je ne me suis r<strong>en</strong>du<br />

compte qu’<strong>en</strong> visionnant la vidéo, même <strong>en</strong> ayant vu la pièce huit fois, et ceci grâce à<br />

cette vidéo moche. Je me suis mis à retranscrire le parcours, (je reconnais les<br />

interprètes), et à les tracer. Ils sont tous très singularisés. J’ai attiré votre att<strong>en</strong>tion sur<br />

Herman, parce que, pour le coup, singulier des singuliers, il a un parcours particulièrem<strong>en</strong>t<br />

manifeste et systématisé. Les autres ont aussi véritablem<strong>en</strong>t des qualités de<br />

trajectoires très singulières. Je vais faire de la micro-danse, ultra minimale. (Il montre sur<br />

la scène ces trajectoires). Vous allez avoir des trajectoires régulières, sur des courbes<br />

légèrem<strong>en</strong>t elliptiques, d’autres vont faire de longues traversées. D’autres, au contraire,<br />

vont avoir des inscriptions « au carré », je dirais. Certains ont des séqu<strong>en</strong>ces très<br />

définies, <strong>en</strong> six pas par exemple. Et puis, tout d’un coup, ils font quelque chose qu’on<br />

n’arrive plus du tout à repérer ou à saisir. D’autres font des boucles.<br />

On a manifestem<strong>en</strong>t, contrairem<strong>en</strong>t à ce qu’on pourrait croire, une singularisation, chacun<br />

individuellem<strong>en</strong>t saisi, produit une matière particulière, au travers même des trajectoires.<br />

On va rev<strong>en</strong>ir à de l’image. Je vous invite à vous intéresser plus particulièrem<strong>en</strong>t à la nature<br />

physique, ou la qualité physique de la relation <strong>en</strong>tre eux, qu’est-ce que ça produit comme<br />

espace. Comm<strong>en</strong>t se travaill<strong>en</strong>t les espaces <strong>en</strong>tre eux. Est-ce qu’on se rapproche ? Est-ce<br />

qu’on se touche ? Les rapprochem<strong>en</strong>ts sont-ils nets, ou moins saisissables ? Sont-ils fréqu<strong>en</strong>ts<br />

? Ont-ils l’air délibérés ? On y va.<br />

Ça comm<strong>en</strong>ce par une longue plage, sinon d’obscurité, de pénombre profonde. On va<br />

passer. J’accélère d’emblée. L’observation que je vous propose, on aurait pu la conduire<br />

de manière plus riche sur l’autre cassette, mais là, on r<strong>en</strong>tre dans les qualités de prés<strong>en</strong>ce,<br />

les manières d’être à l’égard de l’autre, et on voit quand même suffisamm<strong>en</strong>t le<br />

travail des trajectoires, des espaces.<br />

100


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

[Extrait vidéo de la pièce captée par la vidéaste.]<br />

La danse n’est pas un art de l’image.<br />

C’est un art de la transaction <strong>en</strong>tre<br />

l’humain et l’espace, sa relation au<br />

monde au travers de cette relation<br />

de l’espace et du temps.<br />

Les précisions d’Herman seront précieuses. J’<strong>en</strong> profite pour vous dire quelle est ma<br />

méthode. Naïvem<strong>en</strong>t, dans un premier temps, j’ai cru que plus j’allais interviewer de<br />

danseurs, plus j’y verrais clair dans cette pièce, plus j’allais m’approcher de sa vérité. La<br />

vérité d’une pièce serait l’adjonction des vérités de chacun. On a treize interprètes sur le<br />

plateau, on aurait donc treize vérités. Grand dieux, merci, je me suis r<strong>en</strong>du compte que<br />

même s’y j’appr<strong>en</strong>ais des choses, j’y voyais de moins <strong>en</strong> moins clair. C’est à dire que je<br />

perdais de plus <strong>en</strong> plus mon propre territoire de regard, je laissais s’étouffer littéralem<strong>en</strong>t<br />

la dim<strong>en</strong>sion performative de mon regard, dont je parlais tout à l’heure, comme<br />

opérateur, comme co-réalisateur de la pièce. Je ne peux, moi, ne r<strong>en</strong>dre compte que de<br />

cette expéri<strong>en</strong>ce là, de mon expéri<strong>en</strong>ce de perception, et j’ai donc à un mom<strong>en</strong>t<br />

délibérém<strong>en</strong>t cessé de r<strong>en</strong>contrer les interprètes et aussi annulé le grand <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> final<br />

avec Madame la chorégraphe que j’avais prévu.<br />

Contrairem<strong>en</strong>t, à ce qu’évoquait Philippe Guisgand ce matin avec Anne Teresa de<br />

Keersmaeker, pour tout vous dire, j’ai été très longtemps journaliste des <strong>page</strong>s cultures<br />

à Montpellier, et c’est quelqu’un avec qui je peux facilem<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir un r<strong>en</strong>dez-vous. Ce<br />

problème ne se pose pas. C’est de mon propre chef qu’à un mom<strong>en</strong>t, j’ai susp<strong>en</strong>du ce<br />

cycle d’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s, pour que mon regard puisse fonctionner. En clair, je ne suis pas <strong>en</strong><br />

mesure d’être précis et exact pour tout. Mais ça ne constitue pas à mes yeux un problème<br />

rédhibitoire. En l’occurr<strong>en</strong>ce, pour ce qui est des espacem<strong>en</strong>ts, de la façon dont se traite<br />

la relation de l’un à l’autre dans l’espace. Qu’est-ce qui se produit là ? J’avoue que je reste<br />

dans une perplexité. Je sais que chacun a ses boucles. Je constate que, à l’évid<strong>en</strong>ce, parce<br />

que j’ai vu la pièce maintes fois, cela produit une trame différ<strong>en</strong>te, à chaque fois, à<br />

chaque représ<strong>en</strong>tation. On n’a pas à tout instant les mêmes r<strong>en</strong>contres qui se produis<strong>en</strong>t<br />

au même <strong>en</strong>droit du plateau. Chaque représ<strong>en</strong>tation est différ<strong>en</strong>te. On est dans une<br />

structure de dispositif. C’est un dispositif qui permet, qui génère et qui va, d’une certaine<br />

manière, laisser la pièce auto-générer d’elle-même une partie de sa forme sans que la<br />

chorégraphe <strong>en</strong> ait l’absolue maîtrise.<br />

A chaque représ<strong>en</strong>tation, il y a quelque chose de neuf. Par exemple, à un mom<strong>en</strong>t assez<br />

merveilleux, on a une r<strong>en</strong>contre absolum<strong>en</strong>t inopinée, qui est saisie par les deux interprètes,<br />

qui crée une micro-dramaturgie de cet instant là, qui m’émeut énormém<strong>en</strong>t. A<br />

part ça, ces trajectoires sont néanmoins très inscrites, reconnaissables. Elles sont à mi<br />

chemin <strong>en</strong>tre la trajectoire et l’amorce de la construction d’un personnage, d’une qualité<br />

de prés<strong>en</strong>ce, d’une manière d’être dans cette histoire. Entre cette part d’écrit, de<br />

déterminé, et là l’information des danseurs m’est très précieuse, par le temps. En coulisse,<br />

sont donnés les temps très précis d’<strong>en</strong>trée et décl<strong>en</strong>chem<strong>en</strong>t des <strong>en</strong>trées. Ils sav<strong>en</strong>t<br />

à quel mom<strong>en</strong>t ils doiv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>trer. Ils ont des trajectoires souv<strong>en</strong>t semblables, des<br />

qualités, des manières de les aborder, de s’<strong>en</strong> saisir. Je ne sais pas jusqu’à quel élém<strong>en</strong>t<br />

de variation ils peuv<strong>en</strong>t aller. En tout cas, ça produit de l’aléatoire de relation et de<br />

croisem<strong>en</strong>ts, tout ça reste très ouvert. Parfois, on a alors au contraire, à certains<br />

mom<strong>en</strong>ts, des micro-dramaturgies parfaitem<strong>en</strong>t écrites, volontaires, et reproduites de<br />

soirées <strong>en</strong> soirées où on s’att<strong>en</strong>d relativem<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> à la situation où untel et untel se<br />

r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t, et il se produit une situation.<br />

Dans l’<strong>en</strong>semble, je crois qu’on pourrait se mettre d’accord pour observer que l’écriture<br />

pourrait être particulièrem<strong>en</strong>t celle de l’espacem<strong>en</strong>t. Les contacts sont rarissimes. Les<br />

rapprochem<strong>en</strong>ts ne sont pas recherchés. On est dans une écriture de l’<strong>en</strong>tre-deux. Une<br />

écriture qui naîtrait <strong>en</strong> grande partie <strong>en</strong>tre les interprètes eux-mêmes, sur un territoire<br />

qui échapperait <strong>en</strong> partie à la prise volontaire et déterminée des interprètes eux-mêmes.<br />

On serait dans une écriture de l’autre, à l’autre. De cet espace de l’autre à l’autre, je m’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds.<br />

Ev<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t de l’espacem<strong>en</strong>t<br />

à l’autre soi-même, ça me<br />

semble ess<strong>en</strong>tiel dans cette<br />

affaire.<br />

En tout cas, je reti<strong>en</strong>drais au passage<br />

une leçon de regard <strong>en</strong> danse<br />

pour tout un chacun, appr<strong>en</strong>ons à<br />

regarder la danse autant par l’espace<br />

que par le geste. Encore une<br />

fois, la danse n’est pas un art de<br />

101


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

l’image. La danse n’est pas un art de la belle figure humaine. C’est un art de la transaction<br />

<strong>en</strong>tre l’humain et l’espace, sa relation au monde au travers de cette relation de l’espace<br />

et du temps. La danse est un art de ce travail d’espacem<strong>en</strong>t qui crée la consci<strong>en</strong>ce<br />

de soi, la consci<strong>en</strong>ce du monde et pose un acte créateur dans le monde. C’est ténu.<br />

Je vais me faire assassiner, là. Je ne sais pas si certains ont un goût pour la corrida, c’est<br />

mon cas. Allez voir c<strong>en</strong>t corridas, si vous continuez à ne regarder que le torero, vous ne<br />

compr<strong>en</strong>drez ri<strong>en</strong> à la corrida. Une corrida se regarde dans la relation <strong>en</strong>tre le taureau et<br />

le torero, et dans ce qui se passe à l’initiative du taureau et ce que ça produit, remet <strong>en</strong><br />

cause, dans cette relation <strong>en</strong>tre les deux. L’image est grossière, mais elle fait s<strong>en</strong>s<br />

néanmoins.<br />

On va continuer à regarder et à s’intéresser à la marche. On dit souv<strong>en</strong>t que c’est une<br />

pièce sur la marche. J’ai moi-même titré mon travail « De marche <strong>en</strong> danse ». Essayons<br />

de regarder d’un peu plus près la marche, mais qu’est ce que ça nous dit, comm<strong>en</strong>t<br />

marche t-on, pourquoi on marche ?<br />

[Extrait de la vidéo]<br />

Vous avez vu la jeune fille, là, Corine Garcia qui est allongée au sol devant ce fameux bec<br />

à souffle et à sons. Je n’ai pas <strong>en</strong>core parlé du son, mais on va le faire. Quelque chose se<br />

passe avec ces sources là. Ce souffle, qu’est-ce qu’il fait ? Qu’est-ce qu’il produit ? Le son<br />

notamm<strong>en</strong>t. On revi<strong>en</strong>t aux marches, je vous disperse !<br />

Alors, la marche. On peut tout à fait admettre que « Déroutes » produit un certain <strong>en</strong>nui.<br />

Moi je p<strong>en</strong>se que c’est une œuvre très importante, et je ress<strong>en</strong>s cet <strong>en</strong>nui par mom<strong>en</strong>ts.<br />

Evidemm<strong>en</strong>t, je ne paie pas mes places… Mais<br />

Je p<strong>en</strong>se que l’<strong>en</strong>nui est un<br />

des modes de relation au<br />

monde et qu’il se travaille<br />

peut-être quelque chose.<br />

je p<strong>en</strong>se que l’<strong>en</strong>nui est un des modes de relation<br />

au monde et qu’il se travaille peut-être quelque<br />

chose. Il faut choisir à un mom<strong>en</strong>t. Il y a<br />

beaucoup de spectacles divertissants, <strong>en</strong>traînants,<br />

il s’<strong>en</strong> passe plein au Zénith etc. On peut<br />

admettre qu’il y ait des variations, d’autres propositions.<br />

L’une des réactions que l’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<br />

souv<strong>en</strong>t c’est : « Ils ne font que marcher. Ça n’a<br />

aucun intérêt. Ce n’est pas de la danse ». Bon.<br />

Ok. Je vous invitais à regarder d’un peu près ces marches. On peut dire que c’est une<br />

pièce sur la marche, certes, mais il n’y a pas une seule seconde dans toute la pièce où il<br />

n’y a pas, au moins, l’un des interprètes dont l’action manifeste ne peut être décrite<br />

autrem<strong>en</strong>t que par la marche. Il y a toujours au moins un interprète qui ne semble ri<strong>en</strong><br />

faire d’autre que strictem<strong>en</strong>t marcher.<br />

Il faudrait s’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre sur ce qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d par marche. J’emploierais volontiers la notion<br />

de marche exacerbée. Là, on revi<strong>en</strong>t à tout l’héritage du minimalisme <strong>en</strong> danse. On pourrait<br />

d’intéresser à la post modern danse, qu’évoquait Philippe ce matin. On revi<strong>en</strong>t à un<br />

geste le plus quotidi<strong>en</strong>, un des fondam<strong>en</strong>taux, à un geste de base que nous pratiquons<br />

tous. Evidemm<strong>en</strong>t, dès que nous le transportons sur le plateau, nous exacerbons ses<br />

significations possibles. Le seul fait de le sélectionner, de s’<strong>en</strong> emparer, c’est déjà le<br />

problématiser, c’est déjà axer le regard dessus ; c’est déjà se r<strong>en</strong>dre compte que n’est<br />

banal que ce que nous avons décidé de voir tel. C’est comm<strong>en</strong>cer à <strong>en</strong>gager la réflexion<br />

sur notre regard sur le monde : <strong>en</strong> quoi finalem<strong>en</strong>t aucun de nous n’a la même marche<br />

qu’aucun autre ? Cela suffit à fonder énormém<strong>en</strong>t d’élém<strong>en</strong>ts de la relation au monde,<br />

qui peut être passionnante à regarder, à investir.<br />

On peut aussi <strong>en</strong>gager un point de vue politique. On peut se demander ce que ça veut<br />

dire d’aller chercher un geste réputé trivial, commun, <strong>en</strong> général peu valorisé, de le transporter<br />

sur un plateau et d’<strong>en</strong> faire un acte « auréolé » d’un prestige, d’un investissem<strong>en</strong>t<br />

artistique. Qu’est-ce que ça vi<strong>en</strong>t déplacer ? Mais, très concrètem<strong>en</strong>t, vous avez dû vous<br />

<strong>en</strong> r<strong>en</strong>dre compte, <strong>en</strong> fait, on a de toute manière là, une multitude de marches dans la<br />

pièce. Certaines sont très neutres, d’appar<strong>en</strong>ce, à l’œil nu. Mais, même ces marches les<br />

plus neutres, je les ai longuem<strong>en</strong>t analysées, <strong>en</strong> vitesse, <strong>en</strong> dynamique, elles sont à peu<br />

près au deux tiers, à trois quart de nos marches communes. Par rapport à la vitesse<br />

communém<strong>en</strong>t reconnue pour la marche <strong>en</strong> terrain plat, sans se presser ni traîner.<br />

Celles-ci sont réglées à peu près à deux tiers de cette vitesse là. C’est particulier, on peut<br />

s’y intéresser. Il y a une option de composition. Et, même dans ces marches les plus neutres,<br />

si vous regardez bi<strong>en</strong>, c’est une très belle question, un danseur reste un danseur.<br />

102


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

Nous avons des qualités de coordination, de fluidité, des régularités de port, qui ne sont<br />

pas celles du commun d’<strong>en</strong>tre nous dans la rue. Je me suis amusé, j’ai été me poster au<br />

dessus de la place carrée, aux Halles à Paris, dans cette place souterraine qui me rappelait<br />

énormém<strong>en</strong>t la cage de scène de G<strong>en</strong>nevilliers. Je notais les différ<strong>en</strong>ce <strong>en</strong>tre les<br />

manières de marcher. Dans la pièce, ce sont des marches évidemm<strong>en</strong>t qui sont investies<br />

autrem<strong>en</strong>t. Ce sont des marches consci<strong>en</strong>tes, des marches <strong>en</strong> scènes, consci<strong>en</strong>tes de<br />

faire acte artistique, des marches qui n’ont pas les mêmes trajectoires, les mêmes destinations,<br />

les mêmes usages quotidi<strong>en</strong>s que ceux de nos marches de tous les jours. Et<br />

puis, évidemm<strong>en</strong>t, sont montrées aussi des marches soulignées. C’est l’un des élém<strong>en</strong>ts<br />

de composition. On va dire que les questions principales du geste sont prises <strong>en</strong> charge<br />

par tel ou tel interprète, qui travaille un peu systématiquem<strong>en</strong>t p<strong>en</strong>dant toute la pièce<br />

cette question là. Vous avez dû remarquer Juli<strong>en</strong> Gallé-Ferré, un garçon filiforme avec le<br />

haut rouge. Il décline une variété ins<strong>en</strong>sée, p<strong>en</strong>dant toute la pièce, de marches tirant plutôt<br />

vers la figure du pantin, du militaire, avec des variations. Il ne va pas cesser de contrarier<br />

les relations habituelles <strong>en</strong>tre l’avancée de la jambe et du bras. Il va faire l’inverse. Il<br />

va l’amplifier. Il va le cad<strong>en</strong>cer, le ral<strong>en</strong>tir à l’extrême, exacerber les antéversions ou les<br />

rétroversions du bassin. On a toute une gamme de ce type là. On a aussi de manière plus<br />

subreptice, mais à mon goût la plus intéressante, vous pourrez l’observer, puisque ça va<br />

continuer tout le long de la pièce, de marcher. A maints mom<strong>en</strong>ts, on voit une sorte de<br />

qui-vive, une susp<strong>en</strong>sion, une att<strong>en</strong>tion à ce qui survi<strong>en</strong>t, et qui n’est plus de la marche.<br />

Mais on n’était déjà dans une chorégraphie de marche. On est dans cette variation d’un<br />

pied qui va se soulever anormalem<strong>en</strong>t, et se susp<strong>en</strong>dre un instant, quelques secondes.<br />

Quelque chose qui va s’arrêter avant de repr<strong>en</strong>dre. Une direction qui tout d’un coup s’altère,<br />

se modifie. Le simple fait, par exemple, de modifier une qualité d’int<strong>en</strong>tion, qui est<br />

la clé, <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce, quand je parle de cette consci<strong>en</strong>ce d’être <strong>en</strong> scène, et qui modifie<br />

une direction d’int<strong>en</strong>tion plutôt, et pas tant de regard. Tout d’un coup, un interprète se<br />

met à regarder son pied droit alors qu’il est <strong>en</strong>train de marcher. Evidemm<strong>en</strong>t, c’est peu<br />

perceptible. Les élém<strong>en</strong>ts de composition ne sont pas forcém<strong>en</strong>t des exposions géométriques,<br />

figurales et autres. Mais tous ces élém<strong>en</strong>ts vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t travailler ce que la pièce travaille<br />

de bout <strong>en</strong> bout, c’est à dire une mise <strong>en</strong> doute, un questionnem<strong>en</strong>t systématique<br />

qui se passe sur la frange, sur le bord, ou alors dans l’espace <strong>en</strong>tre, mais qui refuse de<br />

pr<strong>en</strong>dre quoi que ce soit comme une donnée intangible, c<strong>en</strong>trale, manifeste. Là on va<br />

être dans « Qu’est-ce que c’est qu’un geste qui ne serait plus de la marche, qui serait<br />

peut-être de la danse ? Qu’est-ce qu’une marche ? ».<br />

Mon titre est à double ressorts : « De marche <strong>en</strong> danse », c’est comm<strong>en</strong>t passe-t’on de la<br />

marche à la danse, mais qu’est-ce qui, <strong>en</strong> toute danse, relève toujours de la marche, de<br />

la marche comme ce premier investissem<strong>en</strong>t, ce premier rapport au monde, cette première<br />

manière de se projeter, cette première manière de s’ouvrir à l’espace et d’y choisir<br />

des trajectoires, d’y choisir des int<strong>en</strong>tions, des curiosités et de les r<strong>en</strong>dre productives.<br />

Donc la marche qui est dans toute danse et <strong>en</strong> même temps, qu’est-ce qui nous fait passer<br />

de la marche à la danse ?<br />

Je suis obligé d’accélérer un peu. Je passe sur la thématique humaniste, exist<strong>en</strong>tialiste<br />

autour de la marche. Tout ça est travaillé. Référ<strong>en</strong>cé. On aurait pu parler de Beckett. On<br />

aurait pu parler de Giacometti. On pourrait parler de tous les performers, comme Dan<br />

Graham, etc. C’est une thématique du 20ème siècle <strong>en</strong>tier, la marche.<br />

On va continuer, je vous propose de vous intéresser au son. Je vous donne une clé. Vous<br />

avez remarqué, j’imagine, un personnage qui est à l’avant, qui est tout <strong>en</strong> noir et qui est<br />

devant ses <strong>en</strong>gins. Il est néanmoins quasim<strong>en</strong>t sur scène. Il est devant sa table de<br />

mixage. C’est Erikm. Pour ne pas tout compliquer, on va dire que c’est le musici<strong>en</strong> dans<br />

cette affaire. Terme qu’il faudrait questionner à l’infini. On va dire que c’est lui qui travaille<br />

particulièrem<strong>en</strong>t cette question là dans la pièce.<br />

[Extrait vidéo]<br />

L’image n’est pas excell<strong>en</strong>te pour ma démonstration. C’est un des rares mom<strong>en</strong>ts où il<br />

est dans une position un peu exceptionnelle. Il s’est perché sur un des montants métalliques.<br />

C’est Stéphane Bouquet, il est tout <strong>en</strong> bleu. Habituellem<strong>en</strong>t, il ne fait pas des<br />

acrobaties comme ça, puisqu’à l’échelle de « Déroutes », là, c’est quasim<strong>en</strong>t une acrobatie<br />

! En règle générale, vous l’avez remarqué, il marche. Qu’est-ce qu’il a de si différ<strong>en</strong>t<br />

des autres ? Je suis sûr que pour la plupart d’<strong>en</strong>tre vous, vous l’avez remarqué.<br />

103


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

C’est le propre de cette pièce là. On peut, à tout instant, se porter sur l’un, sur l’autre,<br />

choisir. Ce qui fait qu’<strong>en</strong> même temps, elle paraît d’une aridité, d’une sécheresse<br />

exceptionnelles, parce qu’elle ne cultive pas cette composition d’<strong>en</strong>semble, ces unissons<br />

qui vont nous <strong>en</strong>traîner. Elle est beaucoup perçue comme « sèche comme un coup de<br />

trique », comme l’avait écrit Dominique Frétard dans Le Monde. En fait, elle est à<br />

profusion. Ça n’arrête pas. Il se passe toujours quelque chose dans « Déroutes », c’est<br />

une pièce over active. Surdosée. On peut à tout instant choisir, avec ce mode de<br />

composition de l’espace, vers qui on va porter notre regard.<br />

Donc Stéphane Bouquet vous a sûrem<strong>en</strong>t déjà attirés par sa singularité. Alors qu’est-ce<br />

qu’il a que les autres n’ont pas, qu’est-ce qui fait qu’il est différ<strong>en</strong>t ? A part de rares<br />

exceptions comme là, il marche. Il marche. Alors, il marche nettem<strong>en</strong>t plus l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t<br />

que les autres. Il marche sur des lignes strictem<strong>en</strong>t rectilignes. Ses trajectoires n’ont de<br />

variations qu’exclusivem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> angle droit. Donc, une marche excessivem<strong>en</strong>t géométrique,<br />

<strong>en</strong> carrés etc. Il est manifestem<strong>en</strong>t beaucoup plus absorbé peut-être que les autres.<br />

Il est claquemuré dans un univers intérieur. Vous avez peut-être remarqué que les autres<br />

ont des jeux de regards, d’att<strong>en</strong>tion. On va y v<strong>en</strong>ir, ce sont des micro-dramaturgies qui se<br />

produis<strong>en</strong>t. Lui, ne s’y prête absolum<strong>en</strong>t pas. Quel est-il ? On peut aussi trouver, par rapport<br />

à cette qualité de marche qu’à un danseur dont je parlais précédemm<strong>en</strong>t, qu’apparemm<strong>en</strong>t,<br />

il ne l’a pas vraim<strong>en</strong>t. Il a quelque chose d’un peu gourd, peut-être dans son<br />

port corporel, dans son corps.<br />

Stéphane Bouquet <strong>en</strong> fait est écrivain, scénariste de cinéma et poète. Il n’est pas du tout<br />

danseur. Danseur, alors, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dons-nous, il faut problématiser ça. Il n’est pas danseur de<br />

profession. Il n’a pas suivi des formations de danse, il ne se consacre pas à cette activité<br />

de manière professionnelle, il n’<strong>en</strong> tire pas de rev<strong>en</strong>us, sauf exception comme ici. En<br />

revanche, il apparti<strong>en</strong>t à un certain courant de l’écriture contemporaine <strong>en</strong> poésie, dont<br />

le propre est d’essayer d’<strong>en</strong>gager un état corporel dans l’acte de création littéraire, et <strong>en</strong><br />

l’occurr<strong>en</strong>ce, la marche, dans son cas. De longues marches dans la ville. L’écriture est<br />

issue de ce processus là. C’est une écriture, qui n’est pas la poésie romantique à grand<br />

déploiem<strong>en</strong>t émotionnel, elle est très contemporaine, très neutre, peu tonale.<br />

En fait, vous vous souv<strong>en</strong>ez ce qu’on disait de « L<strong>en</strong>z ». Stéphane Bouquet est ici sur le<br />

plateau et se consacre à cette activité qu’il choisit habituellem<strong>en</strong>t comme mode d’écriture.<br />

Qu’est-ce que ça donne ? Moi je le sais, 95 % des spectateurs de cette pièce ne le<br />

savai<strong>en</strong>t pas. Ils n’ont pas forcém<strong>en</strong>t lu tout ce qui a pu se dire. La feuille de salle qu’on<br />

distribue à l’<strong>en</strong>trée comportait certains de ses poèmes, qui étai<strong>en</strong>t donc accessibles à la<br />

lecture pour les spectateurs. C’est tout. Là <strong>en</strong>core, ça me touche énormém<strong>en</strong>t, dans ces<br />

élém<strong>en</strong>ts de composition strictem<strong>en</strong>t imperceptibles. Je le sais, mais ça peut ne pas se<br />

savoir, la pièce se déroule tout autant, se reçoit tout autant. Je suis convaincu qu’elle<br />

s’<strong>en</strong>richit de ça, que ça ne produit pas ri<strong>en</strong>, que c’est là que ça travaille. Ça fait partie du<br />

dispositif. Ça permet le travail du regard sans que ce soit un rapport d’évid<strong>en</strong>ce<br />

manifeste. On continue à s’intéresser au son.<br />

[Extraits de la vidéo]<br />

Vous voyez la marche <strong>en</strong> crabe de Juli<strong>en</strong> Gallé-Ferré, que vous verrez ce soir dans le<br />

spectacle. Vous vous souv<strong>en</strong>ez qu’il y avait des chambres à air ? Et bi<strong>en</strong> le son, là a peutêtre<br />

à voir avec ces objets.<br />

On me signale que je parle trop. Je vais accélérer. Je ne vais pas pouvoir tout passer <strong>en</strong><br />

revue. Je me dis que si au moins vous voyez comm<strong>en</strong>t j’essaie de travailler dans le regard,<br />

j’aurais fait passer l’ess<strong>en</strong>tiel de ce que je voulais faire passer. Pour ce qui est de la<br />

musique, Erikm, dans la feuille de salle, figure dans la liste des interprètes. Ils sont 13. Il<br />

est placé dans l’ordre alphabétique. Son nom figure aussi dans la ligne : création son.<br />

C’est intéressant à questionner. C’est un musici<strong>en</strong> électronique actuel, qui travaille. C’est<br />

toute une mise <strong>en</strong> œuvre, vous l’avez peut-être perçu. Il amène son propre son, sa bande<br />

sonore, qui est composée d’élém<strong>en</strong>ts de musique composée, même s’il y <strong>en</strong> a très peu,<br />

au s<strong>en</strong>s conv<strong>en</strong>tionnel du mot, de sons captés, et surtout ici d’une auto-captation des<br />

sons du plateau. Ils sont absorbés, altérés, amplifiés, ils vont s’articuler <strong>en</strong> rebonds, <strong>en</strong><br />

déphasage, qui vont rev<strong>en</strong>ir beaucoup plus tard <strong>en</strong> écho etc. Il utilise une procédure de<br />

recyclage, de retraitem<strong>en</strong>t, de rediffusion. Je ne suis pas spécialiste, même si j’adore tout<br />

ça. Je ne compr<strong>en</strong>ds pas très bi<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>t tout ça fonctionne. En tout cas, on a là un<br />

usage de la musique qui devi<strong>en</strong>t, je dirais, une sorte de matériau d’une méta-chorégraphie.<br />

En tout cas, ça n’est absolum<strong>en</strong>t pas quelque chose qui ne serait qu’un appui ou<br />

104


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

un accompagnem<strong>en</strong>t, un cadrage, un élém<strong>en</strong>t sur lequel on fonctionnerait <strong>en</strong> contrepoint,<br />

<strong>en</strong> opposition, <strong>en</strong> accompagnem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> appui rythmique, <strong>en</strong> cohér<strong>en</strong>ce, <strong>en</strong> diverg<strong>en</strong>ce.<br />

On n’a pas non plus un travail de la diverg<strong>en</strong>ce systématique, ou de l’autonomie<br />

dans la lignée de Cage/Cunningham. On a un travail de méta-chorégraphie qui inclut le<br />

son comme l’un de ses<br />

On a un travail de méta-chorégraphie<br />

qui inclut le son comme l’un de ses<br />

matériaux, comme un dispositif qui<br />

auto-produit et auto-digère,<br />

auto-assimile, auto-transforme,<br />

dérègle, altère, recycle, reforme et<br />

reproduit de nouvelles formes.<br />

matériaux, comme un dispositif<br />

qui auto-produit et<br />

auto-digère, auto-assimile,<br />

auto-transforme, dérègle,<br />

altère, recycle, reforme et<br />

reproduit de nouvelles formes.<br />

C’est le mode de<br />

composition de cette<br />

pièce. Ça fait écho, vous<br />

vous souv<strong>en</strong>ez ce qu’on a<br />

dit sur ce mode de relation<br />

au monde, <strong>en</strong>core une fois,<br />

il faut questionner ce li<strong>en</strong>.<br />

On revi<strong>en</strong>t à « L<strong>en</strong>z »,<br />

l’élém<strong>en</strong>t de cette relation<br />

globale au monde, à la nature, qu’on retrouve dans ce mode de traitem<strong>en</strong>t musical.<br />

La lumière est très mal r<strong>en</strong>due dans ce docum<strong>en</strong>t. La réalisatrice a voulu être claire et<br />

nette et aisém<strong>en</strong>t communiquer. Je ne sais pas comm<strong>en</strong>t elle s’est débrouillée pour<br />

modifier à ce point la perception lumineuse, qui paraît dans la vidéo assez conv<strong>en</strong>tionnelle.<br />

On y prête pas att<strong>en</strong>tion <strong>en</strong> tout cas. Mais c’est intéressant d’y passer quelques<br />

instants. On a une lumière qui neutralise énormém<strong>en</strong>t. Je ne sais pas utiliser les mots<br />

techniques qui convi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t, mais c’est une lumière assez métallique et industrielle. Elle<br />

a un effet neutralisant. Elle tire vers une espèce de gris, qui créerait quelque chose de<br />

diaphane, mais aussi de très urbain, de très contemporain, pas le diaphane de l’aube sur<br />

les marécages. En même temps, ces choix exacerb<strong>en</strong>t la perception lumineuse des élém<strong>en</strong>ts<br />

de costumes. Les rouge, les jaunes des chemisettes et de pantalons, avec cette<br />

texture très actuelle, très contemporaine. Ça r<strong>en</strong>force l’idée que ce sont des électrons qui<br />

circul<strong>en</strong>t, une constellation d’électrons. C’est ce que ça produit à l’œil. Ça r<strong>en</strong>tre<br />

évidemm<strong>en</strong>t dans la composition globale.<br />

Mais surtout, les décou<strong>page</strong>s de la lumière sont ess<strong>en</strong>tiels. Ils procèd<strong>en</strong>t par plages neutres<br />

et stables. Par des ruptures neutres et franches, on va changer l’int<strong>en</strong>sité ou de qualité.<br />

Elles sont très perceptibles à l’œil. Je ne compr<strong>en</strong>ds pas comm<strong>en</strong>t on ne les perçoit<br />

pas dans cette vidéo. Elles paraiss<strong>en</strong>t indép<strong>en</strong>dantes de toute relation avec ce qui se<br />

passe sur le plateau. Le décou<strong>page</strong> de ces changem<strong>en</strong>ts d’int<strong>en</strong>sité, de qualité, est sans<br />

rapport manifeste, avec ce qui est <strong>en</strong>train de se passer. On n’est pas <strong>en</strong> train de changer<br />

de qualité d’action, on n’est pas <strong>en</strong> train de changer de dynamique. On n’est pas <strong>en</strong>train<br />

de s’<strong>en</strong>gager dans un unisson. Non, ri<strong>en</strong> ne se passe apparemm<strong>en</strong>t de manifeste, de flagrant<br />

sur le plateau qui justifie ce changem<strong>en</strong>t de lumière. On est là aussi dans une composition<br />

qui serait comme par couches, par nappes qui coulisserai<strong>en</strong>t, se tuilerai<strong>en</strong>t, se<br />

dissocierai<strong>en</strong>t. On pourrait passer d‘une couche à l’autre, d’une nappe à l’autre. C’est<br />

ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t l’interstice, l’espacem<strong>en</strong>t qui serait au travail, qui produit quelque chose<br />

d’extrêmem<strong>en</strong>t singulier. On est dans un refus de se saisir d’un point de vue univoque<br />

flagrant et évid<strong>en</strong>t, et de laisser un dispositif relativem<strong>en</strong>t lâche. Je parlerais presque<br />

d’une composition à basse int<strong>en</strong>sité. Je n’ai pas utilisé ce terme dans l’ouvrage, mais il<br />

m’est v<strong>en</strong>u <strong>en</strong> relisant, <strong>en</strong> retravaillant ces jours derniers. C’est à dire que c’est très<br />

composé, même si la pièce semble échapper, qu’on ne peut pas la saisir etc., j’essaie de<br />

vous montrer qu’<strong>en</strong> fait tout est travaillé, qu’il y a une multitude d’élém<strong>en</strong>ts, qui sont<br />

tous dans le parti-pris d’un certain retrait. Le travail est de mettre <strong>en</strong> place des<br />

dispositifs qui le permett<strong>en</strong>t.<br />

Herman Diephuis<br />

Je voudrais que tu montres un extrait du spectacle vers la fin. Parce que sinon j’ai l’impression<br />

que les g<strong>en</strong>s ne vont pas saisir.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Oui. On va montrer la fin. Ce que fait Herman. Je laisse ouvert. Vous vous souv<strong>en</strong>ez, j’<strong>en</strong><br />

105


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

ai parlé ce matin. La composition comme quelque chose qui ne ferme pas mais qui laisse<br />

ouvert. Ma conclusion est faite. On va la laisser à l’image et à Herman.<br />

Herman Diephuis<br />

Je voudrais que tu repr<strong>en</strong>nes au mom<strong>en</strong>t où la musique change. Le mom<strong>en</strong>t où les marches<br />

repr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t.<br />

[Extrait de la vidéo. Séqu<strong>en</strong>ce finale.]<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Juli<strong>en</strong> Gallé-ferré est sur des patins, eux-mêmes <strong>en</strong> glace. Il glisse. Il met douze minutes<br />

à traverser le plateau comme ça. Bertrand Navi a pris les costumes de Stéphane Bouquet.<br />

C’est l’un des élém<strong>en</strong>ts de composition dont je voulais parler. Personne ne s’<strong>en</strong> r<strong>en</strong>d<br />

compte. Mais on se met tout d’un coup à s’emparer des élém<strong>en</strong>ts de costumes de l’autre.<br />

Composition par empreinte subreptice.<br />

Herman Diephuis<br />

Je crois que c’est une pièce très compliquée à regarder <strong>en</strong> images. J’avais <strong>en</strong>vie qu’on voie<br />

la fin de la pièce. Tu parles d’une pièce où tout est aléatoire, tu dis qu’il y a beaucoup<br />

d’aléatoire. Finalem<strong>en</strong>t, il n’y <strong>en</strong> a pas beaucoup. Je suis d’accord que c’est fait pour donner<br />

cet aspect aléatoire, mais <strong>en</strong> fait, c’est très précis comme pièce. C’est une pièce extrêmem<strong>en</strong>t<br />

écrite. Dans chacun dans nos parcours, on a des temps qui peuv<strong>en</strong>t varier, sauf<br />

qu’on est toujours <strong>en</strong> li<strong>en</strong><br />

par rapport à l’autre, à<br />

ses actions. La notion de<br />

temps est importante : on avait des montres qui défilai<strong>en</strong>t le temps dans les coulisses,<br />

donc on était toujours très fixés sur le temps. A une minute, deux secondes, tu <strong>en</strong>tres sur<br />

scène, par exemple. Même la lumière a des tops par rapport aux actions précises de certains.<br />

Du sil<strong>en</strong>ce du début, jusqu’à la musique que l’on vi<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre à la fin, p<strong>en</strong>dant<br />

une heure quarante cinq, ça se construit. Quelque chose se construit tout le long.<br />

L’écriture de Mathilde a imposé des plages de groupe, où on est tous, le mom<strong>en</strong>t de la<br />

f<strong>en</strong>te, par exemple. Ou le mom<strong>en</strong>t où tu dis : « Ah, là, malheureusem<strong>en</strong>t, ils ne march<strong>en</strong>t<br />

plus ». Effectivem<strong>en</strong>t, il y a des mom<strong>en</strong>ts où on arrive à l’arrêt. Et ça redémarre. Pour le<br />

faire, on est pas fermés, on n’est pas seuls. En appar<strong>en</strong>ce, bi<strong>en</strong> sûr que oui. Mais pour<br />

les circulations c’est pareil : la pièce voudrait donc <strong>en</strong> fait être comme si on donnait un<br />

cadre sur un morceau de pièce qui continuerait à l’extérieur, où le hors champ pourrait<br />

fonctionner dans l’imaginaire du public, comme si on était sur des trajets qui continuai<strong>en</strong>t<br />

dehors, avec des actions peut-être. Ce qu’on voit, c’est qu’on traverse cet espace<br />

qui est là, qui est la scène, et qu’on aperçoit un bout d’une pièce qui se jouerait sur des<br />

kilomètres et des kilomètres. Pour nous de l’intérieur, ces parcours là n’existai<strong>en</strong>t pas<br />

vraim<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> sûr. On était dans les coulisses <strong>en</strong> att<strong>en</strong>dant nos <strong>en</strong>trées. Ma proposition<br />

dans cette pièce, c’était d’avoir un rôle d’horloge presque. Je fais toujours le même trajet,<br />

<strong>en</strong> changeant de costumes, et <strong>en</strong> modifiant légèrem<strong>en</strong>t, sur la durée de la pièce, ce<br />

concours, pour arriver à cette fin où je disparais dans le congélateur. Mon <strong>en</strong>trée se faisait<br />

au départ toutes les 4 minutes, et là aussi, après, pour des soucis d’<strong>en</strong>nui, on a fait<br />

des concessions. Je me base sur une action pour ne pas laisser ce temps complètem<strong>en</strong>t<br />

aléatoire. C’était juste quelque chose d’important à dire.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Juste une précision. Sur les lumières, bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, ce n’est pas Eric Wurtz qui écrit<br />

quand ça lui chante. C’est très précis. Mais il n’empêche que depuis le point de vue du<br />

spectateur, tu ne peux pas associer les changem<strong>en</strong>ts de lumière à un élém<strong>en</strong>t dramaturgique<br />

manifeste.<br />

Herman Diephuis<br />

Quand tu connais certains tops, oui.<br />

C’est une pièce extrêmem<strong>en</strong>t écrite.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Non, mais toi, tu me parles de tops techniques de construction de la pièce. Moi, je parle<br />

de dramaturgie.<br />

106


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

Herman Diephuis<br />

Effectivem<strong>en</strong>t, ce n’est pas fait pour donner à voir un li<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre la lumière et l’action.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

C’est fait exactem<strong>en</strong>t pour l’inverse.<br />

Herman Diephuis<br />

Je voulais juste dire que ce n’est pas de l’aléatoire total. C’est très précis comme pièce.<br />

C’est une pièce qui fonctionne aussi sur la durée. Quand on ne voit qu’un extrait, on se<br />

demande ce qu’ils font. Je crois que c’est la fin de la pièce qui lui donne son s<strong>en</strong>s. C’est<br />

la durée, ça joue sur le temps. On r<strong>en</strong>tre dans une espèce de rythme où on perd la notion<br />

du temps, on rer<strong>en</strong>tre dedans, par mom<strong>en</strong>ts on nous oblige à rer<strong>en</strong>trer, c’est dû à la chorégraphie<br />

ou à un mom<strong>en</strong>t qui est plus mis <strong>en</strong> avant qu’un autre.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Il y a des mom<strong>en</strong>ts où il y a ce que j’appelle des mom<strong>en</strong>ts de micro dramaturgie, où il y<br />

a une int<strong>en</strong>sification des situations. Il y a des micro tableaux où il se produit effectivem<strong>en</strong>t<br />

du temps resserré.<br />

Herman Diephuis<br />

Ce qui est intéressant et compliqué dans le travail de Mathilde, c’est qu’elle nous parle<br />

peu de pourquoi elle fait une pièce. Elle nous donne un texte, une <strong>en</strong>vie de travailler sur<br />

la marche par exemple. Tu as ton regard de spectateur, et comme tu l’as dit au début,<br />

chacun des interprètes doit avoir une notion de cette pièce complètem<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>te. Et<br />

on n’a jamais une réponse de Mathilde non plus. Je ne sais pas si sa réponse à elle serait<br />

la même aujourd’hui qu’à son départ dans la pièce, ou même après la première de la<br />

pièce. Je crois que pour elle aussi, c’est très trouble. C’est clair ce que je dis ?<br />

Personne du public<br />

Tu disais que tu avais des actions très précises. Etai<strong>en</strong>t-elles écrites ? Comm<strong>en</strong>t avezvous<br />

travaillé <strong>en</strong> tant qu’interprètes, puisque tout était très précis, très ordonné ? Mais<br />

toi les actions que tu faisais, est-ce que ce sont des propositions qui t’apparti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t et<br />

qui vont évoluer ou est-ce qu’elles étai<strong>en</strong>t demandées et écrites ?<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Juste une petite précision, parce que dans ta position, tu ne vas pas oser le dire, on n’a<br />

pas eu le temps d’y v<strong>en</strong>ir. Herman Diephuis a un rôle très particulier. Il a un parcours qui<br />

est toujours le même, des actions qui sont répétées, et comme il l’a dit, des durées de<br />

prés<strong>en</strong>ce, d’<strong>en</strong>trées et de sorties qui sont très fixées. Il est un peu unique. Et comme par<br />

hasard, ça se passe dans ce fameux pourtour, dans cette fameuse <strong>en</strong>ceinte. Je n’<strong>en</strong> dis<br />

pas plus.<br />

Herman Diephuis<br />

Ce n’est pas par hasard non plus !<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Non, non, je dis : « Comme par hasard ». Je le précise parce que ça lui donne une place<br />

émin<strong>en</strong>te dans ce qu’on reti<strong>en</strong>t de la pièce. Il est l’une des figures les plus marquantes.<br />

Herman Diephuis<br />

C’est v<strong>en</strong>u d’une méthode de travail. Effectivem<strong>en</strong>t, j’ai un rôle assez particulier dans la<br />

compagnie de Mathilde. J’ai une relation avec elle, on travaille <strong>en</strong>semble depuis très<br />

longtemps. En amont d’une pièce, on discute beaucoup sur ce qu’on va faire et comm<strong>en</strong>t.<br />

On avait décidé, pour cette pièce, puisqu’il s’agissait de parcours individuels, de travailler<br />

<strong>en</strong> petits groupes, de ne pas comm<strong>en</strong>cer tous <strong>en</strong>semble. On avait chacun deux semaines<br />

seul avec Mathilde, <strong>en</strong>fin, des groupes de deux ou trois personnes. Ça a duré sur une<br />

longue période. Moi je suis arrivé dans le dernier groupe. A la toute fin. Moi j’ai eu une<br />

semaine avec elle seul, et après, tout le monde est arrivé, a débarqué, et donc… Non,<br />

même pas ! Je dis des conneries. Moi, quand je suis arrivé à la fin, tout le monde était là.<br />

J’ai vu le produit de ce qui avait été fait dans ces mom<strong>en</strong>ts de travail. Donc, Mathilde<br />

comme moi, on a vu qu’il y avait quelque chose de très intéressant dans cette chose très<br />

107


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

aléatoire, ce temps individuel, mais qu’il y avait aussi une nécessité de donner un cadre<br />

à ça, un repère, pour donner une lecture possible de la pièce dans son <strong>en</strong>semble, pour<br />

que ça ne devi<strong>en</strong>ne pas indigeste. J’ai proposé du coup, d’être le personnage extérieur. Je<br />

trace les limites de la scène. Je trace un rectangle, comme une horloge, où tous les tant<br />

de minutes, <strong>en</strong> changeant de costume, <strong>en</strong> am<strong>en</strong>ant une chose pareille qui se répète avec<br />

une modification, qui a une évolution du début jusqu’à la fin, se crée comme une résolution,<br />

qui n’<strong>en</strong> est pas une. Je propose une certaine histoire, un certain personnage,<br />

plein d’humour, un personnage qui revi<strong>en</strong>t et qui permet, je crois, qui cadre l’aléatoire<br />

des autres.<br />

Question du public<br />

Comme un contrepoint ?<br />

Herman Diephuis<br />

En travaillant avec Mathilde, pour répondre à ta question, chacun propose. Elle n’a ri<strong>en</strong><br />

écrit pour les danseurs. Ce sont les danseurs qui fourniss<strong>en</strong>t le matériel. Après, bi<strong>en</strong> sûr,<br />

elle <strong>en</strong>lève ou elle garde, elle change la place dans le parcours de chacun, ou crée des<br />

li<strong>en</strong>s avec les autres… Ce n’est pas complètem<strong>en</strong>t ouvert.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Si je peux me permettre, sur cette question là, gardons-nous d’y mettre de connotation<br />

morale. C’est une question qui revi<strong>en</strong>t dans presque toutes les r<strong>en</strong>contres avec le public.<br />

Est-ce que ce sont les danseurs qui écriv<strong>en</strong>t, ou est-ce le chorégraphe qui impose ? Sous<strong>en</strong>t<strong>en</strong>du,<br />

quelle est la part de liberté qu’ont les interprètes face à un méchant chorégraphe<br />

qui impose tout ou de g<strong>en</strong>tils chorégraphes qui laiss<strong>en</strong>t les danseurs écrire beaucoup.<br />

Gardons-nous de ce g<strong>en</strong>re de raisonnem<strong>en</strong>ts. Par exemple dans cette pièce, il y a<br />

un mom<strong>en</strong>t où il faut choisir, il faut ret<strong>en</strong>ir, éliminer. Lorsque j’ai fait les quelques <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s,<br />

l’un deux ne cachait ri<strong>en</strong> de sa colère, il avait le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’avoir été volé de son<br />

travail. Il décrivait les choses <strong>en</strong> ces termes : Mathilde Monnier fait faire les choses par<br />

les autres, et vi<strong>en</strong>t faire ses emplettes pour faire sa pièce. Je p<strong>en</strong>se qu’il est dans l’erreur<br />

dans ce raisonnem<strong>en</strong>t là, qu’il est trop schématique. Mais n’imaginons pas que c’est une<br />

simple question de jeu <strong>en</strong>tre la jolie liberté et la méchante autorité.<br />

Herman Diephuis<br />

Non, c’est aussi très particulier à cette pièce, cette façon de travailler.<br />

Autre interv<strong>en</strong>tion du public<br />

C’est une pièce qui me touche beaucoup, mais j’aimerais bi<strong>en</strong> la revoir plusieurs fois.<br />

C’est une pièce qui donne <strong>en</strong>vie de rev<strong>en</strong>ir. Je ne l’ai jamais vue <strong>en</strong> vrai, juste ces extraits.<br />

Mais le peu que j’<strong>en</strong> vois, me donne <strong>en</strong>vie de la voir plusieurs fois. Il y a plein de choses<br />

à voir. Mais ce que je me demande, c’est que toi, tu avais une partition écrite, mais pour<br />

les autres interprètes, est-ce qu’il y a une partition qui a fini par s’écrire ou est-ce que<br />

finalem<strong>en</strong>t ils font un parcours avec des consignes, mais qui laisse la possibilité d’une<br />

mutation dans les propositions au fur à mesure de la pièce ?<br />

Herman Diephuis<br />

Non, le parcours de chacun était très précis. Mais ça ne veut pas dire qu’on ne pouvait<br />

pas proposer de nouvelles choses à l’intérieur de quelque chose de précis. Pour moi,<br />

j’avais le rôle le plus précis. Mais, <strong>en</strong>tre la première et la dernière fois qu’on l’a jouée, ça<br />

s’est modifié. Comme le dit Gérard, sur une semaine, sur 8 spectacles, il n’a pas vu exactem<strong>en</strong>t<br />

la même chose.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Oui, c’est vrai. Par exemple, je vais évoquer un cas qui m’intéresse particulièrem<strong>en</strong>t pour<br />

illustrer ceci. Rémi Ritier dans ses deux bouées faites dans des chambres à air, faisait des<br />

rebonds, il se laissait aller à ce poids, aux rebonds, ça n’est pas écrit. Ses mouvem<strong>en</strong>ts<br />

ne sont pas écrits. Ils génèr<strong>en</strong>t des r<strong>en</strong>contres inopinées. Il y a eu une très belle r<strong>en</strong>contre,<br />

qui ne peut être qu’inopinée, malheureusem<strong>en</strong>t, on n’a pas eu le temps d’y v<strong>en</strong>ir,<br />

avec Bertrand Mavie, ça a duré 45 secondes. C’est une micro situation. Ça n’existait pas<br />

les autres soirs. Quand il pousse ses blocs de glace, certes, il les pousse <strong>en</strong> général dans<br />

la même direction, mais il n’y a pas deux fois où ça donne le même résultat. Ça éclate le<br />

108


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

plateau, ça croise les trajectoires des autres, ça produit du son, etc.<br />

Herman Diephuis<br />

Par contre, on savait quand Rémi allait comm<strong>en</strong>cer à gonfler ses pneus, et plus ou moins<br />

où il se trouvait dans l’espace, même <strong>en</strong> se déplaçant. Après, le temps qu’il donnait à ça,<br />

le nombre de rebonds, et effectivem<strong>en</strong>t si ça tombait <strong>en</strong> même temps que le passage de<br />

quelqu’un … il y avait une marge, bi<strong>en</strong> sûr.<br />

Question du public<br />

Est-ce que cette pièce est <strong>en</strong>core jouée ?<br />

Herman Diephuis<br />

Non, elle ne l’est plus. Mais il est question d’une reprise l’année prochaine. On vous dira.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Elle a été très peu jouée.<br />

Herman Diephuis<br />

Ce n’est pas une pièce qui a bi<strong>en</strong> marché. Malgré le fait est que pour beaucoup de g<strong>en</strong>s,<br />

ça reste la meilleure pièce de Mathilde.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Il y <strong>en</strong> a de plus abouties, comme on dit. Celle-là est à mes yeux, la plus <strong>en</strong>voûtante,<br />

celle que l’on peut voir huit fois, <strong>en</strong> voyant toujours autre chose. Il y a quelque chose<br />

d’assez fascinant. Je r<strong>en</strong>contre, dans ce tout petit monde, des g<strong>en</strong>s qui <strong>en</strong> parl<strong>en</strong>t comme<br />

d’une pièce inouïe, d’exception.<br />

Personne dans le public<br />

Justem<strong>en</strong>t, par rapport à ça, vous avez souligné l’importance de cette pièce. Elle va plus<br />

loin que ce qu’on a pu voir. J’aurais aimé que vous me fassiez partager ce que vous avez<br />

vous ress<strong>en</strong>ti, analysé. On s<strong>en</strong>t qu’il y a quelque chose dans cette pièce que vous trouvez<br />

extrêmem<strong>en</strong>t important, pouvez vous nous <strong>en</strong> faire partager un peu quelque chose<br />

de cette importance ?<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Moi, elle me met dans un état de susp<strong>en</strong>sion, de suffocation. Devant quoi ? Devant le fait<br />

qu’elle est… En somme, c’est une pièce qui est sur un grand plateau, avec un grand<br />

effectif, de gros moy<strong>en</strong>s, c’est un C<strong>en</strong>tre<br />

Si vous voulez, c’est une pièce,<br />

j’ai essayé de le développer à<br />

plusieurs mom<strong>en</strong>ts,<br />

qui m’amène à essayer d’aborder<br />

le monde autrem<strong>en</strong>t,<br />

de le p<strong>en</strong>ser autrem<strong>en</strong>t,<br />

de sortir du fonctionnem<strong>en</strong>t<br />

duel, dualiste.<br />

Chorégraphique, elle est composée, on<br />

voit beaucoup de danse, beaucoup de<br />

mouvem<strong>en</strong>ts dansés, ce n’est pas une<br />

pièce expérim<strong>en</strong>tale, avec des petits<br />

moy<strong>en</strong>s, axée sur la déconstruction, qui<br />

passerait à la Ménagerie de Verre, à<br />

Paris. On est sur l’autre versant des choses.<br />

Pourtant, sur ce versant là, on est <strong>en</strong><br />

perman<strong>en</strong>ce dans une non évid<strong>en</strong>ce.<br />

Ri<strong>en</strong> n’est sûr. Ri<strong>en</strong> n’est arrêté. Tout est<br />

un peu affolé, déstabilisé, déréglé. Le<br />

regard doit <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce choisir. Ce<br />

qui fait cette profusion. Ce n’est pas que<br />

j’aie besoin de manger beaucoup pour<br />

me s<strong>en</strong>tir bi<strong>en</strong>, mais je sais que je n’arriverais<br />

pas à tout y voir. Je sais que c’est<br />

le cas de chaque spectacle. Mais là, à chaque fois, je réinv<strong>en</strong>te quelque chose. Je vois<br />

quelque chose de tout autre. Je l’ai vue au moins 50 fois <strong>en</strong> vidéo pour travailler. On a de<br />

gros effectifs, de gros moy<strong>en</strong>s, grande scène, <strong>en</strong>core une fois, grande production, et quelque<br />

chose qui est au bord, jamais évid<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> doute, dans un flottem<strong>en</strong>t,<br />

dans des fuites, des insaisis. C’est un peu philosophique, mais <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dons-nous, c’est<br />

une profonde jouissance. C’est une pièce qui m’émeut, qui me possède.<br />

109


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

Personne dans le public<br />

Ça a répondu. J’ai une piste. Merci<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

(Un léger susp<strong>en</strong>s) Si vous voulez, c’est une pièce, j’ai essayé de le développer à plusieurs<br />

mom<strong>en</strong>ts, qui m’amène à essayer d’aborder le monde autrem<strong>en</strong>t, de le p<strong>en</strong>ser autrem<strong>en</strong>t,<br />

de sortir du fonctionnem<strong>en</strong>t duel, dualiste. On est soit là, soit là. Pas ailleurs. Alors<br />

qu’à mon avis, on est <strong>en</strong>tre les deux. C’est <strong>en</strong>tre les deux que ça travaille. Il faut <strong>en</strong>visager<br />

le ici et le là, non pas comme des données qui préexist<strong>en</strong>t, des données intangibles,<br />

mais comme des productions. C’est parce que nous sommes dans la t<strong>en</strong>sion <strong>en</strong>tre les<br />

deux que nous produisons les termes de la contradiction. En général, toute notre p<strong>en</strong>sée<br />

anci<strong>en</strong>ne et paresseuse, consiste à p<strong>en</strong>ser que les termes sont posés, et que la<br />

contradiction <strong>en</strong> découle. Non. Nous n’arrêtons pas de créer les termes parce que nous<br />

sommes <strong>en</strong>tre les deux. Le chemin est intéressant, du fait que nous l’empruntons, plus<br />

que du fait que de savoir d’où nous v<strong>en</strong>ons et où il nous mène. J’ai beaucoup insisté sur<br />

cette notion de l’<strong>en</strong>tre, dans l’<strong>en</strong>tre, et sur les bords. C’est à dire, comm<strong>en</strong>t arriver à définir<br />

les choses, les choses se font, elles se font par leurs franges, et leurs franges ne sont<br />

pas des clôtures. Les relations se pass<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre. Elles ne se pass<strong>en</strong>t pas dans le choix de<br />

l’un ou l’autre. En clair, il y a beaucoup d’inspiration de la lecture de Gilles Deleuze, pour<br />

ceux qui situ<strong>en</strong>t. C’est dit, mais je n’ai pas voulu y v<strong>en</strong>ir, parce que ça aurait été un<br />

<strong>en</strong>combrem<strong>en</strong>t de plus.<br />

Question d’un participant<br />

Par rapport à l’architecture, à l’espace, je trouvais que là où avait été créée la pièce, il y<br />

avait quelque chose qui me permettait effectivem<strong>en</strong>t, d’être <strong>en</strong>gouffré. Je me posais la<br />

question quand c’est replacé dans un théâtre avec une scène plus traditionnelle, j’ai l’impression<br />

que ça permet moins cela. Comm<strong>en</strong>t on pourrait r<strong>en</strong>dre cette dim<strong>en</strong>sion de l’espace<br />

qui est très importante ?<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Je p<strong>en</strong>se que Herman pourrait répondre.<br />

Herman Diephuis<br />

On n’a jamais pu reproduire cela nulle part.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Moi je ne l’ai vue qu’à G<strong>en</strong>nevilliers. Est-ce que ça joue beaucoup ?<br />

Herman Diephuis<br />

Je crois que les g<strong>en</strong>s qui l’ont vue ailleurs ont vu une autre pièce, c’est tout. Alors, à la<br />

fois, c’était dommage parce que cet espace était incroyable, était fort pour la pièce, mais<br />

il était problématique aussi, parce que nous, on se perdait. L’espace r<strong>en</strong>dait la lecture de<br />

la pièce <strong>en</strong>core plus compliquée pour un public qui vi<strong>en</strong>t voir un spectacle de danse. Cet<br />

énorme plateau implique que c’est une grande salle. Selon où on était placé dans la<br />

salle, pour la personne qui était au fond, l’interprète était tout petit !<br />

J’ai s<strong>en</strong>ti qu’à G<strong>en</strong>nevilliers, où on aimait beaucoup cet espace, qu’il nous semblait être<br />

l’espace nécessaire pour cette pièce, et <strong>en</strong> même temps, après l’avoir joué, et on l’a<br />

même joué dans des tous petits théâtres, on p<strong>en</strong>sait que ça allait être ridicule, la réception<br />

de la pièce était meilleure. Parce que les g<strong>en</strong>s étai<strong>en</strong>t sur les interprètes, ils voyai<strong>en</strong>t<br />

ce qui se passait dans le corps, l’émotion qui pouvait exister, et ça jouait moins sur l’architecture.<br />

Et donc aussi, moins sur l’image. On était plus directem<strong>en</strong>t sur le corps. Ça<br />

donne deux pièces différ<strong>en</strong>tes, plus faciles pour un public qui vi<strong>en</strong>t voir de la danse.<br />

Enfin, tu m’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds !<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Je m’<strong>en</strong> pr<strong>en</strong>ais à la cassette qui montre un peu la version officielle de la pièce, je p<strong>en</strong>se<br />

que c’est dû à cela, au fait qu’on soit sur le rapprochem<strong>en</strong>t des personnes et qu’on voit<br />

très peu le dégagem<strong>en</strong>t. Ça me donne <strong>en</strong>vie de rev<strong>en</strong>ir à la question de la dame, quand<br />

tu parles de ce qui se passait dans les corps. Enfin, je n’ai pas eu le temps d’<strong>en</strong> parler, il<br />

faudrait des heures, ou que je m’organise mieux ! Je n’ai pas évoqué l’ess<strong>en</strong>tiel : ce qui<br />

se passe dans les corps, et qui m’émeut le plus, c’est que l’ess<strong>en</strong>tiel des figures de danse,<br />

110


“Déroutes” de Mathilde Monnier par Gérard May<strong>en</strong><br />

Ce qui se passe dans les corps, et<br />

qui m’émeut le plus, c’est que<br />

l’ess<strong>en</strong>tiel des figures de danse, qui<br />

sont finalem<strong>en</strong>t nombreuses, je veux<br />

dire qui ne sont pas la marche<br />

stricto s<strong>en</strong>su, sont constituées de<br />

corps déchirés <strong>en</strong>tre des directions<br />

multiples et qui n’arrêt<strong>en</strong>t pas de<br />

problématiser ce que pourrait être<br />

leur <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t dans le monde.<br />

qui sont finalem<strong>en</strong>t nombreuses, je<br />

veux dire qui ne sont pas la marche<br />

stricto s<strong>en</strong>su, sont constituées de<br />

corps déchirés <strong>en</strong>tre des directions<br />

multiples et qui n’arrêt<strong>en</strong>t pas de<br />

problématiser ce que pourrait être<br />

leur <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t dans le monde.<br />

Qu’est-ce qui va faire danse ?<br />

Comm<strong>en</strong>t on va y aller ? On ne va<br />

pas y aller vraim<strong>en</strong>t, on ne va pas<br />

déployer de grandes figures, mais<br />

on va constamm<strong>en</strong>t réamorcer<br />

cette question. Dans ce cas là, on<br />

est dans une impossibilité, une<br />

non-évid<strong>en</strong>ce, une fois de plus. On<br />

a beaucoup de figures où ça pourrait<br />

y aller. Mais ça reste, ça se<br />

défait dans les directions. Les trois<br />

principales directions sagittales,<br />

frontales, horizontales. Ça devi<strong>en</strong>t<br />

ça la question. Je peux vraim<strong>en</strong>t<br />

beaucoup aimer des pièces de grande composition, par exemple, Anne Teresa de<br />

Keersmaeker, où ça y va vraim<strong>en</strong>t, cette question n’est pas là, me semble t-il. Mais<br />

«Déroutes » me ramène constamm<strong>en</strong>t à « Comm<strong>en</strong>cer à y aller ? », « Pourquoi y aller ? »,<br />

« Est-ce que c’est si évid<strong>en</strong>t ? ». Pour nous, dans notre monde, comm<strong>en</strong>cer à poser son<br />

corps dans le monde et vers où on va aller, pour quoi faire, quoi dire, quoi manifester ?<br />

L’écriture du geste est <strong>en</strong> général celle là. Là aussi, un peu de basse int<strong>en</strong>sité.<br />

Question d’une participante<br />

Est-ce que c’est de cette pièce là que vous parliez dans un article <strong>en</strong> la comparant avec<br />

une œuvre de Daniel Dobbels ?<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Non. Pas du tout. Je le comparais avec Caterina Sagna, « Basso Ostinato ». Je crois qu’on<br />

va arrêter là. Herman s’y colle, lui après. Il joue ce soir.<br />

Herman Diephuis<br />

Je voulais proposer un mini atelier, mais on a un spectacle à faire ce soir. Donc on est<br />

embêtés. On a besoin de préparer le spectacle. Il ne sert à ri<strong>en</strong>, <strong>en</strong> 10 minutes de faire un<br />

atelier.<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

Excusez-moi, c’est de ma faute.<br />

Herman Diephuis<br />

On <strong>en</strong> a discuté p<strong>en</strong>dant. Ça n’avait aucun s<strong>en</strong>s par rapport à ton exposé, tu n’étais pas<br />

<strong>en</strong>core arrivé au bout. C’est comme ça. Par contre, nous on va répéter de maint<strong>en</strong>ant à 7<br />

heures. Si parmi vous, il y a des g<strong>en</strong>s qui ont <strong>en</strong>vie de rester dans la salle, d’assister à la<br />

répétition, c’est possible. Tout le monde va rev<strong>en</strong>ir voir le spectacle ?<br />

Gérard May<strong>en</strong><br />

C’est un spectacle fameux !<br />

Herman Diephuis<br />

Qui ne vi<strong>en</strong>t pas ce soir ? Il n’y a que trois personnes qui ne revi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas ce soir ?<br />

Comm<strong>en</strong>t vous convaincre ? Et si on répétait avec les figurants ? Est-ce que tous les figurants<br />

sont là ? Il faut faire une pause. Non, je propose qu’on répète et pour ceux qui ont<br />

<strong>en</strong>vie de voir des bouts de répétition, on laisse les portes ouvertes. Ceux qui ne veul<strong>en</strong>t<br />

pas se gâcher le plaisir parce qu’ils vont v<strong>en</strong>ir voir le spectacle ce soir, on se retrouve à<br />

20h30. Je suis ouvert à vos questions. Je suis désolé mais le déroulem<strong>en</strong>t de la journée<br />

se fait un peu malgré moi. Je dirais tout avec mon spectacle ce soir.<br />

111


112


MARDI 13<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

L’ÉCRITURE AU THÉÂTRE JEUNE PUBLIC<br />

EMERGENCE D’UN NOUVEAU LANGAGE OU NOUVEAU RAPPORT AU PUBLIC ?<br />

proposé par le Théâtre <strong>Massalia</strong><br />

Première partie<br />

L’écriture au théâtre jeune public<br />

Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou<br />

nouveau rapport au public ?<br />

Graziella Végis (Théâtre <strong>Massalia</strong>)<br />

Le Théâtre <strong>Massalia</strong> et le Pôle Jeune Public sont heureux de vous accueillir à cette journée<br />

de réflexion et d’échanges sur l’écriture au théâtre jeune public, organisée dans le<br />

cadre des R<strong>en</strong>contres professionnelles artistiques sur les nouvelles écritures artistiques<br />

dans le domaine de la musique du théâtre et de la danse, organisées elles-mêmes par le<br />

Conseil Général du Var. Je remercie tout de suite de leur prés<strong>en</strong>ce Françoise Longeard,<br />

qui est à la direction des affaires culturelles du Conseil Général du Var, ainsi que Mme<br />

Anne-Claire Pankowski de la DMDTS, qui nous fait l’honneur d’être là avec nous, pour<br />

cette journée.<br />

Le Théâtre <strong>Massalia</strong> est installé à Marseille, à la Friche la Belle de Mai dont il est le fondateur.<br />

Créé <strong>en</strong> 1987, il est aujourd’hui « C<strong>en</strong>tre europé<strong>en</strong> de Productions Jeune Public<br />

Tout Public ».C’est une structure de production et de diffusion de spectacles vivants pour<br />

le jeune public. Il appuie son projet artistique sur « l’art du jeu » qui croise les disciplines<br />

artistiques : théâtre, marionnettes, danse, cirque, musique, arts plastiques à<br />

l’adresse des <strong>en</strong>fants, des adolesc<strong>en</strong>ts mais aussi des adultes.<br />

En 2003, le Théâtre <strong>Massalia</strong> a mis <strong>en</strong> place le c<strong>en</strong>tre ressources. Il est c<strong>en</strong>tré sur les<br />

questions du jeune public et s’ouvre égalem<strong>en</strong>t sur les marionnettes et sur le cirque avec<br />

lesquels le jeune public développe des relations privilégiées.<br />

Plus qu’un lieu d’information, ce c<strong>en</strong>tre ressources jeune public est le lieu des expéri<strong>en</strong>ces<br />

et des pratiques artistiques et culturelles, reflet de la conception des relations aux<br />

jeunes publics que développe <strong>Massalia</strong> au sein de la Friche La Belle de Mai.<br />

C’est égalem<strong>en</strong>t un lieu de réflexion, sorte d’espace protégé, à l’écart de l’urg<strong>en</strong>ce de la<br />

programmation, un lieu où il s’agit d’observer, d’analyser, et de mettre <strong>en</strong> relation les pratiques<br />

artistiques et culturelles avec d’autres champs disciplinaires et notamm<strong>en</strong>t sci<strong>en</strong>tifiques.<br />

En 2004, le Théâtre <strong>Massalia</strong> s’est vu confier par la Communauté d’Agglomération Toulon<br />

Prov<strong>en</strong>ce Méditerranée, la Direction Régionale des Affaires Culturelles, sout<strong>en</strong>u par le<br />

Conseil Général du Var, une mission de préfiguration d’un Pôle Jeune Public situé à la<br />

Maison des Comoni au Revest les Eaux. C<strong>en</strong>tre ressources régional, le Théâtre <strong>Massalia</strong><br />

a pu activer rapidem<strong>en</strong>t ses relais locaux, réseaux de compagnies régionales et internationales,<br />

mobiliser son équipe et ses savoir-faire. Il assure ainsi une programmation de<br />

spectacles à la Maison des Comoni et hors les murs, <strong>en</strong> déc<strong>en</strong>tralisation dans les communes<br />

de la Communauté d’Agglomération Toulon Prov<strong>en</strong>ce Méditerranée.<br />

C’est donc à la demande du Conseil Général du Var que nous avons imaginé cette r<strong>en</strong>contre<br />

autour de l’écriture au théâtre jeune public. Et nous vous remercions d’avoir<br />

répondu à cette invitation. Je remercie d’ores et déjà le théâtre le Comédia et son équipe<br />

113


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

de nous accueillir, ainsi que les interv<strong>en</strong>ants réunis autour de cette table, que je vais<br />

brièvem<strong>en</strong>t vous prés<strong>en</strong>ter.<br />

Brigitte Lallier Maisonneuve, qui est comédi<strong>en</strong>ne, metteur <strong>en</strong> scène et directrice du<br />

Théâtre Athénor de Saint-Nazaire<br />

Sylviane Fortuny, metteur <strong>en</strong> scène de la Compagnie Pour ainsi dire.<br />

Isabelle Hervouët, metteur <strong>en</strong> scène et comédi<strong>en</strong>ne de la Compagnie Skappa !, à<br />

Marseille. Christian Duchange, metteur <strong>en</strong> scène de la Compagnie L’Artifice, à Dijon.<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan, pédopsychiatre.<br />

Dominique Bérody, délégué général jeunesse au CDN de Sartrouville et co-directeur de<br />

la collection Heyoka Jeunesse, qui va animer l’<strong>en</strong>semble de la journée.<br />

Nathalie Papin, auteur.<br />

Christian Carrignon, metteur <strong>en</strong> scène et comédi<strong>en</strong> au Théâtres de Cuisine, à Marseille.<br />

Anne Luthaud, auteur.<br />

Georges Perpès, co-directeur de la Compagnie Orphéon Théâtre Intérieur. Il représ<strong>en</strong>te<br />

la Bibliothèque théâtrale Armand Gatti de Cuers.<br />

Philippe Dorin, auteur, qui travaille beaucoup avec la Compagnie Pour ainsi dire.<br />

Dominique Bérody va animer l’<strong>en</strong>semble de la journée. Je vous prie de bi<strong>en</strong> vouloir excuser<br />

deux invités annoncés mais finalem<strong>en</strong>t ret<strong>en</strong>us dans leur pays, <strong>en</strong> Italie, il s’agit<br />

d’Alessandro Libertini et de Bruno Stori.<br />

Il va rev<strong>en</strong>ir plus précisém<strong>en</strong>t sur le déroulem<strong>en</strong>t de la journée, le programme est assez<br />

chargé, on vous l’a distribué à l’<strong>en</strong>trée : vont se succéder des interv<strong>en</strong>tions, des tables<br />

rondes, des lectures, une projection et des échanges avec vous.<br />

On s’arrêtera à 13h pour aller déjeuner et nous repr<strong>en</strong>drons à 14h30 pour terminer au<br />

plus tard à 17H00.<br />

Je vous rappelle que la journée se poursuivra <strong>en</strong>suite avec le spectacle « Etre le Loup »<br />

à 19H30 au Pôle Jeune Public au Revest les Eaux et qu’il vous faut absolum<strong>en</strong>t réserver<br />

votre place si vous ne l’avez pas <strong>en</strong>core fait.<br />

Je remercie aussi la bibliothèque Armand Gatti pour le choix et la lecture d’extraits<br />

d’œuvres théâtrales.<br />

Voilà pour ce qui est des informations pratiques, je laisse maint<strong>en</strong>ant la parole à<br />

Dominique Bérody.<br />

Dominique Bérody<br />

On va se chauffer avec quelques applaudissem<strong>en</strong>ts pour se mettre <strong>en</strong> forme. On va passer<br />

une journée <strong>en</strong>semble autour d’une question tout à fait ess<strong>en</strong>tielle qui m’habite<br />

depuis, non pas toujours car ce sont toujours des coquetteries que de dire depuis l’<strong>en</strong>fance…<br />

mais il n’empêche qu’<strong>en</strong> tout cas, depuis que je travaille comme comédi<strong>en</strong>, metteur<br />

<strong>en</strong> scène, éditeur, et maint<strong>en</strong>ant comme responsable de manifestations pour la jeunesse,<br />

j’ai toujours pris <strong>en</strong> compte et participé au développem<strong>en</strong>t du répertoire.<br />

Cette question est ess<strong>en</strong>tielle. Je trouve que l’avoir posée sous l’angle de l’écriture, de<br />

l’émerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage, et/ou d’un nouveau rapport au public me semble tout<br />

à fait pertin<strong>en</strong>t. Je crois que si aujourd’hui, on peut poser cette question là, <strong>en</strong> ces termes<br />

là, c’est bi<strong>en</strong> parce que depuis de très nombreuses d’années, un certain nombre de<br />

pionniers se la sont posée. Mais aussi la question de l’importance du théâtre dès d’<strong>en</strong>fance<br />

et donc de l’importance de l’accès à des œuvres d’art, de l’accès à des langages<br />

artistiques, s’est posée de plus <strong>en</strong> plus. C’est réjouissant du côté de l’artistique, dans un<br />

autre rapport à l’école, à l’<strong>en</strong>fant, et je crois que c’est <strong>en</strong> abordant la question sous l’angle<br />

de l‘écriture, des langages artistiques, donc du texte, que l’on va peut-être pouvoir<br />

scruter d’une manière un peu différ<strong>en</strong>te cette question du théâtre qui est proposé aux<br />

<strong>en</strong>fants, p<strong>en</strong>dant le temps de représ<strong>en</strong>tations scolaires, tout public…<br />

On va essayer d’aborder ces thèmes de manière large et ouverte, grâce à la prés<strong>en</strong>ce d’auteurs,<br />

de metteurs <strong>en</strong> scène, mais aussi avec le regard d’un pédopsychiatre, et je crois<br />

que c’est intéressant parce que c’est un regard culturel et pas uniquem<strong>en</strong>t un regard de<br />

prescription, du côté du soin. De quel soin pourrait-il s’agir quand on est face à une<br />

œuvre d’art ?<br />

Nous allons essayer de brasser toutes ces questions <strong>en</strong>semble, sous forme d’interv<strong>en</strong>tions,<br />

d’échanges, de conversations.<br />

Naturellem<strong>en</strong>t, je p<strong>en</strong>se que ce n’est pas complètem<strong>en</strong>t fortuit si je me retrouve à animer<br />

cette journée. Je vais essayer <strong>en</strong> ouverture d’introduire un petit historique de l’écri-<br />

114


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

ture pour la jeunesse, puisque c’est la question que me posait Graziella Végis et l’équipe<br />

qui a organisé cette journée.<br />

Autre petite par<strong>en</strong>thèse avant de r<strong>en</strong>trer dans le vif du sujet. Je trouve aussi très intéressant<br />

qu’une manifestation comme celle là, ainsi que toutes les autres qui se déroul<strong>en</strong>t<br />

sur le Départem<strong>en</strong>t, et plus particulièrem<strong>en</strong>t à Toulon, soi<strong>en</strong>t aussi initiées par une puissance<br />

publique, une collectivité territoriale. Aujourd’hui, <strong>en</strong> effet, on ne peut pas p<strong>en</strong>ser<br />

ces questions là, sans les p<strong>en</strong>ser <strong>en</strong> étroite relation avec la question des territoires, et au<br />

travers, la question de leur aménagem<strong>en</strong>t, du rapport à la population, et par conséqu<strong>en</strong>t,<br />

du rapport au futur public qui vi<strong>en</strong>t découvrir les œuvres.<br />

Cette articulation intellig<strong>en</strong>te, féconde, sur le thème du part<strong>en</strong>ariat, où on mutualise nos<br />

efforts, nos initiatives, où, finalem<strong>en</strong>t, à un mom<strong>en</strong>t donné, on rep<strong>en</strong>se la distribution<br />

de l’arg<strong>en</strong>t public, qui est un juste retour des choses, puisqu’il vi<strong>en</strong>t de l’impôt. On a<br />

donc la responsabilité du bon usage de l’arg<strong>en</strong>t public pour faire découvrir les œuvres.<br />

C’est là le beau projet qu’il faut toujours sout<strong>en</strong>ir dans la démocratisation de l’accès aux<br />

œuvres. Je trouve tout à fait intéressant qu’une initiative du Conseil Général nous permette<br />

d’aborder la question du côté artistique, du côté culturel, du côté de la langue, du<br />

côté des œuvres, et donc du côté de l’écriture et du répertoire puisqu’il s’agit aussi<br />

d’aborder cette question de l’émerg<strong>en</strong>ce du répertoire.<br />

Je t<strong>en</strong>ais à insister sur ce point là, puisque par ailleurs, cette manifestation fait écho à la<br />

manifestation dont je m’occupe, par rapport au s<strong>en</strong>s que ça peut avoir. La Bi<strong>en</strong>nale de<br />

Création Théâtrale pour l’Enfance et l’Adolesc<strong>en</strong>ce intitulée « Odyssée 78 » a été conçue<br />

aussi <strong>en</strong> étroit part<strong>en</strong>ariat <strong>en</strong>tre un Conseil Général, celui des Yvelines, et un théâtre, le<br />

C<strong>en</strong>tre Dramatique National de Sartrouville. Cela montre à quel point, aujourd’hui, on ne<br />

peut avancer sur ces questions là que si on avance d’une manière, je dirais part<strong>en</strong>ariale,<br />

<strong>en</strong> p<strong>en</strong>sant <strong>en</strong>semble le projet, du point de vue de chacun des part<strong>en</strong>aires, dans une<br />

complém<strong>en</strong>tarité intellig<strong>en</strong>te. Le part<strong>en</strong>ariat, c’est la part de l’autre. En quoi le regard de<br />

l’autre peut éclairer ce que je fais, et <strong>en</strong> quoi ce que je fais peut éclairer celui de l’autre.<br />

On pourrait l’ét<strong>en</strong>dre à la question de l’éducation artistique, de la complém<strong>en</strong>tarité <strong>en</strong>tre<br />

l’artiste et l’<strong>en</strong>seignant, on peut aussi l’éclairer du double point de vue, celui des élus,<br />

des représ<strong>en</strong>tants du peuple, représ<strong>en</strong>tant de celui qui l’a élu, et de la manière dont il va<br />

p<strong>en</strong>ser avec les acteurs de terrain, avec les artistes, cette question de la démocratisation<br />

de l’accès, de l’élargissem<strong>en</strong>t des publics, et donc, de la fréqu<strong>en</strong>tation des œuvres, qui<br />

est quand même une des choses ess<strong>en</strong>tielles dont on sait très bi<strong>en</strong> qu’elle peut aider à<br />

se construire et qu’elle peut donner des atouts pour l’av<strong>en</strong>ir. Surtout quand on est un<br />

jeune.<br />

Voilà ce double éclairage me semble très intéressant, et je p<strong>en</strong>se qu’il est bi<strong>en</strong> de l’avoir<br />

toujours quelque part, par rapport aux questions qui vont nous habiter.<br />

Alors sur cette question plus particulière du statut du texte au théâtre jeune public, je<br />

vais comm<strong>en</strong>cer au travers d’un bref historique. D’abord, sur la question de l’histoire, qui<br />

m’est souv<strong>en</strong>t posée, on va tout de suite la relativiser.<br />

En effet, on ne peut faire qu’une brève histoire dans un temps bref si on regarde cette<br />

courte histoire, cette histoire réc<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> train de se faire, du théâtre jeune public, et de<br />

l’émerg<strong>en</strong>ce de ce répertoire, au regard de 25 siècles de l’histoire du théâtre. Par conséqu<strong>en</strong>t,<br />

soyons modestes et humbles et ne nous amusons pas à jouer les histori<strong>en</strong>s, dans<br />

un mom<strong>en</strong>t qui est <strong>en</strong>train de se fabriquer, de se créer avec des artistes, qui est donc<br />

relatif, fragile.<br />

C’est la fragilité qui nous intéresse quand on aborde la question de l’écriture, du théâtre.<br />

Par conséqu<strong>en</strong>t, il est extrêmem<strong>en</strong>t difficile, aujourd’hui, de t<strong>en</strong>ter une approche historique.<br />

Laissons du temps au temps. Pr<strong>en</strong>ons un peu de distance. J’ai juste <strong>en</strong>vie de donner<br />

quelques points de repères, quelques éclairages, qui sont naturellem<strong>en</strong>t partiels,<br />

voire partiaux. Après tout, il est important de savoir<br />

Le mot répertoire vi<strong>en</strong>t du<br />

latin « reperire : trouver ».<br />

Pour qu’il y ait quelque<br />

chose à trouver, il faut<br />

qu’il y ait quelque chose.<br />

de quel bois on se chauffe. On le découvrira <strong>en</strong>semble<br />

je crois, au cours de cette journée, mais je vais<br />

vous donner quand même deux ou trois repères.<br />

Si aujourd’hui, on peut poser la question du statut<br />

du texte, il faut qu’il y ait eu, à un mom<strong>en</strong>t donné,<br />

l’apparition de ce texte, donc l’émerg<strong>en</strong>ce d’un<br />

répertoire. Le mot répertoire vi<strong>en</strong>t du latin « reperire<br />

: trouver ». Pour qu’il y ait quelque chose à trouver,<br />

il faut qu’il y ait quelque chose. Donc, naturelle-<br />

115


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

m<strong>en</strong>t, tant que le théâtre n’a pas quelque chose à dire, on ne risque pas de trouver une<br />

trace de ce qu’il veut dire. C’était particulièrem<strong>en</strong>t vrai dans le domaine du théâtre pour<br />

l’<strong>en</strong>fance et la jeunesse, parce que c’était intimem<strong>en</strong>t lié à la manière dont on considère<br />

l’<strong>en</strong>fant. Le considère-t-on pour ce qu’il est ou pour ce qu’on croit qu’il est ? C’est une<br />

question c<strong>en</strong>trale par rapport à ce qui nous occupe.<br />

On peut faire le parallèle avec la littérature jeunesse. Il semblerait erroné de dissocier<br />

l’apparition du répertoire du théâtre jeune public de l’apparition de la littérature jeunesse,<br />

mais on voit ça s’est fait dans des mom<strong>en</strong>ts différ<strong>en</strong>ts. Parce que si la littérature<br />

de jeunesse est apparue au 18ème siècle, elle est apparue comme une littérature de<br />

substitution. Elle est apparue parce que l’on considérait que l’<strong>en</strong>fant n’était pas capable<br />

d’accéder au livre, d’accéder au texte, à la littérature. Par conséqu<strong>en</strong>t, il s’agissait d’une<br />

littérature qui naissait d’une c<strong>en</strong>sure, d’un interdit. Donc, est apparue une littérature de<br />

seconde main, avec des émotions de seconde main, une sorte de para littérature. On le<br />

verra <strong>en</strong>core beaucoup plus tard, au 20ème siècle, au mom<strong>en</strong>t de l’apparition d’une littérature<br />

de jeunesse, mais aussi à la fin du 19ème, avec des contes édulcorés.<br />

Cette littérature là, au lieu d’être écrite par les écrivains qui faisai<strong>en</strong>t la littérature du<br />

mom<strong>en</strong>t, était écrite par des spécialistes. Mais des spécialistes de quoi ? Est-ce que<br />

c’étai<strong>en</strong>t des spécialistes de l’empêchem<strong>en</strong>t d’accéder à la littérature ? Des spécialistes<br />

de la compréh<strong>en</strong>sion ? Il s’opérait une pré-digestion de ce qu’il fallait compr<strong>en</strong>dre, et<br />

donc pour avoir accès à la littérature et au texte, il fallait faire une sous-littérature d’accès<br />

? Une sorte de littérature intermédiaire, une sorte de para-pharmacie ? Comme je l’ai<br />

Ça ressemble à du théâtre, ça a le goût du théâtre,<br />

mais ce n’est pas du théâtre.<br />

dit parfois du théâtre, une para-pharmacie du théâtre ? Ça ressemble à du théâtre, ça a<br />

le goût du théâtre, mais ce n’est pas du théâtre. On était dans cette question de la spécialisation,<br />

qui fait qu’on a eu p<strong>en</strong>dant tout un temps des textes dont on pouvait p<strong>en</strong>ser,<br />

dont on disait aussi, et certains pédagogues de la lecture le disai<strong>en</strong>t, que c’étai<strong>en</strong>t<br />

plutôt des textes pour appr<strong>en</strong>dre à lire plutôt qu’une littérature qui permettait d’accéder<br />

à la lecture. Comme si lire, c’était uniquem<strong>en</strong>t déchiffrer des sons, et non pas accéder<br />

au s<strong>en</strong>s.<br />

Je ne vais pas marcher sur les territoires de Patrick B<strong>en</strong> Soussan, mais Bruno Bettelheim<br />

a dit là dessus des choses très pertin<strong>en</strong>tes. On sait très bi<strong>en</strong> qu’un <strong>en</strong>fant va accéder<br />

d’autant plus facilem<strong>en</strong>t au s<strong>en</strong>s, et va accéder d’autant plus facilem<strong>en</strong>t à la lecture qu’il<br />

va avoir sous les yeux, des textes qui vont le faire rêver, des textes qui vont le faire imaginer,<br />

qui vont l’interroger, parce qu’il n’aura de cesse de vouloir aller plus loin pour<br />

trouver le s<strong>en</strong>s. On voit bi<strong>en</strong> qu’on peut avoir des littératures écrans, qui empêch<strong>en</strong>t<br />

finalem<strong>en</strong>t d’accéder au s<strong>en</strong>s. Or, la question c<strong>en</strong>trale c’est : comm<strong>en</strong>t accéder au s<strong>en</strong>s,<br />

si ce qui est écrit n’<strong>en</strong> a pas ?<br />

Donc le théâtre pour <strong>en</strong>fants n’a pas échappé à ce phénomène là, avec un décalage dans<br />

le temps. Pourquoi ? Parce que, dans un premier temps, le théâtre jeune public qui<br />

apparaissait était un théâtre pour les <strong>en</strong>fants, avec la préposition « pour », préposition<br />

de la prescription, alors qu’avec le « de », et le « et », le théâtre de l’<strong>en</strong>fance, ou le théâtre<br />

et l’<strong>en</strong>fance, le s<strong>en</strong>s est différ<strong>en</strong>t. Cela valait aussi pour la littérature, la littérature<br />

qui nous accompagne à ce mom<strong>en</strong>t là de la vie. Avec le pour, il y une prescription un<br />

petit peu réductrice.<br />

Donc le théâtre jeune public dans son apparition réc<strong>en</strong>te était au départ exclu du théâtre.<br />

Pourquoi ? Parce que, fondam<strong>en</strong>talem<strong>en</strong>t, il n’avait pas de textes. Il n’avait pas de<br />

textes parce qu’il n’avait pas d’auteurs. Il n’avait pas d’auteurs parce qu’il n’avait pas<br />

d’éditeurs, pas d’édition. Par conséqu<strong>en</strong>t, on était dans une émerg<strong>en</strong>ce un peu chaotique<br />

qui ne permettait pas d’intégrer le théâtre jeune public dans la famille du théâtre.<br />

Or, les évolutions du théâtre jeune public au 20ème siècle, font <strong>en</strong> réalité, si on l’examine<br />

de près, tout à fait <strong>en</strong> écho à l’évolution du théâtre tout court, et que ceux qui ont<br />

marqué l’histoire du théâtre du 20ème siècle, de Copeau, Dullin, Gaston Baty, à Vilar,<br />

(qui <strong>en</strong> 1969 à Avignon pose la question du théâtre des <strong>en</strong>fants), et plus tard, Vitez, à<br />

Chaillot, (avec l’expéri<strong>en</strong>ce du Théâtre National des <strong>en</strong>fants), de Jack Lang, mais aussi<br />

avec Catherine Dasté, et la déc<strong>en</strong>tralisation, dans la tradition de son père (fille de Jean<br />

Dasté, petite fille de Jacques Copeau), mais aussi avec des auteurs et des metteurs <strong>en</strong><br />

scène comme Bruno Castaing, Françoise Pillet, Maurice Y<strong>en</strong>dt, Miguel Demuynck et le<br />

116


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Théâtre de la Clairière.<br />

Tous ces g<strong>en</strong>s se sont posé des questions de théâtre parce qu’ils étai<strong>en</strong>t dans le mouvem<strong>en</strong>t<br />

du théâtre. Ils se sont posé, comme on le verra tout à l’heure, la question du rapport<br />

au public et de l’id<strong>en</strong>tification de ce public. Donc, aujourd’hui, et je vais à grandes<br />

<strong>en</strong>jambées, pardonnez-moi, mais le temps nous est compté, l’émerg<strong>en</strong>ce du répertoire<br />

d’une part, celui que l’on peut découvrir au travers des auteurs prés<strong>en</strong>ts, au travers des<br />

livres qui lui sont consacrés, a donné raison aux pionniers qui s’interrogeai<strong>en</strong>t sur leur<br />

rapport au public.<br />

Je p<strong>en</strong>se qu’aujourd’hui, les <strong>en</strong>jeux artistiques, qui sont ceux de l’émerg<strong>en</strong>ce de ce répertoire<br />

sont de 4 ordres :<br />

- Ce sont des <strong>en</strong>jeux artistiques. Des auteurs propos<strong>en</strong>t <strong>en</strong> toute liberté leur univers.<br />

Il y a donc des écritures qui perdur<strong>en</strong>t, qui rest<strong>en</strong>t au-delà de leur représ<strong>en</strong>tation<br />

dans une mise <strong>en</strong> scène, au-delà du spectacle. On va au-delà de l’éphémère de la représ<strong>en</strong>tation.<br />

C’est la naissance du répertoire.<br />

- C’est un réel mouvem<strong>en</strong>t artistique, qui r<strong>en</strong>ouvelle la littérature du domaine,<br />

parce que c’est une littérature extrêmem<strong>en</strong>t créative, qui pr<strong>en</strong>d à contre-pied les att<strong>en</strong>dus<br />

sur la question. On est vraim<strong>en</strong>t dans une littérature créative.<br />

- Et ce sont surtout, et c’est là le point ess<strong>en</strong>tiel, des formes d’écritures qui ne<br />

sont pas séparées du théâtre. Elles s’inscriv<strong>en</strong>t donc complètem<strong>en</strong>t dans un mouvem<strong>en</strong>t<br />

qui participe à l’élargissem<strong>en</strong>t, à l’approfondissem<strong>en</strong>t du répertoire tout court. Donc<br />

c’est une chose tout à fait ess<strong>en</strong>tielle. Ça donne raison aux pionniers, et notamm<strong>en</strong>t à<br />

l’un d’<strong>en</strong>tre eux, Léon Chanterelle, qui a inv<strong>en</strong>té le premier théâtre pour la jeunesse.<br />

- C’est un théâtre <strong>en</strong> prise directe avec le prés<strong>en</strong>t. Donc avec le questionnem<strong>en</strong>t<br />

qu’on a sur le monde, qui est le questionnem<strong>en</strong>t des auteurs sur le monde, qu’ils veul<strong>en</strong>t<br />

faire partager aux <strong>en</strong>fants. Mais c’est aussi un questionnem<strong>en</strong>t exist<strong>en</strong>tiel sur les<br />

grandes questions qu’on se pose dans la vie, et l’<strong>en</strong>fant n’échappe pas aux grandes questions<br />

qu’on se pose dans la vie. Le rapport à la mort, à l’av<strong>en</strong>ir, à lui-même, le constitu<strong>en</strong>t.<br />

Donc les questions exist<strong>en</strong>tielles sont toujours à l’œuvre dans l’écriture de l’auteur,<br />

parce que c’est bi<strong>en</strong> le sujet qui se constitue dans la langue dans un rapport exist<strong>en</strong>tiel<br />

et non pas dans un rapport utilitariste. C’est donc une poésie dramatique. On<br />

r<strong>en</strong>oue fondam<strong>en</strong>talem<strong>en</strong>t avec le poème dramatique. Avec une littérature debout, dont<br />

les <strong>en</strong>jeux sont multiples, on le voit, dont notamm<strong>en</strong>t, mais uniquem<strong>en</strong>t par effet de ricochet,<br />

pédagogiques, dans le s<strong>en</strong>s où, quand bi<strong>en</strong> même on se poserait la question du<br />

côté de l’éducation artistique, je dirais que l’émerg<strong>en</strong>ce de ce répertoire au travers des<br />

auteurs qui l’écriv<strong>en</strong>t est une forme de réponse ou de questionnem<strong>en</strong>t artistique par rapport<br />

à une question pédagogique. Ce qui est tout à fait intéressant, et là on pourrait<br />

rejoindre la question de la médiation et du part<strong>en</strong>ariat, c’est à dire que ça amène à<br />

rep<strong>en</strong>ser fondam<strong>en</strong>talem<strong>en</strong>t la médiation, donc la relation qu’on <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>t avec l’œuvre,<br />

pour p<strong>en</strong>ser dans un même mouvem<strong>en</strong>t, la manière dont on va faire r<strong>en</strong>contrer les<br />

œuvres, qui sont plus des questions artistiques que pédagogiques, ou peut-être des<br />

réponses artistiques à des demandes pédagogiques.<br />

Voilà quelques <strong>en</strong>jeux que l’on peut travailler. Sur la question plus précise du statut du<br />

texte : c’est une question très réc<strong>en</strong>te. Elle a peut-être 20 ans, pas plus. Dans le bouillonnem<strong>en</strong>t<br />

de l’éclosion du<br />

Sur la question plus précise du statut du<br />

texte : c’est une question très réc<strong>en</strong>te.<br />

Elle a peut-être 20 ans, pas plus.<br />

théâtre jeune public<br />

des années 70, j’ai cité<br />

tout à l’heure, l’année<br />

69, avec à Avignon, une<br />

semaine consacrée au<br />

théâtre des <strong>en</strong>fants,<br />

organisée par Jean Vilar,<br />

avec des productions dans le Théâtre Municipal d’Avignon, dans le cadre de la programmation<br />

in. Le off comm<strong>en</strong>çait à peine. Il y avait, je crois Catherine Dasté, Maurice Y<strong>en</strong>dt,<br />

Miguel Demuynck. Il y a des pionniers qui avai<strong>en</strong>t de l’avance. C’est le rôle des pionniers<br />

d’avoir de l’avance. A nous de les rattraper pour récupérer le retard.<br />

L’émerg<strong>en</strong>ce de ce théâtre là, le r<strong>en</strong>ouveau, au travers de ces pionniers, s’est constitué<br />

un peu contre le texte. C’est un théâtre qui s’est crée contre le texte, disons, d’une<br />

manière rapide. Parce que, rappelez-vous, pour les plus anci<strong>en</strong>s, nous étions dans la<br />

117


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

pleine période de la création collective, de l’improvisation. Pour des raisons politiques,<br />

avec 68, (comme quoi, 68 a toujours une grande pertin<strong>en</strong>ce…), il s’agissait de revisiter,<br />

de dépoussiérer, de remettre l’acteur au c<strong>en</strong>tre, puisque l’acteur à ce mom<strong>en</strong>t du théâtre,<br />

était toujours un peu le jouet du metteur <strong>en</strong> scène.<br />

On était avant dans une conception du théâtre déclamatoire, par conséqu<strong>en</strong>t, il fallait<br />

remettre l’acteur au c<strong>en</strong>tre. Ça a été une grande période, avec le Théâtre du Soleil, et tous<br />

les mouvem<strong>en</strong>ts issus de Grotowski, avec Bob Wilson, avec le Living Theater, avec le<br />

Bread and<br />

Il fallait remettre l’acteur au c<strong>en</strong>tre. Puppet, c’est<br />

à dire un<br />

théâtre qui voulait repr<strong>en</strong>dre un peu la cité, ré-interv<strong>en</strong>ir dans la cité. Ce mouvem<strong>en</strong>t de<br />

création collective, parce qu’on p<strong>en</strong>sait que l’imagination devait être un peut plus au<br />

pouvoir, naturellem<strong>en</strong>t s’est positionné contre le texte, <strong>en</strong> rejet du texte, pour que le<br />

texte naisse des improvisations. On avait beaucoup de spectacles, il faut le reconnaître,<br />

qui étai<strong>en</strong>t des improvisations fixées, où la figure et la place de l’auteur étai<strong>en</strong>t marginalisées.<br />

P<strong>en</strong>dant toute une période, on a dit : il n’y a plus d’auteurs. Il a fallu att<strong>en</strong>dre<br />

Luci<strong>en</strong> Attoun avec le Gueuloir repr<strong>en</strong>ant « Le Gueuloir » de Flaubert, pour que à Théâtre<br />

Ouvert à Avignon, les auteurs, avec un manuscrit sous le bras puiss<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>ir et gueuler<br />

leur texte, pour le tester pour la première fois.<br />

Donc on voit bi<strong>en</strong> que la question du statut du texte, par rapport à cette histoire là, est<br />

extrêmem<strong>en</strong>t réc<strong>en</strong>te. Dans le domaine du théâtre jeune public, le théâtre pour <strong>en</strong>fants<br />

à l’époque, naturellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> l’abs<strong>en</strong>ce de répertoire, d’auteurs, d’éditions etc… proposait<br />

des adaptations. Des adaptations de contes. On puisait donc dans la littérature de<br />

substitution, pour essayer d’<strong>en</strong> faire une adaptation. Il faut bi<strong>en</strong> le dire, nous avions<br />

beaucoup plus d’adaptations aux ciseaux qu’aux stylos ! On gommait les descriptions,<br />

on gardait les dialogues, on improvisait autour, et on essayait de fixer un spectacle. Ce<br />

n’était pas sans charme, et att<strong>en</strong>tion, aujourd’hui, on continue de faire ce travail là, mais<br />

avec d’autres apports et d’autres réflexions, on le verra avec Christian Carrignon et<br />

Isabelle Hervouët. Mais je crois qu’<strong>en</strong> effet, on peut dire que dans un premier temps, on<br />

constate l’émerg<strong>en</strong>ce d’un théâtre qui se situe contre le texte, et dont le s<strong>en</strong>s du texte est<br />

abs<strong>en</strong>t.<br />

Les mouvem<strong>en</strong>ts décisifs qui ont provoqué l’apparition d’un répertoire ont été des mouvem<strong>en</strong>ts<br />

pionniers. J’ai là deux morceaux d’anthologie, ils ne sont pas numérotés mais<br />

ils mériterai<strong>en</strong>t. Ils ne sont pas sur papier Vélin, nous n’avions pas les moy<strong>en</strong>s. Mais<br />

quand même, je voudrais citer, et je suis très heureux que Philippe Dorin soit prés<strong>en</strong>t,<br />

« Villa Esseling Monde » de Philippe Dorin, 1988, dans la première version des éditions<br />

La Fontaine, et « Sido et Sacha » de Claude Morand, <strong>en</strong> 1988, qui avait été prés<strong>en</strong>té au<br />

festival off d’Avignon dans une mise <strong>en</strong> scène de Jean-Claude Cotillard. A la même<br />

période, il y avait égalem<strong>en</strong>t les Cahiers du Soleil Debout, du Théâtre des Jeunes Années,<br />

sur l’initiative de Maurice Y<strong>en</strong>dt et de Michel Dieuaide.<br />

Avec ces livres là, c’est vraim<strong>en</strong>t l’apparition du répertoire, avec deux auteurs qui sont<br />

marquants et qui ont marqué l’histoire. Je vais lire ce que disait Claude Morand, parce<br />

que ça pose bi<strong>en</strong> la question de l’apparition à la fois du social et de la fable. Ça me fait<br />

toujours très plaisir de la citer, mais malheureusem<strong>en</strong>t, Claude Morand nous a quittés.<br />

Claude, quand je parlais avec elle, quand elle v<strong>en</strong>ait, il y avait déjà quelques colloques<br />

ici ou là, elle disait : mais moi je suis un auteur pour <strong>en</strong>fants parce que j’écris des textes<br />

métaphysiques pour bébés ! Ce qui aurait fait plaisir à Patrick B<strong>en</strong> Soussan. Elle le rev<strong>en</strong>diquait<br />

comme tel. Ça veut donc dire qu’on peut-être des spécialistes universels ; Claude<br />

Morand, toute sa vie, à travers ses livres et ses albums, a rev<strong>en</strong>diqué cette spécialité du<br />

s<strong>en</strong>sible, cette spécialité métaphysique, philosophique. On voit bi<strong>en</strong> que l’on peut <strong>en</strong>trer<br />

dans la spécialité pour rejoindre l’universel. On abordera cette question du double mouvem<strong>en</strong>t<br />

de va et vi<strong>en</strong>t qui est <strong>en</strong>train de naître aujourd’hui et qui est tout à fait pertin<strong>en</strong>t.<br />

Citation de Claude Morand.<br />

« Claude Morand confie à propos de l’écriture de « Sido et Sacha » : J’ai tourné longtemps<br />

autour d’un sujet théâtral, le racisme. Ce n’est pas le fond, mais la forme qui me posait<br />

problème. Comm<strong>en</strong>t aborder ce thème pour me faire compr<strong>en</strong>dre d’une population d’<strong>en</strong>fants<br />

où se retrouvai<strong>en</strong>t les victimes, comme les bourreaux inconsci<strong>en</strong>ts, car directem<strong>en</strong>t<br />

victimes eux aussi de l‘intolérance de leur milieu social ou familial. Les <strong>en</strong>fants ne naiss<strong>en</strong>t<br />

pas racistes. C’est l’idée qui m’habitait et qui m’habite toujours. Donc, je voulais<br />

118


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

écrire un texte qui les alerte et les empêche de le dev<strong>en</strong>ir. C’est la fable qui s’est imposée<br />

quant à la forme. La fable, avec ces personnages de bêtes familières, prés<strong>en</strong>tes à l’esprit<br />

de chaque <strong>en</strong>fant. Quoi de plus banal qu’une histoire de chat, de chi<strong>en</strong>ne et même de<br />

souris. Mais quelle fable ? Et surtout pour quelle morale ? Le grand La Fontaine m’avait<br />

traumatisée dès l’<strong>en</strong>fance avec « la raison du plus fort est toujours la meilleure ».<br />

L’histoire de ce demi-siècle s’est violemm<strong>en</strong>t inscrite <strong>en</strong> faux. Je décidais que tout le travail<br />

d’écriture découlerait de mon att<strong>en</strong>tion particulière aux erreurs d’aiguillage, et peu à<br />

peu, le concept de tolérance et de respect de l’autre, remplaça celui de racisme, et je me<br />

s<strong>en</strong>tis libre ».<br />

Quand on lit cette pièce, <strong>en</strong>core faut-il savoir la lire, si on reste à la fable première, on va<br />

dire, c’est une bluette, cette histoire de chat, de chi<strong>en</strong>ne et de souris. Les att<strong>en</strong>dus que<br />

nous livre Claude Morand, nous montr<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> que les différ<strong>en</strong>ts niveaux de lecture, dont<br />

on va faire son miel <strong>en</strong>suite, sont ess<strong>en</strong>tiels, et c’est à ce mom<strong>en</strong>t là qu’on comm<strong>en</strong>ce à<br />

r<strong>en</strong>trer dans le champ de la littérature. Puisque la littérature suggère plus qu’elle ne<br />

décrit. Elle invite à rêver plus qu’elle ne prescrit. Avec ce g<strong>en</strong>re de textes, et Philippe<br />

Dorin nous parlera tout à l’heure de son écriture, on <strong>en</strong>tre dans un nouveau champ littéraire,<br />

on élargit la littérature à de nouveaux univers. Donc, cette littérature théâtrale, qui<br />

a comm<strong>en</strong>cé à naître dans les années 80, a pris à contre pied les att<strong>en</strong>dus du théâtre et<br />

de la littérature, puisque la nature même des auteurs, et c’est ce qui est nouveau et révolutionnaire,<br />

dans leur for intérieur, dans leur désir, leur motivation et leur urg<strong>en</strong>ce, ont à<br />

écrire aussi pour les <strong>en</strong>fants, ils r<strong>en</strong>ouvell<strong>en</strong>t ainsi radicalem<strong>en</strong>t le regard sur l’<strong>en</strong>fance,<br />

sur le théâtre de l’<strong>en</strong>fance, et r<strong>en</strong>ouvell<strong>en</strong>t la prés<strong>en</strong>ce de l’<strong>en</strong>fant au théâtre.<br />

Je crois qu’on peut dire, sans employer un gros mot, que c’est une véritable révolution<br />

copernici<strong>en</strong>ne qui se déroule à l’occasion de l’émerg<strong>en</strong>ce de ce répertoire. D’une formule<br />

on pourrait dire que ce n’est plus le théâtre qui va aux <strong>en</strong>fants, mais que ce sont les<br />

<strong>en</strong>fants qui retourn<strong>en</strong>t au théâtre, comme art de la métaphore, comme art du simulacre,<br />

comme art de la représ<strong>en</strong>tation. Ce sont bi<strong>en</strong>, donc, à cette occasion là, les <strong>en</strong>fants qui<br />

retourn<strong>en</strong>t au théâtre. Car il s’agit bi<strong>en</strong>, c’est l’autre point important qu’il faut signaler,<br />

que c’est une véritable révolution littéraire qui <strong>en</strong>globe les adultes, et qui ne produit pas,<br />

comme à la naissance de la littérature de jeunesse, une littérature de substitution. Parce<br />

qu’elle produit une littérature de contribution, une littérature de création.<br />

On est là <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce d’un élargissem<strong>en</strong>t, d’un approfondissem<strong>en</strong>t de ce champ littéraire,<br />

qui s’inscrit dans le monde, dans un monde d’aujourd’hui, partagé par les adultes.<br />

Ce partage de ce monde avec les adultes, à l’occasion de cette révolution littéraire, est<br />

tout à fait ess<strong>en</strong>tiel pour compr<strong>en</strong>dre, et pour mieux lire, car il s’agit bi<strong>en</strong> aussi de ça, de<br />

mieux lire cette littérature créative, qui est <strong>en</strong>train de naître.<br />

Cela pose plein de jolis problèmes. Parce que tout ça est complexe. Tout ça est contradictoire.<br />

Pourquoi ? Parce qu’on est dans le domaine de l’œuvre et de l’art, et que l’œuvre trouble. Elle<br />

fait rupture. Sinon, cela n’est pas de l’art. Ces textes aux écritures protéiformes, comme dans le<br />

théâtre pour adultes, c’est à dire que de Godot à Zucco, pour repr<strong>en</strong>dre le titre de l’anthologie<br />

qu’a écrite Michel Azama, se gliss<strong>en</strong>t des Nathalie Papin, des Philippe Dorin, des Bruno Castaing,<br />

des Suzanne Lebeau. Mais ils ne se gliss<strong>en</strong>t plus subrepticem<strong>en</strong>t, ils ne sont pas <strong>en</strong> contrebande,<br />

ce ne sont plus des passagers clandestins. Ils sont reconnus comme auteurs. On voit bi<strong>en</strong><br />

qu’on est <strong>en</strong>core obligés de dire « reconnaître », alors qu’on devrait dire « connaître ». C’est à<br />

dire, « naître avec eux » au théâtre. Au s<strong>en</strong>s étymologique de connaissance, « Naître à nouveau,<br />

à l’occasion de ».<br />

On voit bi<strong>en</strong> que l’on est dans un mouvem<strong>en</strong>t tout à fait fondam<strong>en</strong>tal, parce qu’à cette question<br />

là du statut du texte, qui a à voir avec cette question des écritures, on va devoir aujourd’hui,<br />

rajouter, d’une manière<br />

En gros, et pour rev<strong>en</strong>ir à 68,<br />

nous passons de la discipline théâtrale,<br />

à l’indiscipline artistique.<br />

Je trouve que ce qui est intéressant,<br />

c’est que cette indiscipline artistique<br />

aujourd’hui, s’écrit, se p<strong>en</strong>se.<br />

extrêmem<strong>en</strong>t riche, d’où la<br />

prés<strong>en</strong>ce autour de cette<br />

table, de Christian<br />

Carrignon et d’Isabelle<br />

Hervouët, emblématiques<br />

d’un autre mouvem<strong>en</strong>t,<br />

c’est la question des nouveaux<br />

langages artistiques<br />

qui contribu<strong>en</strong>t à cette<br />

nouvelle littérature active,<br />

littérature vivante.<br />

119


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

En gros, et pour rev<strong>en</strong>ir à 68, nous passons de la discipline théâtrale, à l’indiscipline<br />

artistique. Je trouve que ce qui est intéressant, c’est que cette indiscipline artistique<br />

aujourd’hui, s’écrit, se p<strong>en</strong>se. Parce que d’une part pour déconstruire, il faut avoir<br />

construit, et là, on pourrait s’amuser à aller du côté de la peinture et des arts plastiques.<br />

Il suffit d’aller voir les croquis figuratifs de la Sainte Beaume autour d’Aix <strong>en</strong> Prov<strong>en</strong>ce,<br />

quand on va au château de Gordes, quand on va découvrir Vasarely, c’est toujours fascinant<br />

de voir les premiers dessins de cet artiste pour voir jusqu’où il est allé. Sans parler<br />

du brochet superbe de Miro, et les gammes de Picasso, avant de se jeter à corps perdu<br />

dans ses toiles comme il l’a fait à la fin de sa vie.<br />

Tout ça montre bi<strong>en</strong> qu’on est d’une part dans une histoire fragile, réc<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> train de se<br />

faire, ce qui la r<strong>en</strong>d passionnante. Cette histoire du texte jeune public s’inscrit dans l’histoire<br />

du théâtre et de son répertoire, tout simplem<strong>en</strong>t, et là, on ouvre une porte ouverte,<br />

parce que le théâtre est ancré dans l’histoire, parce qu’il <strong>en</strong> est toujours l’écho. Parfois,<br />

il l’anticipe, il la press<strong>en</strong>t dans ses intuitions, parfois il l‘accompagne, parfois il nous<br />

alerte. Il est né dans la cité. Il pourrait y avoir un joli débat avec des histori<strong>en</strong>s du théâtre,<br />

mais, on peut dire, je parle sous réserve du contrôle de Patrick B<strong>en</strong> Soussan, que<br />

c’est parce qu’on est passé du discours de l’orateur et du tribun, au poème dramatique,<br />

grâce au masque et au simulacre, par ce passage qu’est né le théâtre, pour continuer à<br />

dire le monde.<br />

On n’a pas échappé à ce mouvem<strong>en</strong>t là dans l’émerg<strong>en</strong>ce du théâtre de répertoire pour<br />

le jeune public. Par analogie, on pourrait dire qu’on est passé du discours théâtral néopédagogique,<br />

au poème debout, pour repr<strong>en</strong>dre le titre d’une pièce de Nathalie Papin,<br />

qui, dev<strong>en</strong>ant trace, (répertoire, reperire, des traces), font rêver. Je fais référ<strong>en</strong>ce à R<strong>en</strong>é<br />

Char, qui dit qu’un poète n’a pas besoin de preuves de son passage, car seules les traces<br />

font rêver.<br />

Je crois qu’on est vraim<strong>en</strong>t là dans ce mouvem<strong>en</strong>t là, d’une poésie debout, et d’un théâtre<br />

qui se joue comme une fête, au s<strong>en</strong>s où la fête et le théâtre, Françoise Dolto le disait<br />

très bi<strong>en</strong>, sont comme une métaphore de la naissance. A chaque fois, c’est une r<strong>en</strong>aissance,<br />

une connaissance, qui se joue dans cette relation d’intimité, qui est la relation au<br />

public.<br />

Cette relation, je crois qu’il faut <strong>en</strong> dire un petit mot. Elle est fondée sur la préh<strong>en</strong>sion,<br />

ce qui ne veut pas dire qu’on ne peut pas l’appréh<strong>en</strong>der, ou la préh<strong>en</strong>der, beaucoup plus<br />

que sur la compréh<strong>en</strong>sion. Tout simplem<strong>en</strong>t, parce que toute relation humaine, que ce<br />

soit dans la relation à l’autre, dans la relation à ce qu’on lit, fonctionne à l’insu de soi,<br />

pour toucher au plus profond de soi. Donc pour toucher au plus profond de son <strong>en</strong>fance,<br />

c’est à dire, de ce qui nous constitue. On voit bi<strong>en</strong> là qu’on est dans un mouvem<strong>en</strong>t éminemm<strong>en</strong>t<br />

révolutionnaire, qui s’oppose à ce qui aujourd’hui nous gagne, qui est le comportem<strong>en</strong>talisme.<br />

On est bi<strong>en</strong> là dans un autre rapport, dans une vraie rupture, qui<br />

déstabilise ceux qui p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t ce qui est bon pour les <strong>en</strong>fants. Car ça présuppose d’une<br />

relation de confiance totale. Confiance dans l’<strong>en</strong>fance, de confiance dans ce qu’il va<br />

découvrir.<br />

La légitimité du texte de théâtre,<br />

d’autant plus que c’est un texte de<br />

théâtre jeune public,<br />

ti<strong>en</strong>t aussi de sa légitimité de livre.<br />

Parce que le livre permet de perdurer,<br />

de rester, d’y rev<strong>en</strong>ir.<br />

On voit bi<strong>en</strong> que le texte est tout à fait<br />

ess<strong>en</strong>tiel et que l’évolution de ces écritures<br />

pose une myriade de questions,<br />

qui sont de l’ordre de l’exist<strong>en</strong>ce, parce<br />

que ce sont de questions de l’ordre de<br />

la connaissance. Puisqu’on a abordé la<br />

question du statut du texte, c’est donc<br />

la question de sa légitimité qui est<br />

posée. A un mom<strong>en</strong>t donné, la légitimité<br />

du texte de théâtre, d’autant plus<br />

que c’est un texte de théâtre jeune<br />

public, ti<strong>en</strong>t aussi de sa légitimité de<br />

livre. Parce que le livre permet de perdurer,<br />

de rester, d’y rev<strong>en</strong>ir. Avec ce grand et magnifique paradoxe de l’édition théâtrale,<br />

et Roland Barthes le résumait très bi<strong>en</strong> d’une formule incisive,: « Est-ce que l’édition<br />

théâtrale, ce n’est pas le supplém<strong>en</strong>t d’un ri<strong>en</strong> ? ».<br />

C’est un grand paradoxe. Car combi<strong>en</strong> d’auteurs ne dis<strong>en</strong>t-ils pas : « Mais finalem<strong>en</strong>t, ce<br />

que j’écris n’a de s<strong>en</strong>s qu’au mom<strong>en</strong>t où il est joué, car c’est écrit pour être lu à voix<br />

haute. C’est écrit pour être incarné. Quelle est la capacité de mon texte à être véritable-<br />

120


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

m<strong>en</strong>t une œuvre littéraire au s<strong>en</strong>s qu’il va uniquem<strong>en</strong>t pouvoir se découvrir dans cette<br />

relation d’intimité de la lecture muette ? ». Donc, c’est une complexité, mais je la trouve<br />

très féconde.<br />

Car la question est de savoir si l’éphémère peut t<strong>en</strong>ir dans un livre. Est-ce qu’un livre<br />

peut conc<strong>en</strong>trer, résumer, rassembler, tous les éphémères et les émotions fugaces qu’on<br />

ress<strong>en</strong>t au mom<strong>en</strong>t de la représ<strong>en</strong>tation ? On est là aussi dans une belle question de la<br />

complém<strong>en</strong>tarité. Je crois que fondam<strong>en</strong>talem<strong>en</strong>t, on est du côté de la poésie. Quand on<br />

est du côté de la poésie, on est du côté de l’écart. On est du côté du pas de côté. On est,<br />

comme le disait Truffaut dans un article des Cahiers du Cinéma, (et comme je sais que<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan aime bi<strong>en</strong> le cinéma, et qu’il est né je crois du côté de la Nouvelle<br />

Vague, dans ces années là, il l’a écrit dans un très beau texte), dans « une certaine t<strong>en</strong>dance<br />

du cinéma français ».<br />

Je le disais au début, de quel bois on se chauffe ? On est dans une certaine t<strong>en</strong>dance du<br />

théâtre jeune public, des arts scéniques, (voire des ars<strong>en</strong>ic), du spectacle vivant, du côté<br />

de la poésie, de ce certain regard que l’on porte sur le monde, de certain regard que l’on<br />

porte sur l’<strong>en</strong>fance.<br />

Voilà, <strong>en</strong> quelques mots, ce que j’avais <strong>en</strong>vie de vous dire par rapport à la question que<br />

vous m’aviez posée, qui traverse mon travail. On va retrouver toutes ces questions au travers<br />

des différ<strong>en</strong>ts points de vue que l’on va <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre grâce à la prés<strong>en</strong>ce d’auteurs, de<br />

metteurs <strong>en</strong> scène, d’artistes, qui trac<strong>en</strong>t un sillon avec ce très joli mouvem<strong>en</strong>t qui apparaît<br />

aujourd’hui de va et vi<strong>en</strong>t. On peut passer de l’un à l’autre. Les frontières sont <strong>en</strong><br />

train de s’estomper. Car ces artistes pos<strong>en</strong>t aujourd’hui d’une autre manière la question<br />

du théâtre et des <strong>en</strong>fants.<br />

On a une petite aération, une virgule théâtrale !<br />

Georges Perpès, comédi<strong>en</strong>, metteur <strong>en</strong> scène (Cie Orphéon)<br />

Je ne sais pas si ça va être une aération. Plutôt une ponctuation, une résonance. On a<br />

choisi 5 textes. On va comm<strong>en</strong>cer par deux textes un peu historiques. L’un écrit par un<br />

acteur, l’autre par un auteur de théâtre.<br />

Lecture de Roger Gaillard, La vie d’un joueur, Calmann Lévy éditeurs, 1953<br />

Bi<strong>en</strong> avant d’absorber avec obstination, les comm<strong>en</strong>taires douceâtres de mon professeur de lettres, j’avais<br />

demandé que l’on me fit cadeau d’un Racine. Non sans résistance, car le couvre-lit noué naguère <strong>en</strong> toge<br />

et les longues stations devant l’armoire à glace, avai<strong>en</strong>t mis la puce à l’oreille des mi<strong>en</strong>s. On me fit prés<strong>en</strong>t,<br />

pour mon quinzième anniversaire, des œuvres complètes de Jean Racine. A l’instant où je trace ces<br />

lignes sur un cahier recouvert de toile, semblable exactem<strong>en</strong>t à mes cahiers de collège, j’ai sur ma table ce<br />

volume. Ouvrons le livre. Sur la <strong>page</strong> de garde voici : Bibliothèque de la jeunesse, Racine, édition épurée,<br />

Gélahure, éditeur rue des Saints Pères. Avertissem<strong>en</strong>t : <strong>en</strong> offrant, particulièrem<strong>en</strong>t aux jeunes g<strong>en</strong>s et aux<br />

jeunes personnes, un choix du théâtre de Racine, nous nous sommes vus obligés d’y faire d’assez nombreuses<br />

épurations, que nous avons opérées au moy<strong>en</strong> de retranchem<strong>en</strong>ts et de coupures. Ces coupures port<strong>en</strong>t<br />

sur des passages qui nous sembl<strong>en</strong>t accessoires, pour l’intérêt du drame, et dont une prud<strong>en</strong>te réserve et<br />

de pieuses conv<strong>en</strong>ances, nous prescrivai<strong>en</strong>t la suppression. On nous dira peut-être que nous avons eu tort<br />

de mutiler Racine. Nous répondrons avec les juges les plus aptes à décider <strong>en</strong> cette matière, que ces tragédies<br />

ont des inconvéni<strong>en</strong>ts réels, qu’elles ne peuv<strong>en</strong>t être transmises intégralem<strong>en</strong>t, parce que ce poète est<br />

trop t<strong>en</strong>dre. Il peint trop vivem<strong>en</strong>t des passions dont on s<strong>en</strong>t toujours, trop tôt les attaques, et qu’il offre,<br />

par conséqu<strong>en</strong>t, tous les dangers les plus pernicieux des compositions théâtrales. Nos p<strong>en</strong>sons faire ce que<br />

Racine, lui-même ferait aujourd’hui, si par opposition, il rev<strong>en</strong>ait parmi nous. Quoi qu’il <strong>en</strong> soit, répétons<br />

le, malgré notre respect pour le tal<strong>en</strong>t d’un grand poète, nous avons de bi<strong>en</strong> plus fortes raisons de respecter<br />

les règles éternelles de la morale, qui sont à nos yeux, ce qu’il y a de plus beau. Terminons <strong>en</strong> disant<br />

que les passages sont nous nous sommes permis la suppression sont d’autant moins excusables qu’ils<br />

n’étai<strong>en</strong>t aucunem<strong>en</strong>t nécessaires aux ressources d’un vrai tal<strong>en</strong>t. Il serait très souhaitable de produire des<br />

chefs-d’œuvre, dans l’art dramatique, sans l’emploi des passions dangereuses ».<br />

121


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Nouveau Théâtre, à l’usage des Collèges et de P<strong>en</strong>sions, dédiés à la jeunesse, par Jean-Marc Richard,<br />

Tome Premier, Librairie de l’Université, 1922.<br />

Préface. On joue quelquefois dans des collèges des tragédies telles que « La Mort de César », de Philoctète.<br />

Ces chefs-d’œuvre de notre scène sont rarem<strong>en</strong>t s<strong>en</strong>tis par les jeunes g<strong>en</strong>s qui les représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t. Il <strong>en</strong> résulte<br />

de la fatigue pour le spectateur et peu d’avantages pour les acteurs. On supprime aussi dans les comédies<br />

les rôles de femmes. Mais chacun s<strong>en</strong>t que cette mutilation produit un tout incohér<strong>en</strong>t et bizarre. Plusieurs<br />

auteurs ont travaillé à écrire des pièces plus faciles à compr<strong>en</strong>dre, qui par conséqu<strong>en</strong>t, peuv<strong>en</strong>t être jouées,<br />

avec goût, par ces jeunes g<strong>en</strong>s de 10 à 16 ou 18 ans. Je ne prét<strong>en</strong>ds pas juger du mérite de ces pièces, dont<br />

quelques-unes m’ont paru atteindre leur but, mais elles sont <strong>en</strong> petit nombre. Les autres s’<strong>en</strong> éloign<strong>en</strong>t<br />

absolum<strong>en</strong>t. Il <strong>en</strong> existe une dans laquelle un jeune indocile tire un coup de fusil, précisém<strong>en</strong>t parce qu’on<br />

le lui a déf<strong>en</strong>du. Certes l’auteur de cette comédie, n’était ni père, ni instituteur. D’abord, <strong>en</strong> supposant,<br />

contre mon opinion, qu’il n’y ait pas d’inconvéni<strong>en</strong>t à prés<strong>en</strong>ter aux <strong>en</strong>fants, les hommes des classes inférieures<br />

de la société comme des être vils, grossiers et crapuleux. P<strong>en</strong>se t’on qu’il n’y a plus aucun danger<br />

à faire jouer le rôle d’un charbonnier mort ivre et accoutumer ainsi la jeunesse à braver <strong>en</strong> public l’avilissem<strong>en</strong>t<br />

et le mépris ? Il ne suffit donc pas de retrancher les rôles de femmes. Il faut éviter soigneusem<strong>en</strong>t<br />

de faire paraître le vice, dans sa grossièreté, et de le montrer trop à nu. Je p<strong>en</strong>se aussi qu’il est bon d’écarter<br />

d’un théâtre de collège, la subtilité de la tragédie et l’intrigue de la tragédie, parce qu’elles ne sont pas<br />

toujours à la portée de ceux à qui on les destine et peuv<strong>en</strong>t offrir quelques dangers. En effet, la s<strong>en</strong>sibilité<br />

affectée qui règne dans la plupart des drames, appr<strong>en</strong>d de bonne heure à exprimer des s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts qu’on<br />

n'éprouve pas, et les plaisanteries basses et parfois triviales du Vaudeville sont souv<strong>en</strong>t plus faites pour corrompre<br />

le goût, que propres à le former. Donc il ne faut pas non plus tomber dans un excès contraire et<br />

faire de ces pièces un sermon, qui serait là fort mal placé. Il faut que la morale, lorsqu’elle se prés<strong>en</strong>te, soit<br />

naturelle, sans aucune prét<strong>en</strong>tion. N’oublions pas surtout que ce doit être ici un divertissem<strong>en</strong>t honnête,<br />

ri<strong>en</strong> de plus. Les exercices de l’esprit ont l’avantage de développer. Le plaisir est tout ce qu’on cherche, et<br />

pourvu qu’on n’offre ri<strong>en</strong> de nuisible et de dangereux, on a rempli son but.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci pour cette ponctuation. Je vais me tourner vers Patrick B<strong>en</strong> Soussan, à qui on a posé<br />

comme sujet de réflexion : « Vers une définition du jeune public, des jeunes publics ».<br />

C’est un sujet de thèse qu’il va devoir réaliser <strong>en</strong> quelques minutes. Mais je lui fais<br />

confiance, pour nous livrer ses réflexions et son expéri<strong>en</strong>ce sur cette question de la définition<br />

du jeune public. D’ailleurs faut-il le définir ?<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan<br />

Bonjour. Une définition du jeune public et des jeunes publics. Faut-il le définir ? Ce qui est<br />

bi<strong>en</strong>, c’est que dans le programme que j’avais, il y avait écrit « Lecture 2 à 5 minutes », et<br />

je me suis figuré p<strong>en</strong>dant un temps que je pourrais <strong>en</strong> 2 à 5 minutes, vous donner une<br />

définition du jeune public et des jeunes publics. Je vais m’<strong>en</strong> séparer rapidem<strong>en</strong>t. Je n’<strong>en</strong><br />

ai ri<strong>en</strong> à cirer. Donc, je ne vais absolum<strong>en</strong>t pas vous parler de cette question là, qui a<br />

déjà rempli des tonnes de colloques, des tonnes de littérature, et qui pour moi, est vraim<strong>en</strong>t<br />

le modèle de la question pipeau par excell<strong>en</strong>ce. C’est à dire que ça permet à beaucoup<br />

de monde de se gargariser de façon extraordinaire, mais ça ne fait absolum<strong>en</strong>t pas<br />

avancer le schmilblick. Donc, je suis désolé, je p<strong>en</strong>se<br />

que j’ai dû respecter le « 2 à 5 minutes », et je souhaiterais<br />

vous parler, dans le temps qui m’est<br />

imparti, de tout à fait autre chose, c’est à dire ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t<br />

de la r<strong>en</strong>contre <strong>en</strong>tre le théâtre et ce que<br />

l’on appelle le jeune public.<br />

Alors, je ne sais ri<strong>en</strong> de ce jeune public là. Je vais<br />

La r<strong>en</strong>contre <strong>en</strong>tre le théâtre<br />

et ce que l’on appelle le<br />

jeune public.<br />

vous <strong>en</strong> parler de façon plus assidue parce que ce qui m’intéresse, c’est la petite conjonction<br />

de coordination <strong>en</strong>tre ces deux termes. Exclusivem<strong>en</strong>t. C’est à dire ce petit « et »,<br />

qui vi<strong>en</strong>t là, et qui est tout à fait improbable, si on veut le p<strong>en</strong>ser ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre<br />

la partition d’un sujet, le jeune public, et d’un objet, le théâtre. Déjà, si on p<strong>en</strong>se les choses<br />

comme ça, on est dans l’erreur la plus totale. Mais bon, on va quand même essayer.<br />

On rapporte que Sacha Guitry à la sortie d’une représ<strong>en</strong>tation de théâtre aurait dit : « Si<br />

j’avais su que c’était si bête, j’aurais am<strong>en</strong>é les <strong>en</strong>fants ». Donc, si on a des représ<strong>en</strong>tations<br />

de l’<strong>en</strong>fance qui s’accord<strong>en</strong>t avec ce propos là, on risque de ne pas aller très loin.<br />

On va essayer d’aller un peu plus loin, <strong>en</strong> se servant de toutes les données réc<strong>en</strong>tes qui<br />

ont été évoquées au sujet du développem<strong>en</strong>t de l’<strong>en</strong>fant, on <strong>en</strong> a parlé sur l’histoire, la<br />

122


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

place de l’<strong>en</strong>fant, la place de l’<strong>en</strong>fance dans notre société.<br />

On développe toujours les thèses de Philippe Ariès, qui a exposé l’idée que le concept<br />

même d’<strong>en</strong>fance n’existait pas jusqu’au moins la Révolution Industrielle, le 18ème siècle,<br />

etc… Ce qui est le plus grand baratin que la terre ait porté parce que bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du,<br />

les <strong>en</strong>fants existai<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> avant la Révolution Industrielle, et bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, les par<strong>en</strong>ts<br />

étai<strong>en</strong>t tout aussi affectés par les questions qui concernai<strong>en</strong>t leurs <strong>en</strong>fants, avant et<br />

après. On a surdéterminé ces notions que, dans nos sociétés, les choses se pass<strong>en</strong>t différemm<strong>en</strong>t,<br />

<strong>en</strong> fonction de ce qui fait la capacité d’un <strong>en</strong>fant à vivre. C’est à dire que p<strong>en</strong>dant<br />

tout un temps, et jusqu’au 17, 18ème siècle, les <strong>en</strong>fants mourrai<strong>en</strong>t et mourrai<strong>en</strong>t<br />

tellem<strong>en</strong>t tôt (50 % des décès avant l’âge de 3 ans), que cette question là de l’intérêt de<br />

l’<strong>en</strong>fant ne se posait pas, puisque l’<strong>en</strong>fant était d’une certaine façon, un objet virtuel. Et<br />

c’est seulem<strong>en</strong>t à partir d’un certain âge, qu’on comm<strong>en</strong>çait à se figurer sa réalité et son<br />

importance. On cite régulièrem<strong>en</strong>t Montaigne : « Il m’est né deux ou trois <strong>en</strong>fants, je ne<br />

m’<strong>en</strong> souvi<strong>en</strong>s guère ». A qui on ferait croire qu’un père n’aurait pas le souv<strong>en</strong>ir du nombre<br />

d’<strong>en</strong>fants qu’il a eu ? Mais bon, ça fait partie des données qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t témoigner du<br />

fait qu’il y a un temps historique pour témoigner de la naissance de l’<strong>en</strong>fance et que ce<br />

temps là n’est pas très loin dans le temps.<br />

Nous sommes aux prémisses de nos questionnem<strong>en</strong>ts sur la place et le statut de l’<strong>en</strong>fance<br />

aujourd’hui. Mais, ce qui m’intéresse tout autant, c’est à partir de ce « et », cette<br />

mise <strong>en</strong> rapport, mise <strong>en</strong> t<strong>en</strong>sion <strong>en</strong>tre ces deux <strong>en</strong>tités, qui, à la fois, est un rapprochem<strong>en</strong>t,<br />

mais <strong>en</strong> même temps, une confrontation. C’est ce qui m’importe d’essayer de compr<strong>en</strong>dre.<br />

Pourquoi est-ce que ça peut nous parler, cette chose là, qui vi<strong>en</strong>t coordonner <strong>en</strong>fance et<br />

théâtre ? Dans « <strong>en</strong>fance », je me soucie de façon plus assidue, de la petite <strong>en</strong>fance. C’est<br />

un de nos grands sujets de discussion avec Philippe Foulquié, sur l’importance de la r<strong>en</strong>contre<br />

au plus tôt, avec le théâtre, pour les <strong>en</strong>fants. Au plus tôt, c’est vraim<strong>en</strong>t au plus<br />

tôt. On pourrait repr<strong>en</strong>dre le programme du <strong>Massalia</strong>, mais tout le monde fait ça : « à<br />

partir de ».<br />

La littérature de jeunesse aussi évoque ces mêmes questions sur l’âge. Alors, c’est peutêtre<br />

plus intéressant d’aller à Disney Land, parce que là, on ne parle pas de l’âge, mais<br />

de la hauteur. A partir de 102 c<strong>en</strong>timètres, on peut aller dans telle ou telle attraction.<br />

C’est intéressant de p<strong>en</strong>ser les choses, non pas au niveau de la temporalité, mais au<br />

niveau de la taille. C’est intéressant de le p<strong>en</strong>ser autrem<strong>en</strong>t parce que, qu’est-ce qu’on<br />

imagine quand on parle de cette réalité là, quand on parle du « à partir de », qui est une<br />

véritable icône du théâtre tout public jeune public aujourd’hui, et de la littérature de jeunesse<br />

tout autant.<br />

Ça veut dire quoi ? Ça veut dire qu’il y a peut-être un<br />

Ça veut dire qu’il y a<br />

peut-être un mom<strong>en</strong>t où<br />

on peut imaginer que<br />

l’âge devi<strong>en</strong>t un facteur<br />

discriminant dans<br />

le rapport au théâtre.<br />

mom<strong>en</strong>t où on peut imaginer que l’âge devi<strong>en</strong>t un facteur<br />

discriminant dans le rapport au théâtre. Pour le moins, on<br />

est tous d’accord là dessus. Enfin, je l’espère. J’imagine<br />

assez mal, par exemple, de me retrouver avec un toutpetit<br />

devant « Le Mahabharata » dans la version longue de<br />

Peter Brook. J’imagine mal de voir « Sauvés », mis <strong>en</strong><br />

scène par Bond, avec un tout-petit. Donc il y a un certain<br />

cadre qui est pour nous admissible, et à côté de ça, par<br />

contre, il y a des questions qui revi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de façon très<br />

itérative sur le fait qu’il y ait une place ou non pour le tout<br />

petit <strong>en</strong>fant au théâtre. Encore faudrait-il savoir quelle<br />

place le théâtre donne à la toute petite <strong>en</strong>fance.<br />

Alors, bi<strong>en</strong> sûr il y a ce qu’on appelle, et de façon très assurée, la reconstruction. J’aimais<br />

beaucoup ce qui était évoqué par Claude Morand : j’allais aimer ça, et bi<strong>en</strong> je n’aime pas<br />

du tout ça. Vous vous <strong>en</strong> doutiez, le modèle de « j’écris des textes métaphysiques pour<br />

bébés », je p<strong>en</strong>se que ça n’a aucun s<strong>en</strong>s. Parce que le bébé ne peut pas compr<strong>en</strong>dre les<br />

textes métaphysiques. Donc, c’est se foutre de sa gueule que de lui adresser un texte<br />

métaphysique. Ça ne parle que pour celui qui parle. Mais pas pour celui qui reçoit. Je<br />

crois que la question du public, la définition du public, c’est beaucoup plus une question<br />

qu’on va référer presque à un modèle lacani<strong>en</strong>, de ce qui fait la transmission et le<br />

langage, c’est à dire que ce qui est important, c’est peut-être aussi l’auditeur.<br />

L’interlocuteur. Celui qui va recevoir ce qu’on va lui transmettre. Alors on peut tout dire,<br />

tout transmettre à un <strong>en</strong>fant.<br />

La question qui se pose est de savoir si notre souci est sa compréh<strong>en</strong>sion. Derrière ce<br />

123


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

mot là, on dit beaucoup et ri<strong>en</strong>. Parce que, bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, un <strong>en</strong>fant va toujours compr<strong>en</strong>dre<br />

quelque chose de ce qu’on va lui transmettre. Vous savez, il y avait un grand débat<br />

sur la question du texte et du langage. A partir des travaux de Dolto. Ça me rappelle un<br />

grand débat, lors d’un colloque, <strong>en</strong>tre Caroline Eliacheff, qui était une représ<strong>en</strong>tante, une<br />

fille spirituelle de Françoise Dolto et Serge Lebovici, professeur de psychiatrie de l’<strong>en</strong>fance,<br />

qui a inv<strong>en</strong>té <strong>en</strong> France ce qu’on appelle la « bébologie », c’est à dire l’intérêt pour<br />

les tout-petits. L’un et l’autre se confrontai<strong>en</strong>t à cette idée de ce que compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les<br />

<strong>en</strong>fants, les tout-petits <strong>en</strong> particulier dans ce qu’on leur dit. Serge Lebovici questionnait<br />

Caroline Eliacheff sur le fait qu’elle dise que tout est langage, que tout est compris par<br />

les <strong>en</strong>fants, qu’ils ont une compréh<strong>en</strong>sion fine des énoncés qui leur sont transmis. C’est<br />

vraim<strong>en</strong>t du baratin tout cela. Ça n’est absolum<strong>en</strong>t pas vrai. Je peux vous assurer que si<br />

je pr<strong>en</strong>ds un bottin et que je lis les <strong>page</strong>s jaunes de l’annuaire à un tout petit, et cet<br />

<strong>en</strong>fant là va être <strong>en</strong> empathie, <strong>en</strong> communication avec moi. Donc on peut témoigner du<br />

fait que le texte même<br />

n’a aucune importance,<br />

ce qui compte, c’est la<br />

réalité du message<br />

lat<strong>en</strong>t qui est transmis.<br />

C’est à dire ce qui<br />

dépasse le texte. La<br />

prosodie de la voix, la<br />

prés<strong>en</strong>ce de la personne,<br />

les mimiques, la<br />

réalité charnelle de la<br />

personne qui dit. Donc,<br />

ça, c’était la thèse de<br />

Serge Lebovici. Caroline Eliacheff repr<strong>en</strong>ait ce propos <strong>en</strong> disant « Monsieur le professeur,<br />

assurém<strong>en</strong>t, sauf qu’il y a juste un petit problème à ça, c’est que les mères ne liront<br />

jamais les <strong>page</strong>s jaunes du bottin à leur <strong>en</strong>fant ». Je crois que là tout est dit quand on<br />

parle du caractère créatif de l’œuvre <strong>en</strong> soi, du caractère particulièrem<strong>en</strong>t écrit, joué<br />

autour de cette question là.<br />

Je crois que ce qui est important, c’est à partir du mom<strong>en</strong>t où il y a un véritable travail,<br />

et je p<strong>en</strong>se que c’est un vrai travail, et que, s’il y a si peu de propositions dans le théâtre<br />

à destination de la petite <strong>en</strong>fance, c’est que, c’est vraim<strong>en</strong>t un travail particulièrem<strong>en</strong>t<br />

complexe. Alors, c’est pas le modèle de : « Les <strong>en</strong>fants sont les spectateurs très exigeants<br />

de jeunesse ». Ça, c’est du pipeau. Les <strong>en</strong>fants gob<strong>en</strong>t tout et n’importe quoi. Il faut arrêter<br />

d’avoir une vision totalem<strong>en</strong>t romantique de la petite <strong>en</strong>fance, des <strong>en</strong>fants qui sav<strong>en</strong>t<br />

là où est la r<strong>en</strong>contre esthétique, qui sav<strong>en</strong>t ce qui est beau, qui sav<strong>en</strong>t l’émotionnel etc,<br />

etc… Ce n’est pas vrai.<br />

C’est un vrai déni de ce<br />

qui s’appelle la culture.<br />

La culture, c’est un travail<br />

de transmission,<br />

d’éducation, dans le<br />

s<strong>en</strong>s noble du terme. Ce<br />

n’est pas acquis de base.<br />

Le texte même n’a aucune importance,<br />

ce qui compte, c’est la réalité du message<br />

lat<strong>en</strong>t qui est transmis. C’est à dire ce qui<br />

dépasse le texte. La prosodie de la voix,<br />

la prés<strong>en</strong>ce de la personne, les mimiques,<br />

la réalité charnelle de la personne qui dit.<br />

La culture, c’est un travail de transmission,<br />

d’éducation, dans le s<strong>en</strong>s noble du terme.<br />

Ce n’est pas acquis de base.<br />

Et, bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, par rapport à ce que vous évoquiez <strong>en</strong>core de Claude Morand, les <strong>en</strong>fants<br />

naiss<strong>en</strong>t racistes. Pour eux, c’est noir, ou blanc. C’est un ou deux. C’est la nuit ou le jour.<br />

C’est Papa ou Maman. C’est comme cela que ça se passe. C’est un monde totalem<strong>en</strong>t<br />

contrasté. Et que c’est un vrai travail d’humanisation de montrer que le contraste n’est pas<br />

aussi radical et que les choses peuv<strong>en</strong>t s’élaborer avec des tas et de tas de gris, par exemple,<br />

et puis après avec des couleurs. Bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, au début de la vie, on fonctionne sur le<br />

modèle qui est totalem<strong>en</strong>t dichotomique, <strong>en</strong>tre une vérité, et son opposé. Ce n’est pas<br />

possible autrem<strong>en</strong>t. Il y a un vrai travail, dans toutes les premières années de vie de l’<strong>en</strong>fant,<br />

d’assemblage du monde et de la réalité. Pour compr<strong>en</strong>dre le monde, il faut avoir une<br />

vue très grossière de ce qui fait le monde. Je ne peux pas avoir une idée déterminée de mon<br />

<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t. Je ne peux que compr<strong>en</strong>dre la réalité des « <strong>en</strong>tours » de ce qu’il se passe.<br />

Les ambiances. Le grand cadre. A partir de là, ça se passe ou tout d’un côté ou tout de l’autre.<br />

Il n’y a pas d’<strong>en</strong>tre deux. Il n’y a pas d’écart. Hormis ce qui va être travaillé, élaboré dans<br />

le temps, et qui va permettre à l’<strong>en</strong>fant de compr<strong>en</strong>dre que cet espace là peut exister, et<br />

doit exister. Mais au tout début, ça ne se figure jamais comme ça.<br />

124


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

C’est important de p<strong>en</strong>ser que les pires conflits, les pires animosités, les pires affects, ce<br />

sont ceux qui anim<strong>en</strong>t le temps de la petite <strong>en</strong>fance. Non pas pour rev<strong>en</strong>ir à cette vision<br />

que j’évoquais sur le modèle rousseauiste, mais simplem<strong>en</strong>t sur le modèle de la toutepuissance<br />

infantile et de la jouissance. Le petit-<strong>en</strong>fant fonctionne comme ça : je veux<br />

tout, tout de suite. Il y a vraim<strong>en</strong>t tout un travail pour perdre, parce que c’est une perte,<br />

cette réalité, et pour adv<strong>en</strong>ir à un autre monde, qui est un monde qui ti<strong>en</strong>t compte du<br />

réel et du « socius », qui ti<strong>en</strong>t compte de l’autre. Au début, c’est « moi je ». Bi<strong>en</strong> longtemps<br />

après, c’est « nous ». Entre ce « bi<strong>en</strong> longtemps après », et ce « moi je », il y a un<br />

temps tout à fait particulier, pour l’<strong>en</strong>fant <strong>en</strong> tout cas, qu’il va falloir mettre <strong>en</strong> ordre.<br />

C’est vraim<strong>en</strong>t une question d’ordre, de remise <strong>en</strong> ordre de ce qui fait le côté très tumultueux<br />

des pulsions initiales. C’est un vrai travail de culture et d’humanisation.<br />

Alors, à côté de ça, il me semble que la place du théâtre peut être particulièrem<strong>en</strong>t<br />

féconde, dans ce temps là. Pour permettre de compr<strong>en</strong>dre quelque chose à ce qui se<br />

figure là, de ce passage <strong>en</strong>tre tout et on ne va pas dire « ri<strong>en</strong> ». Mais le fait est que dans<br />

notre nostalgie <strong>en</strong>fantine, nous avons tous aussi notre construction du temps de l’Ed<strong>en</strong>,<br />

merveilleuse <strong>en</strong>fance, où tout était permis. Et qu’à partir de là, nous sommes des<br />

<strong>en</strong>deuillés de la vie. Nous sommes tous des rescapés de quelque chose. Nous avons tous<br />

perdu, laissé derrière nous quelque chose qui nous constituait. Si beau, si sincère, si<br />

naïf, si innoc<strong>en</strong>t, si extraordinaire. C’est <strong>en</strong>core du pipeau tout ça. Parce que ça ne ti<strong>en</strong>t<br />

absolum<strong>en</strong>t pas compte de ce que nous avons gagné sur ce chemin là de la vie. Alors,<br />

quelque chose qui concerne le langage, mais qui de fait nous a fait perdre quelque chose<br />

qui est <strong>en</strong> li<strong>en</strong> avec l’archaïsme même de nos premières relations. C’est à dire qu’un tout<br />

petit <strong>en</strong>fant ne p<strong>en</strong>se pas avec des mots. Ça p<strong>en</strong>se avec des s<strong>en</strong>s et des images. C’est<br />

pour cela que l’on retrouve, de manière très féconde, tout un théâtre à l’adresse du tout<br />

jeune public, où ne sont mises <strong>en</strong> avant que ces questions de s<strong>en</strong>sorialité. En gros, « ils<br />

ne pig<strong>en</strong>t pas grand chose, il n’est pas <strong>en</strong>core vraim<strong>en</strong>t totalem<strong>en</strong>t cérébré, donc à partir<br />

de là, on va lui proposer des lumières, des matières, des contines etc… ». L’<strong>en</strong>fant est<br />

tel que Dolto l’évoquait, c’est à dire des kilos de chair. Il lui faut de la matérialité dans le<br />

spectacle, la proposition. Le texte ne sera pas des plus importants. On va se la jouer<br />

comme ça, charnels, physiques, lalalalère, une petite lumière clignotante, un peu de bulles<br />

et puis etc… Les <strong>en</strong>fants sont fascinés. Ebahis. Emerveillés. Et nous, à les voir, la<br />

même chose. Fascinés. Ebahis. Emerveillés. Cons ! Complètem<strong>en</strong>t. Nous, à les voir. En<br />

gros, qu’est-ce qu’ils font, eux ? Ils jouiss<strong>en</strong>t de la réalité de ce mom<strong>en</strong>t. Génial. On est<br />

tous très heureux au mom<strong>en</strong>t de jouissance. Un petit peu après aussi. Et puis, après, on<br />

se retrouve dans cette question du manque. Donc la confrontation avec ce théâtre là, elle<br />

ouvre assurém<strong>en</strong>t à la question du manque. Ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t axé sur un mom<strong>en</strong>t de<br />

jouissance, et puis plus ri<strong>en</strong>. Donc on <strong>en</strong> redemande, on <strong>en</strong> voudrait <strong>en</strong>core comme ça<br />

tous les jours.<br />

Et puis, il y a peut-être d’autres théâtres, qui sont eux, plus exigeants, qui imagin<strong>en</strong>t que<br />

les <strong>en</strong>fants p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t, quand même, un peu. Des fois. Dans ce mouvem<strong>en</strong>t là de p<strong>en</strong>sée,<br />

peut-être peut-on leur proposer autre chose que de la matière. Peut-être qu’on peut leur<br />

proposer autre chose,<br />

Et puis, il y a peut-être d’autres théâtres,<br />

qui sont eux, plus exigeants,<br />

qui imagin<strong>en</strong>t que les <strong>en</strong>fants p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t,<br />

quand même, un peu. Des fois. Dans ce<br />

mouvem<strong>en</strong>t là de p<strong>en</strong>sée, peut-être<br />

peut-on leur proposer autre chose que de<br />

la matière. Peut-être qu’on peut leur<br />

proposer autre chose, qui peut leur<br />

permettre de p<strong>en</strong>ser,<br />

de se questionner, de s’interroger.<br />

qui peut leur permettre<br />

de p<strong>en</strong>ser, de se questionner,<br />

de s’interroger.<br />

De ne pas savoir exactem<strong>en</strong>t<br />

dans quel grand<br />

champ ça doit être mis.<br />

Est-ce que c’est à droite<br />

ou à gauche ? Est-ce<br />

que c’est dans le blanc<br />

ou dans le noir ? Est-ce<br />

que ça fait rire, ou estce<br />

que ça fait pleurer.<br />

Est-ce que ça fait du<br />

bi<strong>en</strong>, ou est-ce que ça<br />

fait du mal. Mais ça, ce<br />

n’est pas tout de suite<br />

qu’il faut le faire. Parce<br />

que ça ne fonctionne<br />

pas tout de suite. On<br />

125


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

est dans la confusion des g<strong>en</strong>res. Il y a avait un monsieur qui s’appelait Sandor Fer<strong>en</strong>zci,<br />

un psychanalyste hongrois, qui a écrit dans les années 30 un très bel article qui s’intitule<br />

« Confusion de g<strong>en</strong>res, <strong>en</strong>tre le langage des adultes et le langage des <strong>en</strong>fants ». Son propos<br />

c’était ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t que la langue qui était adressée aux adultes, des adultes aux<br />

adultes, <strong>en</strong>tre adultes, était un langage de passion. C’est à dire que les adultes, quand<br />

ils se parlai<strong>en</strong>t, étai<strong>en</strong>t passés par le stade de la sexualisation. Ils avai<strong>en</strong>t un rapport à la<br />

sexualité qui passe par le langage, qui est particulier, qui est avéré. Chacun de nos mots,<br />

de nos <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>ts témoign<strong>en</strong>t de cette implication, de cet acharnem<strong>en</strong>t de la sexualité<br />

à travers nos propos et nos gestes. Ça, c’est très Freudi<strong>en</strong>, cette idée qu’il y a du sexe<br />

partout, et que, assurém<strong>en</strong>t, c’est un grand moteur de la vie. Nous sommes tous, vous le<br />

savez bi<strong>en</strong>, très Freudi<strong>en</strong>s. Ceux qui p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t autrem<strong>en</strong>t peuv<strong>en</strong>t sortir de la salle… ! La<br />

vraie vie, c’est ça. Ça se passe assurém<strong>en</strong>t beaucoup <strong>en</strong> dessous de la ceinture.<br />

Mais cette espace <strong>en</strong> dessous de la ceinture n’a de s<strong>en</strong>s que parce que nous avons une<br />

p<strong>en</strong>sée. Que nous sommes des animaux p<strong>en</strong>sants, et qu’à partir de là, nous sommes toujours<br />

à nous référer à notre capacité à mettre <strong>en</strong> mots, mettre <strong>en</strong> rêverie des représ<strong>en</strong>tations,<br />

chercher du s<strong>en</strong>s etc… Mais que, tous ces efforts de p<strong>en</strong>ser, toutes ces cogitations<br />

que nous faisons, sont constamm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> li<strong>en</strong> avec une recherche qui a un rapport avec la<br />

sexualité. Quelque chose qui nous fait du bi<strong>en</strong> quelque chose qui est bon, quelque<br />

chose qui essaie de nous ram<strong>en</strong>er <strong>en</strong> ce temps où nous avions tout, où nous espérions<br />

avoir tout, où nous imaginions avoir tout… donc l’idée que les adultes fonctionn<strong>en</strong>t<br />

comme ça, dans ce langage là, qui est le langage de la passion. Et il dit que les <strong>en</strong>fants,<br />

et pour les <strong>en</strong>fants c’est, vous savez, avant Sophocle, Œdipe et toutes ces choses là, c’est<br />

à dire, avant la phase œdipi<strong>en</strong>ne, <strong>en</strong> gros, leur langage n’est pas ce langage là. Ils parl<strong>en</strong>t<br />

le langage de la t<strong>en</strong>dresse. Leur façon de compr<strong>en</strong>dre le monde n’est pas sexué,<br />

comme nous le compr<strong>en</strong>ons.<br />

Cette différ<strong>en</strong>ce là est capitale et irrémédiable, dans tout li<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre l’<strong>en</strong>fant et l’adulte.<br />

Quand les adultes se mett<strong>en</strong>t à parler passion aux <strong>en</strong>fants, ça s’appelle l’inceste.<br />

N’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dez pas l’inceste ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t sur le mode du rapport physique, mais sur tout<br />

ce qui fait incestuel, confusion, confusion de g<strong>en</strong>res, de générations, confusion de la différ<strong>en</strong>ce…<br />

On est tous pareils. La question du même. On parle tous la même langue. On<br />

se congratule tous les uns et les autres, d’être à la même tribune. On fait tous du même.<br />

Et à côté de cela, on se retrouve dans une dynamique où l’autre aspect c’est de pouvoir<br />

proposer quelque chose qui est différ<strong>en</strong>t. C’est à dire que l’adulte, quand il s’adresse à<br />

l’<strong>en</strong>fant, doit p<strong>en</strong>ser à l’<strong>en</strong>fant.<br />

Il y a eu toute une campagne de prév<strong>en</strong>tion, à une époque, sur la question des sévices<br />

sexuels où on disait aux <strong>en</strong>fants dans les écoles, on déf<strong>en</strong>dait un projet qui v<strong>en</strong>ait du<br />

Canada, qui disait « Mon corps, c’est mon corps ». On leur disait tout un truc autour de<br />

l’idée : « Tu dois dire à un autre qui vi<strong>en</strong>drait toucher ton corps, touche pas ! Mon corps,<br />

c’est mon corps ». Ce qui est une façon complètem<strong>en</strong>t folle de p<strong>en</strong>ser le li<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre les<br />

générations. Parce que ça, c’est l’adulte qui doit le p<strong>en</strong>ser. Ce n'est pas l’<strong>en</strong>fant qui doit<br />

intégrer l’interdit, mais c’est l’adulte qui doit savoir au préalable qu’on ne touche pas le<br />

corps de l’<strong>en</strong>fant. Et toucher, je le répète, ça n’est pas simplem<strong>en</strong>t un rapport physique,<br />

ça peut être des mots qui ont exactem<strong>en</strong>t cette portée là. La viol<strong>en</strong>ce du langage passionnel<br />

qui peut être adressé à un <strong>en</strong>fant, aujourd’hui, il est majeur dans notre société. On<br />

devrait être att<strong>en</strong>tif à cette chose là. Cette att<strong>en</strong>tion là, provi<strong>en</strong>t du fait qu’on se dise :<br />

« J’ai <strong>en</strong> face de moi un sujet différ<strong>en</strong>t ».<br />

Je dois faire un effort pour aller à la r<strong>en</strong>contre de cette différ<strong>en</strong>ce là. C’est ce qu’on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d<br />

à longueur de jour aujourd’hui sur le modèle de l’intégration. Tout le monde doit être intégré.<br />

Regardez sur le modèle des retraites : tout le monde doit payer la même chose. On<br />

est sur le modèle du « toutlemondisme » extrêmem<strong>en</strong>t développé. Tous pareils. Et ce «<br />

tous pareils » là, il faut qu’il se mette <strong>en</strong> place dans le « pas de conflits ». Il faut qu’on<br />

arrive à être tous pareils sans qu’il y ait de conflits. Ce qui est la folie la plus totale. Parce<br />

qu’il ne faut pas que l’on soit tous pareils. Il faut aussi qu’il y ait du conflit. Ça n’est que<br />

comme ça que les choses évolu<strong>en</strong>t.<br />

On se retrouve dans un champ où, d’une certaine façon, le théâtre pour la petite <strong>en</strong>fance,<br />

est totalem<strong>en</strong>t imprégné de ces données là. Il peut tout à fait être un langage de passion<br />

et éveiller, et Fer<strong>en</strong>czi disait qu’il s’agissait là d’un mode de traumatisme de l’<strong>en</strong>fant, de la<br />

petite <strong>en</strong>fance. Alors bi<strong>en</strong> sûr, ça va loin ces questions là. En quoi telle ou telle r<strong>en</strong>contre<br />

avec un tout-petit peut faire traumatisme dans sa vie ? Qu’est-ce que ça veut dire, d’ailleurs,<br />

cette histoire là du traumatisme, qui est constamm<strong>en</strong>t convoquée aujourd’hui ?<br />

126


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Est-ce qu’il faut d’ailleurs<br />

que le théâtre à l’adresse<br />

des jeunes publics serve<br />

à quelque chose ?<br />

Mais, à la clé de cette question, il y a l’idée que, on parlait<br />

de l’utilité des choses, tout à l’heure, à quoi ça sert ? Estce<br />

qu’il faut d’ailleurs que le théâtre à l’adresse des jeunes<br />

publics serve à quelque chose ? Est-ce qu’il faut qu’il ait<br />

un projet ? Et ça, ça concerne ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t ce qu’on<br />

développe aujourd’hui, mais de façon très manifeste, sous<br />

le terme d’éthique. Mais plus <strong>en</strong>core, ça développe deux<br />

autres élém<strong>en</strong>ts qui me sembl<strong>en</strong>t importants : ça développe<br />

le li<strong>en</strong> avec le « socius », la société, et la « res privata », c’est à dire la chose privée.<br />

Le théâtre, c’est ça. Pourquoi est-ce qu’il y aurait une extraterritorialité du théâtre à<br />

l’égard du jeune public ? Pourquoi est-ce qu’il faudrait définir un théâtre pour les adultes<br />

et un théâtre pour les <strong>en</strong>fants ? Pourquoi est-ce qu’on<br />

Ça développe le li<strong>en</strong> avec<br />

le « socius », la société,<br />

et la « res privata », c’est<br />

à dire la chose privée.<br />

Le théâtre, c’est ça.<br />

pourrait imaginer quelque chose qui permettrait un passage<br />

<strong>en</strong>tre ces deux li<strong>en</strong>s <strong>en</strong> disant : le théâtre tout public<br />

jeune public ? Et comm<strong>en</strong>t est-ce qu’on pourrait évoquer<br />

ce que je vi<strong>en</strong>s de dire à l’instant sur cette différ<strong>en</strong>ce<br />

constitutive, ontologique, <strong>en</strong>tre l’<strong>en</strong>fance et l’âge adulte,<br />

sans pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> compte la nécessité, dans l’adresse<br />

même, du théâtre au jeune public de cette spécificité là ?<br />

Les <strong>en</strong>fants ne sont pas des adultes. Bi<strong>en</strong> sur, il n’y a pas<br />

lieu de leur parler dans une espèce de b a ba niais et crétin.<br />

Mais on sait tous que quand on s’adresse à un <strong>en</strong>fant,<br />

on parle aussi <strong>en</strong> fonction de son âge. On ne dit pas la même chose à un <strong>en</strong>fant qui a 1<br />

an, qui a 5 ans ou qui <strong>en</strong> a 15. Et autant, ce qu’on évoquait par exemple pour Racine pour<br />

des adolesc<strong>en</strong>ts de 15 ans ou de plus de 15 ans, la question n’aurait pas de s<strong>en</strong>s, autant<br />

elle <strong>en</strong> aurait pour des petits, voire des tout petits. Donc,<br />

Pourquoi est-ce qu’il<br />

faudrait définir un théâtre<br />

pour les adultes et un<br />

théâtre pour les <strong>en</strong>fants ?<br />

l’idée c’est comm<strong>en</strong>t on se situe dans cette place là, <strong>en</strong><br />

sachant que de toute façon, les <strong>en</strong>fants ne vont jamais au<br />

théâtre ou au spectacle. Au s<strong>en</strong>s <strong>en</strong> tout cas où nous,<br />

nous pouvons l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre.<br />

Ce qui est important, c’est de pouvoir p<strong>en</strong>ser que les<br />

<strong>en</strong>fants, <strong>en</strong> tout cas les tout petits, les plus petits d’<strong>en</strong>tre<br />

eux, transform<strong>en</strong>t totalem<strong>en</strong>t les lieux qu’ils habit<strong>en</strong>t un<br />

temps. Un tout petit ne s’assoit pas sur une chaise. Il ne<br />

regarde pas un spectacle p<strong>en</strong>dant une demi-heure, ou 45 minutes, ou 1h30, comme nous<br />

on peut imaginer ces choses là. Un <strong>en</strong>fant p<strong>en</strong>se, vit, il est plein d’émotions. Et plus<br />

<strong>en</strong>core il transporte sur le lieu même du spectacle ce qu’il <strong>en</strong> est de sa vie, de son quotidi<strong>en</strong>.<br />

On sait très vite quand un <strong>en</strong>fant est un spectateur, et quand un <strong>en</strong>fant ne connaît<br />

pas une salle de spectacle, n’y a jamais mis les pieds.<br />

Ce n’est pas le modèle de « Pretty Woman », où, au premier jour de la r<strong>en</strong>contre dans un<br />

Opéra, elle est tellem<strong>en</strong>t magnifiée avec des yeux magnifiques, qui pleur<strong>en</strong>t de partout,<br />

et elle pisse dans sa petite culotte, tellem<strong>en</strong>t elle jouit devant ces voix extraordinaires.<br />

Ça ne fonctionne pas comme ça un <strong>en</strong>fant. Et, il ne faut pas croire que parce que l’<strong>en</strong>fant<br />

est là, à faire des yeux tout ronds, que ce spectacle est extraordinaire, particulièrem<strong>en</strong>t<br />

adapté à la réalité de cet âge. Peut-être il faut s’inquiéter à ce mom<strong>en</strong>t là.<br />

Donc, je ne sais pas quoi dire de cette réalité du jeune public ou de la définition du jeune<br />

public, le mot définition même m’<strong>en</strong>nuie, et à mourir. Je ne sais pas comm<strong>en</strong>t on peut<br />

définir les choses. Il me semble important de pouvoir garder à l’esprit qu’il existe des<br />

publics, que les publics ne sont pas tous les mêmes, et que dans l’adresse à tel ou<br />

tel public, obligatoirem<strong>en</strong>t on doit p<strong>en</strong>ser à cette réalité là. Et je voudrais juste faire<br />

un sort, pour finir, à l’<strong>en</strong>fant qui vit <strong>en</strong> nous. Parce que ça, c’est le dernier modèle<br />

du pipeau nostalgique, romantique, ordinaire. Tout le monde va vous ressortir : «<br />

Mais j’écris de la part d’<strong>en</strong>fance qui est <strong>en</strong>core vivante <strong>en</strong> moi ». Et bi<strong>en</strong> je p<strong>en</strong>se<br />

très assurém<strong>en</strong>t que c’est bi<strong>en</strong> de l’abs<strong>en</strong>ce de cette part d’<strong>en</strong>fance qu’on écrit.<br />

C’est bi<strong>en</strong> de cette perte, de ce deuil impossible avec cette part d’<strong>en</strong>fance, qu’on<br />

écrit. C’est bi<strong>en</strong> de cette reconstruction, continue et assidue, de cette <strong>en</strong>fance,<br />

qu’on écrit. Jamais de notre <strong>en</strong>fance vécue. Je vous remercie.<br />

Dominique Bérody<br />

Peut-être avez vous des questions, des réactions, pour rev<strong>en</strong>ir sur des choses que vous<br />

avez dites ? Moi j‘<strong>en</strong> aurai quelques-unes. Si on rebondit sur la toute dernière, sur le<br />

127


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

pipeau de la part d’<strong>en</strong>fance d’où l’auteur écrirait. Il serait intéressant que ceux qui le<br />

dis<strong>en</strong>t soi<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>ts. Je ne suis pas sûr que ceux qui le dis<strong>en</strong>t soi<strong>en</strong>t là, prés<strong>en</strong>ts,<br />

<strong>en</strong>core qu’il faudra scruter. En tout cas, ceux qui le dis<strong>en</strong>t ont de bonnes raisons de le<br />

dire, mais peut-être que c’est pour les raisons du deuil de cette part d’<strong>en</strong>fance qu’ils le<br />

dis<strong>en</strong>t et que finalem<strong>en</strong>t, c’est fondam<strong>en</strong>talem<strong>en</strong>t la même chose. Donc c’est de là qu’ils<br />

parl<strong>en</strong>t. Je p<strong>en</strong>se notamm<strong>en</strong>t à Joël Jouanneau qui le dit d’une manière très forte. On sait<br />

aussi qu’il y a des coquetteries dans cette question là parce qu’elle est ess<strong>en</strong>tielle, voire<br />

exist<strong>en</strong>tielle, elle se cache derrière un certain nombre d’écrans, de garde-fous, de parapets.<br />

Je crois qu’il y a aussi ça. J’avais <strong>en</strong>vie de rev<strong>en</strong>ir sur quelque chose.<br />

Malheureusem<strong>en</strong>t, Claude Morand n’est pas là, elle ne pourrait pas vous répondre, mais<br />

je sais qu’elle aurait eu très <strong>en</strong>vie de vous répondre parce qu’elle était très militante, très<br />

polémique et très polémiste. Mais quand même sur la question de la métaphysique,<br />

vous dites c’est pipeau l’auteur qui écrit des textes métaphysiques pour bébés parce que<br />

naturellem<strong>en</strong>t les bébés n’ont pas accès à la métaphysique. Et <strong>en</strong> même temps, vous<br />

dites que c’est parce que les <strong>en</strong>fants p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t, que vous dites qu’il ne faut pas leur proposer<br />

un niveau de langage qui serait celui d’avant l’état de la p<strong>en</strong>sée. Ce qui sous-<strong>en</strong>t<strong>en</strong>drait<br />

que le bébé n’a pas accès à la p<strong>en</strong>sée et qu’il ne p<strong>en</strong>se pas dès sa naissance.<br />

J’aimerais que vous rev<strong>en</strong>iez sur cette question là parce qu’<strong>en</strong> même temps, on sait très<br />

bi<strong>en</strong> que l’art c’est aussi une action qui fait p<strong>en</strong>ser. Alain le dit très bi<strong>en</strong> dans ses textes.<br />

On est <strong>en</strong> même temps dans l’ordre de la transmission. Donc j’aimerais que vous rev<strong>en</strong>iez<br />

là-dessus. De la même manière que quand vous dites que les <strong>en</strong>fants ne sont pas<br />

racistes, ils le sont, ça r<strong>en</strong>voie <strong>en</strong> même temps le racisme à des référ<strong>en</strong>ces culturelles, et<br />

<strong>en</strong> même temps, les référ<strong>en</strong>ces culturelles du racisme qui sont purem<strong>en</strong>t idéologiques,<br />

est-ce qu’elles sont déjà ancrées dans l’<strong>en</strong>fance à ce point ?<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan<br />

Non, pas le cadre de la référ<strong>en</strong>ce culturelle. Mais ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t le cadre de la pulsion<br />

première.<br />

Dominique Bérody<br />

C’est le rapport à l’autre ?<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan<br />

Voilà. Le modèle freudi<strong>en</strong> c’est : au tout début de la vie, dans les premiers mois de vie,<br />

l’autre n’a pas grand intérêt à exister, puisque le monde doit être ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t décliné<br />

autour de moi. Je suis le monde. A partir du mom<strong>en</strong>t où je peux p<strong>en</strong>ser qu’il y a un autre,<br />

c’est l’histoire du Petit Prince et de la rose, tant qu’il avait dans l’idée qu’il n’y avait<br />

qu’une seule rose dans sa planète, c’était merveilleux, et un puis un jour, il passe, il voit<br />

un champ de roses. Il se dit : « Basta, c’est pas possible la vie ! Donc il y a d’autres<br />

<strong>en</strong>fants qui ont aussi des mères ? ça va pas ». Donc il se la joue dans un modèle où tout<br />

à coup, il se s<strong>en</strong>t abandonné, il n’a plus ce statut d’exclusivité ou d’exemplarité. Pour<br />

l’<strong>en</strong>fant, c’est comme ça.<br />

Freud disait qu’il y avait un li<strong>en</strong> d’articulation sémantique <strong>en</strong>tre « autre », « <strong>en</strong>nemi », et<br />

« étranger », que ces trois mots là voulai<strong>en</strong>t dire la même chose. Et que c’est comme ça<br />

que ça témoigne de nos pulsions à l’égard de tout ce qui fait l’altérité. Aujourd’hui, regardez<br />

la xénophobie.<br />

Je veux dire qu’il y a un mom<strong>en</strong>t dans la vie de l’<strong>en</strong>fant, où on ne peut pas supporter cette<br />

idée là, qu’un autre existe. Et que c’est vraim<strong>en</strong>t tout un travail pour pouvoir arriver à<br />

p<strong>en</strong>ser l’exist<strong>en</strong>ce de l’autre, et sa place à mon côté. Regardez les petits <strong>en</strong>fants <strong>en</strong> crèche<br />

par exemple, il y <strong>en</strong> a un qui joue avec une petite voiture, et il y <strong>en</strong> a un autre qui<br />

vi<strong>en</strong>t lui pr<strong>en</strong>dre la voiture. Et bi<strong>en</strong>, pour un <strong>en</strong>fant à ce mom<strong>en</strong>t là, celui qui vi<strong>en</strong>t lui<br />

piquer la voiture, il lui pique la voiture, il lui a pris la main, le bras, il lui a pris une partie<br />

de lui. Vous avez la puéricultrice qui va le voir et qui lui dit : « Mais c’est ri<strong>en</strong>, tu sais,<br />

il faut prêter les machins, et tout », mais l’autre ce qu’il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d c’est : « Mais laisse-toi<br />

dévorer, fais-toi pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> morceaux, admet le morcellem<strong>en</strong>t ». C’est impossible pour<br />

un <strong>en</strong>fant à ce mom<strong>en</strong>t là. Donc il se rue sur celui qui est <strong>en</strong> face, et l’histoire classique,<br />

c’est : il le bouffe. C’est comme ça que ça se passe. Tu m’as arraché un bout de moi, et<br />

bi<strong>en</strong>, je fonce, je m’agrippe à toi et j’essaie de ret<strong>en</strong>ir quelque chose de ce que tu m’as<br />

piqué. Parce que je ne peux pas me représ<strong>en</strong>ter comme ayant perdu une partie de moi.<br />

Donc, c’est <strong>en</strong> ce s<strong>en</strong>s là que je parle du racisme. Je ne parle pas de la construction culturelle.<br />

Cela nous concerne nous. C’est l’aspect <strong>en</strong> négatif, pour parler comme Hannah<br />

128


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Ar<strong>en</strong>dt, de cette question là du racisme. La culture qui permet de r<strong>en</strong>trer dans la société<br />

et de s’ouvrir à l’autre, elle permet aussi exactem<strong>en</strong>t le mouvem<strong>en</strong>t inverse. Je crois qu’il<br />

faut être att<strong>en</strong>tif à ce double aspect.<br />

Christian Duchange<br />

Est-ce que vous voudriez bi<strong>en</strong> rev<strong>en</strong>ir sur le concept du langage de la passion et de la<br />

t<strong>en</strong>dresse ? Je suis tout d’un coup <strong>en</strong> train de me demander si l’on peut, nous les adultes,<br />

t<strong>en</strong>ir le langage de la t<strong>en</strong>dresse, et comm<strong>en</strong>t on s’y pr<strong>en</strong>d.<br />

Dominique Bérody<br />

L’avantage, c’est que vous pouvez profiter de la prés<strong>en</strong>ce de Patrick B<strong>en</strong> Soussan pour<br />

consulter !<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan<br />

Je crois que c’est très difficile. Je crois que c’est un vrai travail d’humanisation de toujours<br />

p<strong>en</strong>ser que l’<strong>en</strong>fant est un <strong>en</strong>fant, et que c’est à nous de faire cet effort là. Regardez les<br />

chatouilles par exemple. Le truc tout bête. Quand on se met à chatouiller un tout petit.<br />

Voilà, ça se passe bi<strong>en</strong>, puis il se met à rire et il y a un mom<strong>en</strong>t où ça n’est plus possible.<br />

Et assez rarem<strong>en</strong>t l’adulte s’arrête. Lui, il est emporté dans cette espèce de jouissance<br />

commune : ça fait du bi<strong>en</strong>, on se marre, c’est tellem<strong>en</strong>t beau quand il rit… et qu’il<br />

y a sûrem<strong>en</strong>t autre chose qui se joue. Mais l’<strong>en</strong>fant, à un mom<strong>en</strong>t donné, ses canaux s<strong>en</strong>soriels<br />

ne peuv<strong>en</strong>t plus recevoir. Il est totalem<strong>en</strong>t débordé. Simplem<strong>en</strong>t, c’est le modèle<br />

du traumatisme pour Freud : le mom<strong>en</strong>t où on ne peut plus métaboliser le surplus<br />

d’énergie. Donc l’<strong>en</strong>fant comm<strong>en</strong>ce à faire la gueule, et si vous continuez <strong>en</strong>core, il se<br />

met à pleurer. C’est une scène vraim<strong>en</strong>t d’une banalité extrême. Il y a un mom<strong>en</strong>t où c’est<br />

nous qui devons nous arrêter. Où doit-on s’arrêter dans la connaissance que l’on a de<br />

l’<strong>en</strong>fant ? C’est le modèle classique à ne pas dépasser, et ça s’articule dans la connaissance<br />

qu’on a de l’<strong>en</strong>fant.<br />

Regardez, la r<strong>en</strong>contre aujourd’hui de l’<strong>en</strong>fant dans la ville avec les publicités, à la télé,<br />

avec les images, etc… Tout ce qui était évoqué par exemple dans le risque du contact<br />

avec l’image, sur le fait que l’on met une iconographie pour signaler que c’est interdit de<br />

10 ans, 8 ans etc…et qu’à côté de ça, les <strong>en</strong>fants, dans les journaux télévisés peuv<strong>en</strong>t voir<br />

les g<strong>en</strong>s cramer, les meurtres, <strong>en</strong>fin, des choses qui, bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, vont avoir un impact<br />

sur eux.<br />

C’est très difficile, comme exercice de la part de l’adulte, de toujours se rappeler que c’est<br />

un <strong>en</strong>fant qui est <strong>en</strong> face de soi. Et qu’on ne jouit pas avec un <strong>en</strong>fant. Ça, c’est une chose<br />

vers quoi on est totalem<strong>en</strong>t porté <strong>en</strong> tant qu’adulte. On est totalem<strong>en</strong>t à la recherche de<br />

ça. Il y a un piège énorme, par exemple, pour remettre un<br />

Il y a un piège énorme<br />

autour de cette<br />

jouissance commune.<br />

pied dans l’histoire du théâtre, il y a un piège énorme<br />

autour de cette jouissance commune. C’est fou ce qu’il y<br />

a comme compagnies par exemple, qui propos<strong>en</strong>t des<br />

pièces de théâtre à des tout petits, qui sont ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t<br />

dans ce champ de la jouissance. Vi<strong>en</strong>s on va jouir<br />

<strong>en</strong>semble ! Ce n’est pas bon, ce truc là. Ce que vous<br />

disiez de la p<strong>en</strong>sée, là où c’est important la p<strong>en</strong>sée, c’est que ça met à distance. On<br />

se met à p<strong>en</strong>ser sur ce qu’on est <strong>en</strong> train de faire, de vivre, sur nos émotions. Et ça,<br />

ça crée cet écart là. Donc, ça ne vi<strong>en</strong>t pas de soi. Je crois que l’expéri<strong>en</strong>ce d’humanité,<br />

c’est bi<strong>en</strong> ça, c’est de nous permettre de faire le deuil de cette part d’<strong>en</strong>fance<br />

là qui veut fonctionner sur le mode mégalomaniaque.<br />

Christian Duchange<br />

S’il y a une circulation pour nous, adultes proposant du théâtre ou dédiant du théâtre à des<br />

<strong>en</strong>fants, <strong>en</strong>tre le langage de la passion et le langage de la t<strong>en</strong>dresse, il y <strong>en</strong> a aussi une pour<br />

eux, <strong>en</strong> regardant les images du monde, <strong>en</strong>tre la t<strong>en</strong>dresse et la passion. Donc, il y a bi<strong>en</strong><br />

un <strong>en</strong>droit comme ça, où on va espérer se r<strong>en</strong>contrer dans de bonnes conditions.<br />

Ce qui est important c’est créer les<br />

conditions de cette r<strong>en</strong>contre là.<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan<br />

Ce qui est important dans ce<br />

que vous dites, c’est bi<strong>en</strong> les<br />

bonnes conditions. De créer<br />

les conditions de cette r<strong>en</strong>con-<br />

129


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

tre là. Ou <strong>en</strong> tout cas de les accompagner et de les apprivoiser, et de faire <strong>en</strong> sorte qu’on<br />

puisse les transmettre. C’est le modèle classique. Vous savez depuis quelques temps il y<br />

a une deuxième chaîne de télé qui s’appelle Baby Tv et qui est p<strong>en</strong>sée pour les <strong>en</strong>fants<br />

de 6 mois à trois ans. Donc pourquoi pas regarder <strong>en</strong> semble un DVD de je ne sais pas<br />

trop quoi, ou regarder un dessin animé ou autre, avec un <strong>en</strong>fant, mais c’est foncièrem<strong>en</strong>t<br />

différ<strong>en</strong>t que de le laisser tout seul planté. C’est pour ça que la r<strong>en</strong>contre avec les <strong>en</strong>fants<br />

ou le jeune public et le théâtre, c’est toujours dans ce « et », c’est toujours médiatisé.<br />

Ça me semble beaucoup plus p<strong>en</strong>sé<br />

Un théâtre de famille : c’est à<br />

dire que ce n’est pas un <strong>en</strong>fant<br />

qui est tout seul devant le<br />

théâtre, mais c’est un <strong>en</strong>fant<br />

qui est accompagné et qui va<br />

au théâtre.<br />

comme étant un théâtre de famille et on a<br />

totalem<strong>en</strong>t abandonné cette notion là.<br />

C’est à dire que ce n’est pas un <strong>en</strong>fant qui<br />

est tout seul devant le théâtre, mais c’est<br />

un <strong>en</strong>fant qui est accompagné et qui va au<br />

théâtre. Et que cet accompagnant, c’est<br />

vraim<strong>en</strong>t une personne clé dans cette histoire<br />

là. Parce que c’est celui qui est à côté,<br />

c’est celui qui pr<strong>en</strong>d la main, celui qui<br />

regarde, celui qui s’éloigne, qui est à l’écart,<br />

qui est collé sans être collé, qui après, est<br />

<strong>en</strong>core là. Ce n’est pas celui qui fait l’interrogation<br />

écrite à la fin du spectacle. Alors qu’est ce que tu as p<strong>en</strong>sé, rempli, et-ce que tu<br />

as vu le chat passer ? Non, ce n’est pas ça le truc, parfois il y a le modèle des ateliers post<br />

théâtre. L’idée c’est quand même : il y a quelqu’un. Je ne suis pas tout seul. C’est fondam<strong>en</strong>tal<br />

dans cette r<strong>en</strong>contre.<br />

Dominique Bérody<br />

D’autres réactions à chaud ? Des questions ? On aura un autre temps d’échange un peu<br />

plus long et on pourra rev<strong>en</strong>ir sur un certain nombre d’interv<strong>en</strong>tions de la matinée. Il y a<br />

une autre virgule musicale, une ponctuation théâtrale ?<br />

Lecture de Jojo le Récidiviste , de Joseph Danan<br />

Prise de parole.<br />

Entre une femme, qui ti<strong>en</strong>t un <strong>en</strong>fant, Jojo, par la main. Elle s’approche du public, à l’avant scène, il y a<br />

un micro sur pied, elle s’approche du micro, et sort une feuille de papier pliée <strong>en</strong> 4 de sa poche. Elle va parler.<br />

L’<strong>en</strong>fant s’empare du pied, il règle le micro pour le mettre à sa propre hauteur et l’ori<strong>en</strong>ter vers lui. Il<br />

sort une feuille pliée <strong>en</strong> 8 de sa poche. Il ouvre la bouche, il va parler. Sa mère lui donne une gifle. Elle<br />

règle à nouveau le micro à sa hauteur, elle l’ori<strong>en</strong>te vers elle, elle va parler. Noir.<br />

Babel. Jojo le bâtisseur.<br />

Il empile tables et chaises précautionneusem<strong>en</strong>t et avec art. Il <strong>en</strong> empile le maximum, aussi haut qu’il le<br />

peut. Entre sa mère. Elle regarde l’empilem<strong>en</strong>t, regarde Jojo, qui la regarde. Elle regarde à nouveau l’empilem<strong>en</strong>t.<br />

Jojo regarde lui aussi l’empilem<strong>en</strong>t. Elle s’approche de Jojo. Elle le gifle. Puis, elle <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d de<br />

défaire l’empilem<strong>en</strong>t précautionneusem<strong>en</strong>t. Quand elle a fini, elle s’approche de Jojo et m<strong>en</strong>ace de le gifler,<br />

puis se ravise et sort. Au bout d’un temps assez long p<strong>en</strong>dant lequel il regarde dans sa direction, Jojo<br />

recomm<strong>en</strong>ce tranquillem<strong>en</strong>t son travail d’empilem<strong>en</strong>t. Noir.<br />

Le bloc opératoire.<br />

Jojo a vidé le vase sur le tapis. Les fleurs gis<strong>en</strong>t au milieu d’une flaque. Jojo met une blouse blanche, et un<br />

masque de chirurgi<strong>en</strong>, ou des attributs approchant. Il pr<strong>en</strong>d une paire de ciseaux, et un objet pouvant évoquer<br />

un bistouri. L’opération va pouvoir comm<strong>en</strong>cer. Jojo, <strong>en</strong> même temps qu’il opère, incise les tiges,<br />

ampute les pétales, se tourne vers son assistante, invisible, pour lui remettre les ciseaux ou lui demander<br />

le bistouri. Entre sa mère. Elle s’immobilise assez loin de la table d’opération et regarde le tableau. Elle<br />

s’approche de Jojo, lui <strong>en</strong>lève son masque, et lui donne une bonne gifle. Elle ramasse les lambeaux de fleurs,<br />

éponge l’eau, sort après un dernier regard vers Jojo. Jojo regarde un assez long mom<strong>en</strong>t dans la direction<br />

où elle est partie. Il sort à son tour, la scène reste vide un mom<strong>en</strong>t. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d appeler « Jojo ! ». On va<br />

assister à un interrogatoire. Jojo revi<strong>en</strong>t chargé d’une quantité de fruits et de légumes, spécialem<strong>en</strong>t des<br />

fraises, des bananes, des tomates, qu’il <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d de disposer sur un tapis ou sur un plan incliné de<br />

manière à composer une sorte de bonhomme à la Arcimboldo. Le bistouri va pouvoir servir à nouveau. Jojo<br />

s’acharne sur le bonhomme de fruits. Il attaque au bistouri, sort les bananes de leur peau, fait gicler les<br />

130


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

tomates, écrase les fraises <strong>en</strong>tre ses mains, ponctuant ses gestes de « Tu vas parler, crevure ! », et de<br />

variantes de même nature « Je vais te faire la peau si tu ne l’ouvres pas ! ». Sa mère apparaît tandis qu’il<br />

est <strong>en</strong> pleine action. Elle s’immobilise et regarde le carnage. Noir.<br />

Musique de chambre.<br />

Jojo est avec ses copains. Devant eux, sur le sol, l’aspirateur. Jojo <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d le démontage de l’appareil et<br />

distribue les différ<strong>en</strong>tes pièces Chacune d’elle devi<strong>en</strong>t un instrum<strong>en</strong>t à v<strong>en</strong>t ou à percussion. Et chacun des<br />

copains, sitôt <strong>en</strong> possession de son instrum<strong>en</strong>t, comm<strong>en</strong>ce à émettre des sons. C’est au mom<strong>en</strong>t où l’orchestre<br />

complet se déchaîne, que la mère r<strong>en</strong>tre. Elle s’approche de Jojo, lui <strong>en</strong>lève son instrum<strong>en</strong>t, et lui<br />

colle une baffe. Les autres musici<strong>en</strong>s arrêt<strong>en</strong>t instantaném<strong>en</strong>t de jouer. Noir.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci de cet extrait et c’est une superbe coïncid<strong>en</strong>ce, comme quoi le hasard n’existe pas.<br />

J’étais hier à la première de « Jojo le Récidiviste », à l’espace des Arts à Chalon, mis <strong>en</strong><br />

scène par Joël Jouanneau. C’est naturellem<strong>en</strong>t une première mondiale à laquelle vous<br />

v<strong>en</strong>ez d’assister puisque « Jojo le Récidiviste » est la première pièce de théâtre jeune<br />

public écrite <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> didascalies. Le spectacle et la mise <strong>en</strong> scène de Joël<br />

Jouanneau est une comédie muette, burlesque, et il fait jouer à ses acteurs très exactem<strong>en</strong>t<br />

et au millimètre près les didascalies de Joseph Danan. Et <strong>en</strong> même temps, ce texte<br />

didascalique offre, on le voit, un immédiat plaisir de la lecture à voix haute, donc, formidable<br />

coïncid<strong>en</strong>ce. Et si Joël Jouanneau a voulu mettre <strong>en</strong> scène ce texte, lui cet amoureux<br />

du texte, de la littérature et de la poésie parce que toute son <strong>en</strong>fance, il s’est<br />

demandé si c’était la main de sa mère qui voulait s’abattre sur lui, ou si c’était sa joue<br />

qui att<strong>en</strong>dait la main de sa mère, et que c’était une manière, pour lui, qu’ils puiss<strong>en</strong>t dire<br />

leurs « Je t’aime » journaliers. On va poursuivre notre voyage avec les auteurs cette fois<br />

ci, et avec leur écriture.<br />

Anne Luthaud est romancière, elle publie ses romans aux éditions Verticales, mais elle<br />

écrit aussi dans de nombreuses revues littéraires. C’est une aussi passionnée. Elle a eu<br />

à voir avec la création de la Fémis, donc elle a aussi un certain regard, (pour repr<strong>en</strong>dre<br />

un certain Festival de Cannes), sur le cinéma et sur le monde et qui aussi, depuis quelques<br />

temps, contribue du côté de l’écriture, à la création de spectacles qui mêl<strong>en</strong>t<br />

l’image, la poésie et le théâtre. J’évoque notamm<strong>en</strong>t le travail tout à fait novateur, je<br />

trouve, dans l’utilisation de la vidéo et l’écriture de l’image, de la compagnie dirigée et<br />

animée par Anne-Marie Marques. Le spectacle dont je parle tourne actuellem<strong>en</strong>t, il s’appelle<br />

« Le bleu de Madeleine et les autres ». Mais la meilleure manière d’<strong>en</strong>trer <strong>en</strong> relation<br />

et de faire connaissance avec Anne Luthaud, c’est d’écouter ce qu’elle écrit. Nous<br />

ferons ce petit voyage avec les auteurs <strong>en</strong> compagnie de Nathalie Papin, de Philippe<br />

Dorin, qui nous livreront peut-être, quelques-unes unes des raisons profondes intimes,<br />

qui fait qu’il y a eu chez eux ce désir de s’adresser aux <strong>en</strong>fants, et d’avancer sur leur propre<br />

recherche sur la langue.<br />

Lecture de Garder<br />

« Maint<strong>en</strong>ant je me souvi<strong>en</strong>s. C’est ce jour là que ça a vraim<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>cé. J’ai raconté une histoire à Louise<br />

pour ne pas qu’elle me quitte. Plus tard, j’ai passé une annonce, pour dire que j’étais à la recherche de toutes<br />

les histoires qu’on voudrait me confier. Après, je suis allé habiter le phare. Il s’allume et s’éteint automatiquem<strong>en</strong>t.<br />

La machinerie n’a pas besoin d’hommes. J’ai obt<strong>en</strong>u la permission d’y rester, à condition de ne<br />

pas toucher à la lanterne. C’est rond, et on est <strong>en</strong>fermé. Il y a plusieurs étages, des f<strong>en</strong>êtres étroites, de murs<br />

de pierre. La mer autour. Aujourd’hui, je regarde la mer le moins possible. Je la laisse à distance. Certains<br />

jours, il me faut l’éviter. Sinon elle s’infiltre, me dissout. Alors, je regarde les pierres des murs, le parquet, les<br />

tours de f<strong>en</strong>êtres ou la table, au c<strong>en</strong>tre de la pièce où je suis. Tout est <strong>en</strong> ordre. Ici, tout est lisse. J’ai jeté beaucoup.<br />

Je l’ai fait peu à peu. Lorsque j’habitais à terre, je gardais tout. La plus insignifiante carte postale, elle<br />

était écrite. Les vêtem<strong>en</strong>ts, ils pouvai<strong>en</strong>t toujours servir. Les objets, je les <strong>en</strong>tassais dans des boîtes. Les livres,<br />

je rachetais souv<strong>en</strong>t les mêmes, je les avais oubliés. Puis, j’ai voulu me débarrasser des choses, pour avoir l’esprit<br />

libre. Faire place nette. J’ai vidé, trié, choisi, jeté. Me sont seulem<strong>en</strong>t restées les histoires ».<br />

’est le début de « Garder », le titre s’imposait. Alors Anne, j’aimerais que tu nous dises<br />

un peu comm<strong>en</strong>t ça s’est passé, cette r<strong>en</strong>contre avec Anne-Marie Marques, et comm<strong>en</strong>t,<br />

tout <strong>en</strong> continuant à développer ton écriture littéraire et tes romans, tu as voulu, à un<br />

mom<strong>en</strong>t donné, creuser du côté de l’<strong>en</strong>fance ?<br />

131


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Anne Luthaud<br />

Alors, <strong>en</strong> fait, j’avais travaillé avec Anne-Marie sur une pièce pour adultes, « Les<br />

Monologues de Femmes », et j’ai aimé travailler avec elle <strong>en</strong> raison de la manière qu’elle<br />

a de faire <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre la langue, justem<strong>en</strong>t. Je suis touchée par une att<strong>en</strong>tion particulière<br />

qu’elle a, aux mots et à la manière de dire. Ça a été comme une sorte de commande.<br />

Anne-Marie m’a demandé un texte pour <strong>en</strong>fants. Elle avait <strong>en</strong>vie de faire un spectacle sur<br />

la couleur. J’ai réfléchi à la couleur. Ça a donné ce texte « Le Bleu de Madeleine et les<br />

Autres ». Je suis partie des mots de la couleur. Je n’ai pas p<strong>en</strong>sé à comm<strong>en</strong>t j’allais écrire<br />

pour des <strong>en</strong>fants. Je suis partie des mots du bleu, des mots du jaune, etc… Le principe<br />

du texte, c’est une petite fille qui cherche le plus beau bleu de la terre, les mots du rouge<br />

et comm<strong>en</strong>t on fait le jaune. Il y avait une manière <strong>en</strong>core une fois pour moi de partir du<br />

langage. C’est toujours ma manière de travailler, c’est à dire de chercher, de la même<br />

façon quand j’écris pour les adultes, à ne pas être dans une écriture normée, à ne pas<br />

être dans la conv<strong>en</strong>tion de la langue, à ne pas être dans les lieux communs, ce qui est<br />

att<strong>en</strong>du et ce qui est conv<strong>en</strong>u.<br />

Ce qui m’intéressait de le faire pour les <strong>en</strong>fants, <strong>en</strong>fin, à l’att<strong>en</strong>tion des <strong>en</strong>fants, c’est<br />

parce que j’ai l’impression, justem<strong>en</strong>t, qu’ils ont une att<strong>en</strong>tion particulière aux codes de<br />

la langue. Ils sont att<strong>en</strong>tifs aux codes. Ils ne les connaiss<strong>en</strong>t pas. On peut les am<strong>en</strong>er à<br />

faire un pas de côté par rapport à ces codes. C’est ce qui m’intéresse beaucoup dans<br />

l’écriture à l’att<strong>en</strong>tion des <strong>en</strong>fants : de pouvoir écrire un peu à côté et le de les faire <strong>en</strong>trer<br />

dans cet à côté de la langue qui est simple. On sait comm<strong>en</strong>t les <strong>en</strong>fants s’arrêt<strong>en</strong>t sur<br />

des expressions. L’autre jour je parlais avec un <strong>en</strong>fant qui me disait qu’il savait ce que<br />

c’était d’avoir un poil dans la main par exemple. Je lui dis que c’est donc être paresseux,<br />

qu’on a pas forcém<strong>en</strong>t <strong>en</strong>vie de travailler. Il m’a dit : « Non, pas du tout, c’est qu’on a un<br />

poil qui pousse dans la main, et qu’on le voit ce poil ». Ce sont ces choses là. Comm<strong>en</strong>t<br />

on pousse les codes de la langue, et jusqu’où on peut aller.<br />

Dominique Bérody<br />

Dans le processus d’écriture à proprem<strong>en</strong>t parler, c’est à dire le mom<strong>en</strong>t où, <strong>en</strong> effet, on<br />

écrit, est-ce que pour toi, il y avait dans un coin de ta tête que ça allait être adressé à des<br />

<strong>en</strong>fants, ou est-ce qu’au contraire tu travaillais plutôt à scruter les couleurs, les faire parler,<br />

et trouver dans cette recherche les mots justes, qui dans un deuxième temps, serai<strong>en</strong>t<br />

incarnés et destinés aux <strong>en</strong>fants ? La-dessus, comm<strong>en</strong>t s’est passée la collaboration avec<br />

Anne-Marie Marques ?<br />

Anne Luthaud<br />

Il y avait cette idée <strong>en</strong>core une fois de partir des mots et de la couleur, avec l’idée que,<br />

comme le disait tout à l’heure Monsieur B<strong>en</strong> Soussan, il y a une culture, un passé, une<br />

connaissance de la langue que n’ont pas les <strong>en</strong>fants. Il y a donc une manière d’<strong>en</strong>trer<br />

dans ces mots, qui est la fois de leur offrir, leur donner et <strong>en</strong> même temps, de pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong><br />

compte le fait qu’ils ne les connaiss<strong>en</strong>t pas toujours. Je suis partie de la matière, des couleurs<br />

comme je l’aurais fait avec n’importe quel texte, sauf que j’avais <strong>en</strong> tête que c’était<br />

à destination d’<strong>en</strong>fants qui n’avai<strong>en</strong>t pas forcém<strong>en</strong>t les mots, la même construction. Il ne<br />

s’agit pas seulem<strong>en</strong>t des mots. Les <strong>en</strong>fants peuv<strong>en</strong>t être très curieux de mots qu’ils ne<br />

connaiss<strong>en</strong>t pas, qui sont exceptionnels et rares. Il y a des questions de construction, de<br />

syntaxe. C’est une chose qui m’arrête souv<strong>en</strong>t dans la littérature jeunesse, quand je lis<br />

des livres à des <strong>en</strong>fants petits, je me s<strong>en</strong>s parfois obligée de modifier une construction<br />

de phrase, parce que j’ai l’impression qu’il y a une structure et une syntaxe qui ne pr<strong>en</strong>d<br />

pas <strong>en</strong> compte l’<strong>en</strong>fant tel qu’il p<strong>en</strong>se. Et il n’<strong>en</strong> est pas forcém<strong>en</strong>t à cet <strong>en</strong>droit là de la<br />

construction de la langue.<br />

Dominique Bérody<br />

Ça se traduit comm<strong>en</strong>t ce ress<strong>en</strong>ti que tu as que parfois, dans ce que l’on lit dans les<br />

livres pour <strong>en</strong>fants à propos de la syntaxe ? Quel est, de ton point de vue, ce qui manque,<br />

pour qu’on retrouve cette scansion qui serait nécessaire pour que, dans le rythme<br />

même, il y ait la relation avec l’<strong>en</strong>fant ? As-tu des exemples concrets qui te vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t ou<br />

est-ce que au travers de ton écriture, tu p<strong>en</strong>ses qu’on peut le retrouver ?<br />

132


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Anne Luthaud<br />

Je n’ai pas d’exemples de phrases, là, comme ça, tout de suite. Mais, <strong>en</strong>core une fois, il<br />

s’agit des codes de la langue. Ces phrases qui sont toutes faites, qu’on retrouve aussi<br />

bi<strong>en</strong> dans des livres pour <strong>en</strong>fants que dans des livres pour adultes, et qui sont la manière<br />

d’écrire conv<strong>en</strong>tionnelle et habituelle, et qui n’est pas juste, dans l’ess<strong>en</strong>ce de la langue.<br />

Peut-être que ça rejoint ce que tu disais tout à l’heure, tu parlais de poésie. Comm<strong>en</strong>t<br />

être à l‘<strong>en</strong>droit de la langue, le plus épuré et le plus juste.<br />

Dominique Bérody<br />

Ça me fait p<strong>en</strong>ser à la relation que tu as avec Philippe Rollet qui est un des auteurs publié<br />

aux Editions Verticales mais publié aussi aux Editions de Minuit. Il a une écriture, pour<br />

ceux qui ont <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du parler de lui, très proche de l’oralité, une écriture qui dit la parole,<br />

mais toujours dans l’écriture, avec toujours cette scansion, avec un rythme de la répétition<br />

qu’on a parfois dans la parole. Mais le fait de répéter par écrit ce que l’on dit <strong>en</strong> parlant<br />

donne de la littérature et de la poésie. Dans tes romans et dans « Le Bleu de Madeleine et<br />

les Autres », on retrouve cette scansion de la parole, qui finalem<strong>en</strong>t nous met au bord de<br />

la poésie, et c’est là que naît un poème dramatique. Ce n’est pas par hasard d’ailleurs si<br />

certains textes de Philippe Rollet ont été montés par de grands conteurs et je p<strong>en</strong>se notamm<strong>en</strong>t<br />

à Abi Patrix, qui avait créé « L’Enfant Sans Nom », qui était une errance dans la ville<br />

à la quête de son nom. Comme par hasard, mais ce n’était pas un hasard, un grand conteur,<br />

<strong>en</strong> lisant l’écriture de cet auteur, trouvait là un prolongem<strong>en</strong>t à son travail de conteur. C’est<br />

vrai qu’on retrouve ça dans ton texte. On peut lire le début.<br />

Lecture de Le Bleu de Madeleine et les Autres<br />

« Un matin, Madeleine s’est réveillée <strong>en</strong> disant qu’elle voulait trouver le plus beau bleu de la terre. Bi<strong>en</strong><br />

sûr, elle a d’abord p<strong>en</strong>sé au ciel. Au ciel, l’été quand il fait très chaud. Mais il est tellem<strong>en</strong>t bleu qu’il <strong>en</strong><br />

devi<strong>en</strong>t presque blanc. Alors au ciel l’hiver quand il fait très froid. Mais ce bleu là est trop dur. Il ne lui<br />

plaît pas. Et puis le ciel est aussi rose le matin, et rose le soir. Et il est souv<strong>en</strong>t gris aussi. Alors ça ne va<br />

pas. Elle ne pr<strong>en</strong>d pas le bleu du ciel, qui n’est même pas capable d’être toujours bleu ».<br />

n se demande qui part à la recherche du bleu ? Qui part à la recherche du jaune ?<br />

Comm<strong>en</strong>t c’est incarné par des personnages ? Dis-nous deux ou trois choses sur l’histoire<br />

elle-même et sur les personnages qui l’habit<strong>en</strong>t.<br />

Anne Luthaud<br />

En fait c’est le regard d’une petite fille sur le monde. C’est le parcours de la petite fille dans<br />

le bleu, qui est à la recherche de ce bleu. Elle id<strong>en</strong>tifie le bleu autour d’elle et l’id<strong>en</strong>tifie à<br />

ce qu’elle vit, elle. Dans le rouge, elle cherche à nommer les mots du rouge. Donc c’est forcém<strong>en</strong>t<br />

des noms qu’elle ne connaît pas parce que ce sont des noms de couleurs, Garance,<br />

dont elle cherche à trouver le s<strong>en</strong>s. Dans le jaune, elle cherche à trouver comm<strong>en</strong>t se fabrique<br />

cette couleur dans le réel. A la fin de chaque couleur, on arrive à une toile.<br />

C’était une des demandes d’Anne Marie de travailler autour de la peinture, parce que<br />

c’est mis <strong>en</strong> scène avec une femme peintre, qui peint <strong>en</strong> direct sur le plateau et qui est<br />

filmée. Il y avait cette idée là aussi du regard d’un <strong>en</strong>fant sur le monde et comm<strong>en</strong>t on<br />

nomme le monde. Comm<strong>en</strong>t un <strong>en</strong>fant peut nommer le monde. Mais ce qui est important,<br />

c’est surtout de le faire <strong>en</strong> ne se mettant pas à la place de l’<strong>en</strong>fant. C’est raconter ce<br />

parcours, mais <strong>en</strong>core une fois, avec le savoir que nous on <strong>en</strong> a, et le donner à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre<br />

à des <strong>en</strong>fants, mais aussi à des adultes, parce qu’on a une manière de regarder particulière.<br />

Comme nettoyer des codes. Tout à l’heure, tu parlais de Philippe Rollet. C’est ce qui<br />

est intéressant dans cette langue à dire, et c’est ce qui m’intéresse par rapport au travail<br />

du roman, quand j’écris une pièce, qu’elle soit pour adultes ou pour <strong>en</strong>fants, à dire, elle<br />

est tout à coup comme nettoyée des conv<strong>en</strong>tions du roman. J’essaie de ne pas l’installer<br />

dans le roman, mais il s’y glisse toujours une espèce de fatras que j’essaie d’ôter autant<br />

que je peux. Quand c’est à l’<strong>en</strong>droit du théâtre, de cette langue à dire, j’ai l’impression<br />

que ce fatras est plus facile à <strong>en</strong>lever. Elle se nettoie plus vite, la langue. Sans doute<br />

parce qu’elle est mise <strong>en</strong> espace et <strong>en</strong> bouche par la suite. Elle n’existe pas seule.<br />

Dominique Bérody<br />

Ce qui est vrai, c’est qu’à la fin de chaque couleur on débouche sur une toile. A la fin de<br />

133


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

la séqu<strong>en</strong>ce sur le bleu :<br />

Lecture de Le Bleu de Madeleine et les Autres<br />

« Après avoir cherché partout et partout, et <strong>en</strong>core et <strong>en</strong>core, Madeleine est allée chez son grand-père et lui<br />

a demandé où était le plus beau bleu de la terre. Et au mom<strong>en</strong>t où elle posait la question, elle a vu sur le<br />

mur un tableau qu’elle a toujours vu, auquel elle n’a jamais fait att<strong>en</strong>tion. Une reproduction du peintre<br />

préféré de son grand-père, et elle a trouvé que c’était le plus beau bleu de la terre. Elle a demandé le nom<br />

du tableau. Son grand-père a répondu : « Monochrome IKB3 de Yves Klein ».<br />

t puis après, il y a le nom du rouge. Naturellem<strong>en</strong>t, toute recherche du bleu est <strong>en</strong> réalité<br />

la quête du jaune, chère à Van Gogh. Ce qui est très beau, je trouve, et c’est là où je<br />

trouve intéressant l’apport de la littérature, il y a Madeleine, et on voit bi<strong>en</strong> de quelle<br />

madeleine il s’agit. Quand j’ai découvert ce spectacle et cette r<strong>en</strong>contre <strong>en</strong>tre Anne-Marie<br />

Marques, une peintre, Jeanne B<strong>en</strong>-Hammo, et Anne Luthaud, j’ai s<strong>en</strong>ti qu’on est vraim<strong>en</strong>t<br />

dans un spectacle d’impression littéraire. Comme si c’était le spectacle des premières<br />

impressions littéraires. Ce que je trouve magnifique, c’est qu’elles se font au travers<br />

de la peinture, de comm<strong>en</strong>t dire le bleu. Parce qu’il y a le bleu du néon, ça ne convi<strong>en</strong>t<br />

pas, le bleu de la mer…<br />

Anne Luthaud<br />

Ce que je trouve très beau dans le travail d’Anne-Marie, c’est que justem<strong>en</strong>t, elle a mis<br />

<strong>en</strong> scène à la fois ce qu’il y avait dans le texte et ce qu ‘elle a demandé à la peinture, c’est<br />

à dire comm<strong>en</strong>t faire ? Comm<strong>en</strong>t on fabrique ? C’est la question de comm<strong>en</strong>t se fabrique<br />

l’écriture, comm<strong>en</strong>t se fait la peinture. C’est pour ça que Jeanne peint <strong>en</strong> direct sur le<br />

plateau au fur et à mesure de l’avancée du texte, elle peint de la couleur. Quelque fois,<br />

c’est figuratif, quelques fois pas. Il y a tout le temps cette idée là : comm<strong>en</strong>t on fait, comm<strong>en</strong>t<br />

on fabrique quand on fait un spectacle avec de la peinture et un texte et c’est<br />

comme sous-jac<strong>en</strong>t au spectacle.<br />

C’est d’ailleurs une chose que les <strong>en</strong>fants perçoiv<strong>en</strong>t vraim<strong>en</strong>t parce qu’on a fait <strong>en</strong>suite<br />

un travail autour de ça, et on voit bi<strong>en</strong> qu’ils r<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t là dedans tout de suite. On n’est<br />

pas dans le comm<strong>en</strong>taire, on est pas dans l’explication, on est juste dans la fabrication<br />

des mots, des couleurs de la peinture.<br />

Lecture de Le Bleu de Madeleine et les Autres<br />

« Pour savoir comm<strong>en</strong>t on fait le jaune, c’est très simple : <strong>en</strong> mangeant un œuf sur le plat, je verrais comm<strong>en</strong>t<br />

est fait le jaune, se dit Madeleine. Elle s’applique si bi<strong>en</strong> à tremper son pain dans le jaune de l’œuf<br />

et à le manger, qu’elle <strong>en</strong> oublie de regarder comm<strong>en</strong>t le jaune est fait. Alors, elle pr<strong>en</strong>d des couleurs ».<br />

erci Anne. Ré-intervi<strong>en</strong>s quand tu veux. On l’a évoqué tout à l’heure Philippe Dorin et<br />

Nathalie Papin. Les prés<strong>en</strong>ter, c’est toujours à la fois une émotion et une grande difficulté<br />

parce qu’il y a l’émotion, la connaissance. Que ce soit Philippe Dorin, ou Nathalie<br />

Papin, sans faire des formules, mais c’est toujours intéressant de nommer les choses, je<br />

considère qu’ils représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t, aussi paradoxal que cela puisse paraître, une des approches<br />

les plus littéraires de l’écriture théâtrale pour la jeunesse, dans des registres et<br />

dans des styles de langue très différ<strong>en</strong>ts.<br />

Il y a des allers-retours, notamm<strong>en</strong>t chez Nathalie, qui vont du mythe à aujourd’hui, au<br />

s<strong>en</strong>s où Michel Vinaver l’exprime : le théâtre a une fonction de navette <strong>en</strong>tre les mythes<br />

fondateurs et le monde d’aujourd’hui, et que c’est cette navette perman<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre les<br />

grands mythes de l’humanité qui permett<strong>en</strong>t de compr<strong>en</strong>dre le monde d’aujourd’hui.<br />

Cette fonction de navette est une fonctions que l’on retrouve dans l’écriture de Nathalie.<br />

C’est amusant que dans le début de « Garder », on arrive dans un phare, qui s’allume et<br />

qui s’éteint. Cette lumière qui s’allume et qui s’éteint et la fonction du Noir qui permet<br />

de découvrir la lumière, (comme dit Olivier Py, « C’est du trou noir que naît la lumière de<br />

l’univers »), est très prés<strong>en</strong>te dans l’écriture de Philippe Dorin. C’est une écriture dont je<br />

ne suis pas sûr qu’elle soit si minimaliste que ça, mais je suis sûr qu’elle va à l’ess<strong>en</strong>tiel,<br />

parce qu’elle est dans un choix de mots extrêmem<strong>en</strong>t précis, et <strong>en</strong> même temps, elle est<br />

très concrète. Mais le concret réside beaucoup plus dans l’imaginaire qu’il décl<strong>en</strong>che que<br />

dans la réalité des mots.<br />

Je trouve qu’on est là <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce d’auteurs majeurs. Ils sont vraim<strong>en</strong>t contributifs, de<br />

134


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

manière ess<strong>en</strong>tielle au répertoire d’aujourd’hui. Si aujourd’hui, il y a un recueil qui prés<strong>en</strong>te<br />

101 pièces de théâtre jeune public, et qu’on considère qu’il y a <strong>en</strong>viron 300 textes,<br />

c’est à dire des textes qui résist<strong>en</strong>t à la mise <strong>en</strong> scène et à la lecture, des textes qui suggèr<strong>en</strong>t<br />

et qui font rêver, ils <strong>en</strong> sont emblématiques. C’est un joli choix qu’ils soi<strong>en</strong>t ici<br />

pour cette table ronde. Je leur donne la parole. Ils parl<strong>en</strong>t très bi<strong>en</strong> de ce qu’ils font parce<br />

qu’ils <strong>en</strong> parl<strong>en</strong>t avec beaucoup de fragilité. J’évoquais cette question de la fragilité de<br />

l’œuvre d’art qui est <strong>en</strong>train de naître. Ce qui est formidable, c’est le rôle de l’édition,<br />

c’est qu’à un mom<strong>en</strong>t donné, l’édition leur dit stop. Parce qu’elle leur dit qu’il faut r<strong>en</strong>dre<br />

la copie parce qu’il y a l’échéance. Par conséqu<strong>en</strong>t, l’édition permet que leurs textes<br />

soi<strong>en</strong>t consignés, et qu’on puisse y rev<strong>en</strong>ir. Mais <strong>en</strong> même temps, on retrouve la fragilité<br />

de leur écriture dans l’édition. C’est ce qui leur permet d’être créés et mis <strong>en</strong> scène, et<br />

que cette écriture continue à vivre. Juste deux choses avant de leur donner la parole.<br />

Nathalie Papin a écrit et à dit, elle a accepté qu’on le lise parce que c’est maint<strong>en</strong>ant<br />

édité : « Je crois que j’écris pour les <strong>en</strong>fants, pour une raison très personnelle. Sans doute<br />

parce que j’ai vécu une <strong>en</strong>fance morte, pas tragique, ni pleine de désastres, morte tout<br />

simplem<strong>en</strong>t, et que je suis née assez tardivem<strong>en</strong>t, je suis née à 20 ans ».<br />

Philippe Dorin nous dit : « J’écris pour les <strong>en</strong>fants peut-être parce qu’il est tout seul.<br />

J’écris pour un seul <strong>en</strong>fant assis au milieu de 199 autres, dans la salle de théâtre. Et il se<br />

dit, ça y est, cette fois, c’est pour moi ».<br />

On pourrait faire un petit écho, parce qu’on voit qu’il y aune famille d’auteurs, pas au<br />

s<strong>en</strong>s d’un club qui se réunit régulièrem<strong>en</strong>t, c’est un autre type de famille, la famille de la<br />

poésie. Quand Fabrice Melquiot dit : « Ce qu’à l’<strong>en</strong>fant je dirais <strong>en</strong> passant, c’est ceci :<br />

le texte de théâtre att<strong>en</strong>d quelqu’un, et il t’att<strong>en</strong>d, toi. Le texte de théâtre att<strong>en</strong>d aussi<br />

des <strong>en</strong>fants, et il t’att<strong>en</strong>d ». On s<strong>en</strong>t très bi<strong>en</strong> qu’il y a là de l’intimité dans la relation, et<br />

une recherche très personnelle, comme si c’était une écriture qui v<strong>en</strong>ait de très loin. Je<br />

ne sais pas si elle vi<strong>en</strong>t d’une part d’<strong>en</strong>fance <strong>en</strong>fouie, ou du deuil de cette part d’<strong>en</strong>fance<br />

qu’on va chercher à retrouver, et <strong>en</strong> tout cas, il y a un mouvem<strong>en</strong>t très profond, et que ce<br />

mouvem<strong>en</strong>t là ne peut que r<strong>en</strong>contrer le profond de l’<strong>en</strong>fant à ce mom<strong>en</strong>t là. Alors,<br />

Nathalie, je te laisse carte blanche pour dire ce que tu as <strong>en</strong>vie de nous dire sur cette<br />

question là, c’est le principe de la conversation, et Philippe, <strong>en</strong> écho, je te laisserais aussi<br />

carte blanche.<br />

Nathalie Papin<br />

Alors tu n’as pas de question à me poser ?<br />

Dominique Bérody<br />

Et non, c’était le piège de la matinée ! Parce que je croyais que toute question serait un<br />

peu anecdotique, donc j’ai opté pour la carte blanche.<br />

Nathalie Papin<br />

C’est très difficile de parler. Je dis toujours que ça fait 10 ans qu’on me demande pourquoi<br />

j’écris pour le jeune public, et ça fait 10 ans que je ne réponds pas ! Je ne peux pas.<br />

Je n’y arrive pas. J’ai cherché, j’ai formulé, j’ai essayé d’écrire, mais je ne peux pas y répondre.<br />

Dominique Bérody<br />

C’est un peu le même problème que Patrick B<strong>en</strong> Soussan, par rapport à la définition !<br />

Nathalie Papin<br />

Peut-être, je ne sais pas. En tout cas, je n’y arrive pas. Qu’est-ce que je peux dire après<br />

ça ? J’écris. Qu’est-ce qui m’intéresse dans l’écriture ? Ça fait 10 ans à peu près que j’écris.<br />

Je n’ai pas comm<strong>en</strong>cé pour la jeunesse. En ce mom<strong>en</strong>t, je suis dans une période de trouble<br />

et de doute. Donc, <strong>en</strong> plus, il n’y a pas de question, donc… ! C’est très difficile. Des<br />

doutes sur évidemm<strong>en</strong>t l’écriture, parce que le but c’est évidemm<strong>en</strong>t d’avancer et d’écrire<br />

quelque chose de nouveau, pour soi et évidemm<strong>en</strong>t pour les autres. Si on écrit pas quelque<br />

chose de nouveau pour soi, on ne peut pas le faire pour les autres. J’ai publié 8 textes<br />

jeunesse à l’Ecole des Loisirs. Ce qui est drôle pour moi, c’est de voir évoluer ces textes<br />

là. C’est de voir ce qu’ils devi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t. Parce que, sur la question de l’âge, par exemple,<br />

il y a des textes que je trouvais il y a 5 ans <strong>en</strong> CM1, CM2, et actuellem<strong>en</strong>t, je les<br />

trouve <strong>en</strong> collèges ou <strong>en</strong> lycées. Une espèce d’évolution des textes. Je ne sais pas exac-<br />

135


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

tem<strong>en</strong>t ce qu’il se passe. Est-ce qu’on les lit autrem<strong>en</strong>t ou est-ce qu’on les donne à lire<br />

d’une autre façon ?<br />

Mais, ce qui m’intéresse, c’est de raconter des choses d’une certaine manière. Par le théâtre,<br />

parce que le théâtre, c’est l’art du prés<strong>en</strong>t, c’est là, être <strong>en</strong>semble à un mom<strong>en</strong>t donné.<br />

Le paradoxe, c’est que je préfère l’édition. Pour moi, l’édition du texte, c’est vraim<strong>en</strong>t<br />

important. C’est le rapport au livre. Le livre est la plus grande scène de théâtre. Parce qu’on<br />

est tout seul. Pas dans une salle physiquem<strong>en</strong>t avec d’autres. Mais on est devant tellem<strong>en</strong>t<br />

de scènes de théâtre. Ce qui m’intéresse, c’est la langue. Ce que je raconte, c’est le s<strong>en</strong>s.<br />

Par exemple pour « Mange-moi », je pose toujours une question. Je suis troublée <strong>en</strong> ce<br />

mom<strong>en</strong>t, parce qu’on me dit qu’il faudrait arrêter de mettre du s<strong>en</strong>s. « Tu es <strong>en</strong> excès de<br />

s<strong>en</strong>s ». Alors, ça me pose problème et question parce que j’ai toujours écrit à cause du<br />

s<strong>en</strong>s. Quand j’écris « Mange-moi », je pose une question à laquelle je n’ai pas de réponse,<br />

qui était comm<strong>en</strong>t sortir de l’alternative, dévorant/dévoré. Comm<strong>en</strong>t on peut sortir de ça ?<br />

Il y a un personnage qui est né. Enfin, ça n’est même pas un personnage, c’est la langue<br />

qui est née, et puis un ogre « anogrexique » est né, une petite fille boulimique, et la question<br />

de l’autre est apparue, et puis l’histoire finalem<strong>en</strong>t a raconté la dévoration positive,<br />

<strong>en</strong> quelque sorte. La construction de deux êtres <strong>en</strong> tout cas. Dans « Debout », c’était la<br />

question de la mère. Un <strong>en</strong>fant se pose la question de changer de mère. Il y a toujours une<br />

question. Dans « Qui rira verra », c’est la question du ridicule. Est-ce que le ridicule<br />

construit ou détruit ? Là, je me dis : est-ce qu’on peut écrire sans s<strong>en</strong>s. Beaucoup de g<strong>en</strong>s<br />

me dis<strong>en</strong>t : « Oui. Ecris et c’est l’écriture qui agit. Il ne faut pas vouloir dire des choses.<br />

Il ne faut pas vouloir mettre du s<strong>en</strong>s, parce que le s<strong>en</strong>s y est déjà ». J’ai du mal à le faire.<br />

Je ne peux pas. Ma propre vie est toujours <strong>en</strong> quête de s<strong>en</strong>s. S’il n’y a pas de s<strong>en</strong>s, je ne<br />

peux pas vivre, donc je ne peux pas écrire. C’est ce que j’ai <strong>en</strong>vie de donner aux <strong>en</strong>fants,<br />

au monde, aux autres, à ceux qui sont <strong>en</strong> face de moi. Dire : « Ti<strong>en</strong>s pourquoi on est là,<br />

<strong>en</strong> fait ? ». On peut ne pas se poser la question, et se dire, ti<strong>en</strong>s on est là, et on est<br />

<strong>en</strong>semble et voilà. On ne va pas si loin que ça.<br />

Sur la langue, ce qui m’intéresse aussi, c’est la construction de la personne avec la langue.<br />

Où ça comm<strong>en</strong>ce ? Est-ce que c’est la langue qui comm<strong>en</strong>ce, ou est-ce que c’est le<br />

s<strong>en</strong>s ? Dans le s<strong>en</strong>s de « s<strong>en</strong>soriel » ? C’est pour cela que probablem<strong>en</strong>t l’âge 10/12 ans<br />

m’intéresse. Cette langue qui n’est pas tout à fait connue des <strong>en</strong>fants, et qu’ils utilis<strong>en</strong>t<br />

pourtant de façon poétique parce qu’ils n’ont pas toutes les clés. Moi j’aime bi<strong>en</strong> travailler<br />

de cette façon, c’est à dire, mettre dans une phrase une idée complexe, avec une<br />

image concrète. On trouve ça dans la structure langagière de l’<strong>en</strong>fant, et ça c’est vraim<strong>en</strong>t<br />

d’une richesse totale. Le dernier texte que j’ai écrit est adressé aux adolesc<strong>en</strong>ts, alors je<br />

p<strong>en</strong>se que maint<strong>en</strong>ant, p<strong>en</strong>dant 10 ans on va me demander pourquoi j’écris pour les adolesc<strong>en</strong>ts<br />

! On se donne r<strong>en</strong>dez-vous dans dix ans !<br />

J’ai <strong>en</strong>vie de parler de Réza Barahéni. J’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du une confér<strong>en</strong>ce extraordinaire de Réza<br />

Barahéni qui disait que si nous étions dans un monde belliqueux, guerrier etc, c’est que<br />

la structure de la langue était fracturée. Ça correspond à l’idée du corps fracturé, voire<br />

torturé. Pour lui, le summum de cela,<br />

c’est la mort du Christ. Sa t<strong>en</strong>tative<br />

est de trouver une langue qui reconstruit.<br />

Il pr<strong>en</strong>ait pour exemple « Les<br />

Mille et Une Nuit », qui, pour la culture<br />

générale est un peu mis de côté,<br />

du côté du conte etc… Pour lui, c’est<br />

la langue qui se déroule et qui<br />

construit ce qui est vivant, parce<br />

Pour lui, c’est la langue qui se<br />

déroule et qui construit ce qui est<br />

vivant, parce qu’elle repousse<br />

chaque matin, la mort.<br />

qu’elle repousse chaque matin, la mort. Je me souvi<strong>en</strong>s, j’étais avec Brigitte Lallier<br />

Maisonneuve qui m’avait traînée à Avignon pour <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre cette confér<strong>en</strong>ce, très brillante,<br />

c’est un grand intellectuel. J’étais <strong>en</strong> larmes. Je ne savais pas pourquoi j’étais dans<br />

cet état là, parce qu’il racontait exactem<strong>en</strong>t ce que j’essaie de trouver dans la langue.<br />

Voilà donc j’ai écrit un texte sur Isis et Osiris, <strong>en</strong> essayant de trouver ça à la fois dans le<br />

s<strong>en</strong>s et dans la forme. Voilà ce que je peux dire.<br />

Dominique Bérody<br />

Si on lit les titres de Nathalie Papin, il y a déjà un poème debout. « Mange-moi »,<br />

« Debout, « L’appel du Pont », « Le Pays de Ri<strong>en</strong> », « La Morsure de l’Ane ». Si tu te poses<br />

des questions sur le s<strong>en</strong>s, lis tes titres et tu vas retrouver un s<strong>en</strong>s qui est là, pas si caché<br />

que ça. Peut-être peux-tu lire un petit bout de « Qui Rira Verra », parce que, à juste titre,<br />

136


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

tu me disais une fois, « Mais j’<strong>en</strong> ai marre qu’on p<strong>en</strong>se que je suis quelqu’un de grave,<br />

parce qu’<strong>en</strong> réalité, je suis quelqu’un qui aime beaucoup l’humour ». Je p<strong>en</strong>se qu’au sein<br />

de ton écriture, on voit un clown caché <strong>en</strong> toi, et que ce clown est toujours prêt à sortir.<br />

C’est le clown intérieur, bi<strong>en</strong> sûr. C’est la petite voix de l’intérieur qui régulièrem<strong>en</strong>t surgit<br />

et que contrairem<strong>en</strong>t peut-être à une première lecture un peu superficielle, il y a énormém<strong>en</strong>t<br />

d’humour et de distance par l’humour dans tes textes. « Qui Rira Verra » <strong>en</strong> est<br />

une très belle illustration. Tu peux nous <strong>en</strong> donner un petit extrait et après on laissera la<br />

parole au camarade Dorin qui s’impati<strong>en</strong>te, et qui est trop cont<strong>en</strong>t de ne pas parler !<br />

Nathalie Papin<br />

Oui. A défaut d’<strong>en</strong>fant, j’ai un clown intérieur ! Ce sont 4 <strong>en</strong>fants qui sont <strong>en</strong>fermés dans<br />

le laboratoire d’un fou qui s’appelle Hard, et le code c’est que les <strong>en</strong>fants doiv<strong>en</strong>t parler<br />

chacun leur tour <strong>en</strong> ne disant qu’une seule phrase. Les <strong>en</strong>fants n’ont pas de prénom. Il y<br />

a 1, c’est un garçon. 2, c’est une petite fille qui est <strong>en</strong>tourée uniquem<strong>en</strong>t de mères. La<br />

troisième <strong>en</strong>fant, c’est une <strong>en</strong>fant qui a trois sœurs, le 4ème <strong>en</strong>fant, c’est un garçon qui<br />

vit à peu près dans une forme de normalité.<br />

Nathalie Papin lit un extrait de Qui Rira Verra<br />

1 / Moi, j’ai 5 pères et 6 mères.<br />

2/ Moi j’ai pas de pères, mais j’ai deux mères et quelque fois, elles sont des pères.<br />

3/ Moi j’ai pas de mère, mais trois grandes sœurs et ça fait assez de mères. Le père j’<strong>en</strong><br />

ai qu’un.<br />

4/ Moi, j’ai un père et une mère.<br />

1/ Moi j’ai du sang noir, du sang blanc et du sang jaune dans mes veines.<br />

2/ Moi, mon sang, il est rouge.<br />

3/ Moi, un jour, je n’avais plus de sang.<br />

4/ Moi, j’ai des globules bleus, blancs, rouges.<br />

1/ Quand je suis né, c’est mon papa qui a coupé le cordon.<br />

2/ J’avais pas de cordon quand je suis née, j’étais même pas attachée.<br />

3/ Ma mère, elle a ri<strong>en</strong> s<strong>en</strong>ti, parce que ma grande sœur elle avait une grosse tête.<br />

4/ Moi je suis né à la Clinique des Roses, j’ai nagé tout de suite avec mes par<strong>en</strong>ts, et puis<br />

j’ai fait du manège, j’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du le Concerto Grosso d’Archangelo Corelli opus 6, n°8 et<br />

le chant des baleines, j’ai fait de la respiration abdominale.<br />

1/ Ma peau était blanche au début, après, elle a préféré se foncer.<br />

2/ Ma peau, elle était bi<strong>en</strong> pliée, et s’est repassée maint<strong>en</strong>ant.<br />

3/ J’étais un bébé même pas né qu’elle a dit ma grande sœur.<br />

4/ Moi j’avais déjà des d<strong>en</strong>ts définitives et une incluse le premier jour.<br />

1/ J’ai un doigt <strong>en</strong> moins, c’est la coutume.<br />

2/ Je n’ai qu’un nombril moi.<br />

3/ J’ai une sœur, elle a tellem<strong>en</strong>t de poils que moi je serais chauve quand je serais grande.<br />

4/ Moi j’ai un zizi <strong>en</strong> plus.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci Nathalie. Donc Philippe Dorin. Je voulais dire qu’il y a les trois périodes de Philippe<br />

Dorin. C’est une valse à trois temps, Philippe Dorin. La première période, c’est la période<br />

Bayard. Il est publié chez Bayard. Ce sont des contes. C’est « Paroles d’Ange », « Le<br />

Voleur de Sommeil ». Dans la continuité, Philippe était comédi<strong>en</strong>, il a travaillé à<br />

Strasbourg, avec Eric de Dadels<strong>en</strong>, au Théâtre Jeune Public de Strasbourg, un des théâtres<br />

pionnier dans le domaine du théâtre. Il écrivait, il jouait, il travaillait avec Eric de<br />

Dadels<strong>en</strong> qui était un metteur <strong>en</strong> scène au TJP.<br />

Il y a eu aussi la période « Villa Esseling Monde », où R<strong>en</strong>é Pillaud, qui était le directeur<br />

du Théâtre La Fontaine, à Lille, un des 6 C<strong>en</strong>tres Dramatiques pour l’Enfance et la<br />

Jeunesse de l’époque, t’avait commandé cette pièce. Ce sont les deux premières périodes,<br />

pour moi.<br />

Il y a après, la période boule de papier, c’est à dire une mise à distance assez radicale de<br />

l’écriture et du conte, et de ton écriture antérieure, du théâtre plus narratif, avec des per-<br />

137


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

sonnages, des situations, une construction plus classique. Après, il y a donc la période<br />

boules de papiers, où certains disai<strong>en</strong>t : « Mais qu’est-ce qu’il fait Dorin, il n’écrit plus, il<br />

ne joue plus, il roule du papier, il pr<strong>en</strong>d de l’<strong>en</strong>cre… ». Cette période boule de papier a<br />

donné naissance à « En Att<strong>en</strong>dant le Petit Poucet », et aussi à cette nouvelle période, qui<br />

correspond à cette écriture beaucoup plus resserrée, qui va à l’ess<strong>en</strong>tiel.<br />

Je p<strong>en</strong>se que les boules de papier ne sont pas pour ri<strong>en</strong>. Et puis aussi sûrem<strong>en</strong>t la r<strong>en</strong>contre<br />

avec Sylviane Fortuny, mais ça on y revi<strong>en</strong>dra cet après midi, parce que finalem<strong>en</strong>t,<br />

la question qui se posait c’était : Pour Ainsi Dire, qu’est-ce qu’on fait ? Autour de cette<br />

question là, si on a pas beaucoup de textes, il va falloir qu’on <strong>en</strong> écrive, et pour ainsi dire,<br />

mais qu’est-ce qu’on pourrait bi<strong>en</strong> leur raconter ?<br />

Voilà, il y a ces périodes pour Philippe Dorin. Ce que je trouve aussi intéressant, c’est la<br />

question du va et vi<strong>en</strong>t. Ce que je trouve formidable dans l’itinéraire de Philippe Dorin,<br />

c’est qu’il a sa période Bayard, et maint<strong>en</strong>ant, il a sa période Solitaires Intempestifs.<br />

Entre ces deux périodes, il y a forcém<strong>en</strong>t tout un itinéraire, où il continue à creuser le<br />

même sillon, et <strong>en</strong> même temps, il va se retrouver dans des domaines différ<strong>en</strong>ts, il va<br />

r<strong>en</strong>contrer des publics nouveaux. De « Parole d’Ange », à « Christ Sans Hache », vous<br />

voyez qu’il y a un joli parcours.<br />

Je te laisse maint<strong>en</strong>ant carte blanche, pour t’éviter de répondre à une question qu’on<br />

vous a posée quinze mille fois, je vous offre un espace de liberté.<br />

Philippe Dorin<br />

Merci Dominique. Tout ça pour dire que, moi, écrivain, je ne suis pas tombé dedans<br />

quand j’étais petit, j’ai dû appr<strong>en</strong>dre mon métier. C’était très loin de moi. Je ne parlerais<br />

pas de trois périodes comme ça. Je dirais que j’ai écrit p<strong>en</strong>dant 15 ans, et un jour, je suis<br />

dev<strong>en</strong>u écrivain. Il a bi<strong>en</strong> fallu passer par des tas de périodes pour dev<strong>en</strong>ir vraim<strong>en</strong>t un<br />

écrivain. D’abord j’ai cru que écrire c’était un peu comme j’avais appris à l’école. C’est à<br />

dire, mettre des sujets, verbes, complém<strong>en</strong>ts, des phrases bi<strong>en</strong> tournées. Je me suis<br />

trompé parce que c’était insignifiant. Les textes qu’on peut écrire comme ça sont insignifiants.<br />

Après, j’ai p<strong>en</strong>sé qu’être écrivain, c’était peut-être écrire comme les écrivains<br />

qu’on aime bi<strong>en</strong>. Donc j’ai eu toute une période où j’ai essayé d’écrire comme les écrivains<br />

que j’aimais bi<strong>en</strong>, que j’aimais bi<strong>en</strong> lire. Je me suis aperçu que ça n’était pas <strong>en</strong>core<br />

ça, puisque, quand l’original existe, ça n’est pas comme ça qu’on devi<strong>en</strong>t un écrivain.<br />

Après, je suis dev<strong>en</strong>u un écrivain <strong>en</strong> étant moi-même. Moi-même, c’est à dire que je ne<br />

suis pas quelqu’un de très savant, je n’étais pas très doué <strong>en</strong> français, je n’ai pas beaucoup<br />

de vocabulaire, mais je suis quand même dev<strong>en</strong>u écrivain. Avec mes défauts. Mon<br />

bagage, moi, c’était plutôt mes handicaps.<br />

C’est à l’époque aussi où j’ai r<strong>en</strong>contré Sylviane, parce que, pour moi, écrire du théâtre,<br />

c’est indissociable de la r<strong>en</strong>contre avec quelqu’un. Moi je ne suis pas metteur <strong>en</strong> scène.<br />

Il y beaucoup d’auteurs qui sont metteurs <strong>en</strong> scène, il y a beaucoup d’auteurs qui ne sont<br />

pas joués, qui sont publiés, mais qui ne sont pas joués. Pour moi, le théâtre, c’est<br />

d’abord de la vie, dans une r<strong>en</strong>contre avec quelqu’un. Ecrire pour quelqu’un, comme on<br />

<strong>en</strong>voie une lettre à sa fiancée. C’est un peu ça. Et puis écrire vraim<strong>en</strong>t pour quelqu’un.<br />

Ecrire quelque chose qui lui correspond, à lui. Pour moi, c’est très important ça.<br />

Qu’est-ce que je pourrais dire <strong>en</strong>core ? La question du jour qui est écrire pour les <strong>en</strong>fants,<br />

moi je ne me suis jamais posé cette question, parce que c’est quand j’ai écrit pour les<br />

<strong>en</strong>fants que j’ai écrit pour la première fois quelque chose jusqu’au bout. Donc ce travail<br />

d’appr<strong>en</strong>tissage de l’écriture dont je vous parlais tout à l’heure, je ne l’ai m<strong>en</strong>é que par<br />

rapport à des <strong>en</strong>fants. Que parce que c’était une opportunité. C’était aussi la r<strong>en</strong>contre<br />

parce que je travaillais avec Eric de Dadels<strong>en</strong>, c’est avec les <strong>en</strong>fants, <strong>en</strong> écrivant pour les<br />

<strong>en</strong>fants, que j’ai appris mon métier d’écrivain. Je me suis posé des questions que j’aimais<br />

bi<strong>en</strong>. Moi je suis d’une famille de paysans. Donc on appelle un chat un chat. J’aime bi<strong>en</strong><br />

les choses assez concrètes. Le langage, c’est souv<strong>en</strong>t que ce qui est nécessaire. Et ça, ça<br />

me plaît beaucoup. Ecrire des personnage qui ne dis<strong>en</strong>t que ce qui est nécessaire. Pas<br />

plus. C’est très important, ça. De ne pas faire de la littérature. Et moi j’aime bi<strong>en</strong> ça dans<br />

la bouche des <strong>en</strong>fants. Parce que les <strong>en</strong>fants, ils me réappr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t des mots très<br />

simples. Comme chaise, table, bouteille. Les <strong>en</strong>fants emploi<strong>en</strong>t toujours des mots très<br />

simples. On retrouve le s<strong>en</strong>s de ces mots simples qui sont comme les outils d’un agriculteur.<br />

Ce sont des objets qui serv<strong>en</strong>t à quelque chose de très précis. Qui ont des fonctions.<br />

Voilà. Moi j’aime bi<strong>en</strong> que les mots ai<strong>en</strong>t des fonctions. Chaise, c’est ça. La chaise,<br />

c’est fait pour s’asseoir. Alors, la situation, ça peut être de dire, qu’on peut faire parler<br />

une chaise, par exemple, lui faire dire qu’elle est faite pour… Voilà, moi j’aime bi<strong>en</strong> les<br />

138


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

choses qui sont des situations extrêmem<strong>en</strong>t concrètes. Ce que j’aime bi<strong>en</strong> aussi quand<br />

j’écris, c’est que ça se résume toujours à : « Toi t’es qui ? Ça ça va où ? Tout ça, c’est à<br />

moi. On dirait que ce serait… ». Voilà, moi j’aime bi<strong>en</strong> me poser ces questions là. Et souv<strong>en</strong>t<br />

les <strong>en</strong>fants se dis<strong>en</strong>t ça aussi. Je me souvi<strong>en</strong>s, j’avais travaillé avec Christiane<br />

Véricel, et une réplique m’avait beaucoup marquée, qu’un <strong>en</strong>fant avait inv<strong>en</strong>tée, il était<br />

<strong>en</strong>tré, il avait dit : « Tout ça, c‘est à moi ». Je trouve ça fabuleux. C’est le début d’une vraie<br />

pièce de théâtre ! Après, il faut appr<strong>en</strong>dre à partager, se battre pour déf<strong>en</strong>dre son…<br />

Finalem<strong>en</strong>t, grâce aux <strong>en</strong>fants, toujours dans la compagnie des <strong>en</strong>fants, je suis dev<strong>en</strong>u<br />

un vrai écrivain. C’est ce qui a fait qu’un jour, on m’a reconnu comme un écrivain à part<br />

<strong>en</strong>tière. Il y avait quelque chose, un style, qui ne correspondait qu’à moi. C’était ma singularité.<br />

Ce qui m’a plu dans cette singularité, c’est que finalem<strong>en</strong>t, je suis un écrivain<br />

complém<strong>en</strong>taire. C’est à dire que je n’existe que par rapport aux autres. Parce que c’est<br />

vrai que le théâtre que l’on fait avec Sylviane, on ne peut pas dire : « ça, c’est du théâtre<br />

pour les <strong>en</strong>fants ». On ne peut le dire que quand on voit beaucoup de choses. En fait, il<br />

y a beaucoup de nos spectacles qui ne peuv<strong>en</strong>t pas être programmés dans des saisons<br />

où il n’y a qu’un spectacle pour les <strong>en</strong>fants. Parce que ça n’est pas très représ<strong>en</strong>tatif du<br />

théâtre pour les <strong>en</strong>fants. Notre force, c’est de pouvoir exister par rapport aux autres. C’est<br />

important parce que je crois que ce qu’il y a d’important dans le fait d’aimer le théâtre<br />

comme tout, tout l’art, c’est la comparaison. C’est à dire, de dire, « ça, je préfère, je me<br />

reconnais mieux là dedans ». Cet aspect comparatif, il est très important partout, particulièrem<strong>en</strong>t<br />

au théâtre. Justem<strong>en</strong>t, c’est grâce à la diversité des écritures, au fait qu’il y a<br />

des éditeurs qui se sont lancés dans l’édition de pièces pour le jeune public, parce que,<br />

des <strong>en</strong>fants qui sont dans une ville, voir plusieurs pièces dans l’année, c’est difficile. Il y<br />

a des théâtres qui le font, mais c’est difficile. Les <strong>en</strong>fants, soit ils ne vont jamais au théâtre,<br />

soit ils <strong>en</strong> voi<strong>en</strong>t un, soit ils <strong>en</strong> voi<strong>en</strong>t deux p<strong>en</strong>dant l’année. C’est très difficile d’apprécier<br />

le théâtre quand on voit un ou deux spectacles dans l’année. C’est le fait d’être<br />

toujours critique, de comparer les choses qui permet de se faire son idée du théâtre. Par<br />

contre, c’est très facile d’acheter des livres, et de lire. C’est là qu’apparaît la singularité<br />

des écritures, c’est là où les <strong>en</strong>fants peuv<strong>en</strong>t le voir.<br />

Pour conclure, je dirais que maint<strong>en</strong>ant, j’ai du mal à m’<strong>en</strong> défaire, d’écrire pour les<br />

<strong>en</strong>fants. Parce que j’ai r<strong>en</strong>contré d’autres compagnons metteurs <strong>en</strong> scène, qui m’ont<br />

demandé d’écrire pour les adultes. J’ai écrit une première pièce, qui ne changeait pas radicalem<strong>en</strong>t<br />

ma façon d’écrire, les mots étai<strong>en</strong>t les mêmes. Mais ce texte que j’ai écrit qui<br />

était destiné aux adultes, est dev<strong>en</strong>u malgré lui une pièce qui s’est jouée devant beaucoup<br />

d’<strong>en</strong>fants, et même j’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du des g<strong>en</strong>s qui parlai<strong>en</strong>t de ce spectacle comme un spectacle<br />

jeune public. Donc c’est comme si le monde des adultes m’avait été interdit. Et alors,<br />

j’ai donc écrit une pièce, pour me défaire de ça. J’ai écrit une pièce contre les <strong>en</strong>fants. Et<br />

c’est une pièce qui comm<strong>en</strong>ce par une bordée d’injures. Je p<strong>en</strong>se que l’on <strong>en</strong> peut pas être<br />

complaisants, on se dit : « Non, les <strong>en</strong>fants ne peuv<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ça ». Donc il faut se<br />

séparer de ça, et écrire contre.<br />

Dominique Bérody<br />

Là tu évoques « Bouge plus », et Le Christ Sans Hache, publiés aux Solitaires Intempestifs ?<br />

Philippe Dorin<br />

Je vais vous lire la première scène du spectacle qu’on est <strong>en</strong> train de monter avec<br />

Sylviane, qui s’appelle « L’hiver quatre chi<strong>en</strong>s mord<strong>en</strong>t mes pieds, mes mains ». Ce qui<br />

compte le plus pour moi, c’est ce que je suis <strong>en</strong>train d’écrire. J’étais cont<strong>en</strong>t que Nathalie<br />

parle du doute, parce que c’est terrible ça. Là, vous me voyez, je parle de choses que j’ai<br />

l’air de maîtriser, mais <strong>en</strong> fait, j’ai tout le temps peur. Et l’écrivain, c’est ce que j’essaie de<br />

dire aux <strong>en</strong>fants, c’est quelque chose d’actuel. Ce n’est pas un livre dans une bibliothèque.<br />

Moi, c’est le matin quand je me lève, je suis devant ma <strong>page</strong>. On n’existe pas par<br />

rapport à ce qu’on a écrit, on existe par rapport à ce qu’on va écrire demain. Et c’est parfois<br />

difficile.<br />

Je vais vous lire la première scène<br />

Dominique Bérody<br />

Comme Philippe est un homme très concret, il écrit toujours sur du papier pelure. Il<br />

recherche les <strong>en</strong>droits <strong>en</strong> France où l’on trouve <strong>en</strong>core du papier pelure. Le papier est<br />

important. Il aime bi<strong>en</strong> écrire à la main.<br />

139


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Philippe Dorin lit L’Hiver 4 chi<strong>en</strong>s mord<strong>en</strong>t mes pieds, mes mains<br />

Un homme <strong>en</strong>tre <strong>en</strong> tirant une femme par le bras.<br />

L’homme : Vi<strong>en</strong>s un peu par ici, toi. Tu sais, il y a un type, là-bas, qui est assis derrière son bureau pour<br />

écrire notre histoire, il n’a pas beaucoup d’idées. Alors il va falloir être pati<strong>en</strong>t, toi et moi. Il ne va pas falloir<br />

s’att<strong>en</strong>dre à des miracles, ni à des grands événem<strong>en</strong>t pour tous les deux. Il y aura sûrem<strong>en</strong>t des longs<br />

mom<strong>en</strong>ts sans ri<strong>en</strong> dire, des complém<strong>en</strong>ts d’objets direct qui vont manquer, et même directem<strong>en</strong>t les objets.<br />

Faudra pas faire la difficile, c’est l’hiver. On peut pas faire trop de chichis <strong>en</strong> hiver.<br />

La femme : Je ne pourrais pas avoir une chaise ?<br />

L’homme : Bi<strong>en</strong> sur.<br />

Il sort précipitamm<strong>en</strong>t, on l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d scier, raboter, limer, clouer. Il revi<strong>en</strong>t avec une chaise. La femme s’assoit.<br />

L’homme : Les g<strong>en</strong>s débarqu<strong>en</strong>t toujours avant leur histoire. C’est pour ça qu’ils rest<strong>en</strong>t un long mom<strong>en</strong>t<br />

à pas savoir quoi faire. C’est sûr, on n’a pas tous un stylo à se demander par quel bout du dictionnaire<br />

on va comm<strong>en</strong>cer sa vie. On n’a que ses bras et ses jambes. On se demande surtout comm<strong>en</strong>t on va pouvoir<br />

s’<strong>en</strong> sortir.<br />

La femme : Tu voudrais pas t’asseoir aussi ?<br />

L’homme : Bi<strong>en</strong> sûr.<br />

Il sort de nouveau précipitamm<strong>en</strong>t, on l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d scier, raboter, limer, clouer. Il revi<strong>en</strong>t avec une autre chaise.<br />

Il s’assoit près de la femme.<br />

L’homme : Moi j’t’ai vue. J’ai couru. J’t’ai attrapée. J’ai pas demandé ton avis. C’est comme ça, faut pas<br />

m’<strong>en</strong> vouloir. Mais, j’vais pas att<strong>en</strong>dre des heures que la vie m’apporte quelque chose sur un plateau. Faut<br />

pas réfléchir. Moi les p<strong>en</strong>sées, j’préfère les avoir derrière que devant.<br />

La femme : Il ne pourrait pas y avoir une table, tant qu’on y est ?<br />

L’homme : Bi<strong>en</strong> sûr.<br />

Il ressort de nouveau précipitamm<strong>en</strong>t, on l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d scier, raboter, limer, clouer. Il revi<strong>en</strong>t avec une table. Il<br />

la pose <strong>en</strong>tre lui et la femme.<br />

L’homme : Tu vois, là. En quelques minutes, on a déjà réussi à construire quelque chose. Tous les deux.<br />

Et sans écrivain. Et c’est du solide, tu peux me croire. Mais le plus difficile maint<strong>en</strong>ant, ça va être de trouver<br />

quelque chose à mettre dans les assiettes.<br />

La femme : Tu pourrais pas la fermer un peu ?<br />

L’homme : Bi<strong>en</strong> sûr.<br />

Il se tait. Sil<strong>en</strong>ce. La femme sort délicatem<strong>en</strong>t les mains de ses poches. Elle les pose délicatem<strong>en</strong>t. Elle fait<br />

semblant de manger.<br />

L’homme : Qu’est-ce que tu fais ?<br />

La femme : Je mange.<br />

L’homme : Remets les vite dans tes poches tes mains. Tu vas te les faire attraper par le froid. Y’a ri<strong>en</strong> à<br />

manger par ici. C’est pas la peine de faire les gestes si t’as pas les choses. Ça donne le vertige, et ça r<strong>en</strong>d<br />

très triste.<br />

La femme : T’<strong>en</strong> veux ?<br />

L’homme : Oui.<br />

La femme sert l’homme.<br />

L’homme : Elles sont chouettes tes mains. Elles sont toutes neuves. On dirait qu’on vi<strong>en</strong>t de les sortir de<br />

la boite. A mon avis, c’est pas des mains à faire grand chose ça. C’est plutôt des mains à regarder le temps<br />

passer. C’est pour ça qu’elles sav<strong>en</strong>t si bi<strong>en</strong> t<strong>en</strong>ir les choses qui sont invisibles et qu’on a toujours rêvées.<br />

La femme : Mange, ça va être froid.<br />

L’homme fait semblant de manger lui aussi.<br />

L’homme : C’est curieux, hein. Le matin, on se lève, on a du mal à trouver deux chaussettes qui se ressembl<strong>en</strong>t<br />

dans le grand bazar de la vie, et le soir, on se retrouve à l’autre bout du monde à dîner <strong>en</strong> tête à<br />

tête avec la fille de ses rêves.<br />

La femme : On ne parle pas la bouche pleine.<br />

L’homme : Ouais.<br />

Il se tait. Ils finiss<strong>en</strong>t leur repas <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>ce. La femme repose ses mains sur la table.<br />

La femme : t’as pas quelque chose à me dire ?<br />

L’homme : Si. Est-ce que tu veux m’épouser ?<br />

La femme : Oui. C’est tout ?<br />

L’homme : Oui.<br />

La femme : Alors bonne nuit.<br />

Elle pose sa tête <strong>en</strong>tre ses bras sur la table, elle s’<strong>en</strong>dort.<br />

L’homme : Et voilà déjà un jour de passé.<br />

Il se lève, pr<strong>en</strong>d sa chaise, va s’asseoir à l’écart. Il fredonne une chanson de Johnny Cash, <strong>en</strong> faisant sem-<br />

140


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

blant de jouer de la guitare.<br />

L’homme : « At my door, a lizard is falling. A cold wild wind has come. Sweet heart, we stand by together,<br />

and I still miss someone. I go out on a party, and look for little fun. But I find the darker corners,<br />

cause I still miss someone. Oh no, I’ve never got over those blue eyes. I see them everywhere. I miss those<br />

arms that tell me wh<strong>en</strong> all the love was there. I wonder if she’s sorry, for living what would have begun,<br />

there is someone for me somewhere, and I still miss someone”.<br />

L’homme repr<strong>en</strong>d sa chaise, et va s’asseoir à la table. Il pose sa tête <strong>en</strong>tre ses bras, et s’<strong>en</strong>dort. La neige<br />

recouvre tout autour d’eux p<strong>en</strong>dant la nuit.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci beaucoup Philippe, et tu nous donnes <strong>en</strong>vie. La matinée était très copieuse, mais<br />

elle n’est pas <strong>en</strong>core terminée. En tout cas, le m<strong>en</strong>u était concocté par Graziella. Alors,<br />

Georges Perpès, vous allez avoir la lourde tâche de conclure cette matinée. Après toutes<br />

ces belles paroles riches. Je remercie tous les interv<strong>en</strong>ants. Vous allez nous parler avec<br />

votre double casquette de metteur <strong>en</strong> scène et de conseiller au niveau des acquisitions<br />

de la bibliothèque théâtrale Armand Gatti, le bel homme de théâtre, et nous parler de la<br />

constitution des fonds de théâtre, de la manière dont vous les faites vivre. Donc je vous<br />

laisse la parole sur ces points là. On aura un petit échange. Tous les participants de la<br />

table ronde peuv<strong>en</strong>t ré-interv<strong>en</strong>ir, et vous aussi, terminer à 13 heures. Je vous laisse la<br />

parole.<br />

Georges Perpès<br />

Effectivem<strong>en</strong>t, on a créé une bibliothèque de théâtre, c’est une chose paradoxale. Il y<br />

avait la nécessité de montrer, à un mom<strong>en</strong>t, qu’il y avait des auteurs de théâtre, que des<br />

choses étai<strong>en</strong>t écrites, éditées, et de pouvoir les réunir à un <strong>en</strong>droit, lisible, visible par<br />

tout le monde. I fallait qu’on se r<strong>en</strong>de compte que ça faisait beaucoup de choses, beaucoup<br />

d’auteurs, qu’il y avait une grande diversité d’écritures. Le projet est né <strong>en</strong> 1998. Et<br />

la bibliothèque a été inaugurée <strong>en</strong> Octobre 2000. Actuellem<strong>en</strong>t, elle compte à peu près<br />

9000 ouvrages de théâtre.<br />

Très rapidem<strong>en</strong>t, on s’est r<strong>en</strong>du compte de l’importance du théâtre jeunesse. Pourquoi ?<br />

Tout d’abord, pour nous, c’est une chose ess<strong>en</strong>tielle parce qu’il fallait tout repr<strong>en</strong>dre à<br />

zéro. Il faut rev<strong>en</strong>ir un peu à ce qu’il se passait dans le Var dans les années 98 99, 2000.<br />

Les livres de théâtre avai<strong>en</strong>t disparu des bibliothèques. Dans les médiathèques, il n’y<br />

avait pas de livres jeune public, ni dans les CDI de l’Education Nationale, on ne trouvait<br />

plus de livres de théâtre d’actualité, <strong>en</strong> librairie. Dans le Var, il n’y avait qu’un seul éditeur<br />

de théâtre, Les Cahiers de l’Egaré. Un titre magnifique et emblématique.<br />

Le théâtre pouvait se lire, et se lire très tôt.<br />

Donc, on a dû repr<strong>en</strong>dre les choses à zéro. A la suite de pas mal de réflexions là-dessus,<br />

on s’est dit que le théâtre pouvait se lire, et se lire très tôt. Donc, très naturellem<strong>en</strong>t, on<br />

a travaillé sur la notion de répertoire. On a fait un inv<strong>en</strong>taire. Qu’est-ce qui est publié qui<br />

peut intéresser les <strong>en</strong>fants, les adolesc<strong>en</strong>ts. Et surtout, aussi d’arriver à cibler les niveaux<br />

de lecture. On ne peut pas faire lire du Bond à un <strong>en</strong>fant de CM1. Quoi que Bond a fait<br />

des progrès ! Il est arrivé maint<strong>en</strong>ant, dans son écriture, à faire passer des choses, et je<br />

p<strong>en</strong>se qu’il y a des pièces qui peuv<strong>en</strong>t être jouées pour les <strong>en</strong>fants très jeunes. Donc, on<br />

a fait ce travail là. On a eu différ<strong>en</strong>ts part<strong>en</strong>aires, qui ont compris le problème et sont<br />

v<strong>en</strong>us à notre aide. L’Education Nationale est un part<strong>en</strong>aire ess<strong>en</strong>tiel. Une bibliothèque<br />

a une fonction de visibilité et <strong>en</strong> même temps, c’est une machine à désir, à relancer une<br />

espèce de chaîne qui va des auteurs aux lecteurs. Et c’est important qu’il y ait des livres<br />

dans les librairies, dans les médiathèques. Pour cela, il faut qu’il y ait des g<strong>en</strong>s qui achèt<strong>en</strong>t.<br />

Lorsque Monsieur Bérody parlait des pouvoirs publics, il y a des pouvoirs publics<br />

qui sont des moteurs. L’Education Nationale peut <strong>en</strong> être un. Et réalim<strong>en</strong>ter <strong>en</strong> œuvres<br />

de théâtre les rayons de l’Education Nationale, c’est une chose très importante. Il y a des<br />

mangas qui sont achetés. On lit des romans jeunesse, achetés par les CDI, mais par<br />

contre, on ne trouve pas assez, malgré les prescriptions de l’Education Nationale, des<br />

ouvrages de théâtre, et c’est nécessaire qu’il y ait un rayon qui se constitue peu à peu<br />

dans chaque école. Et très tôt ! Parce qu’<strong>en</strong> fait, on peut lire du théâtre pratiquem<strong>en</strong>t dès<br />

le CE2, parce que dès qu’on sait lire, il y a la possibilité de lire du théâtre. Il y a <strong>en</strong> plus<br />

une très grande diversité d’écritures. Certes, si on ne peut pas trouver 25 ouvrages à lire<br />

pour le CE2 CM1, dès le CM2, ce répertoire existe.<br />

141


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Comme ça a été bi<strong>en</strong> spécifié, un répertoire peu à peu s’est constitué, où il y a vraim<strong>en</strong>t<br />

des tas d’auteurs qui vont passer le temps. Certains ouvrages ont été écrits il y a 20 ans,<br />

et ils ne boug<strong>en</strong>t pas. Ils sont déjà des classiques. Ils sont am<strong>en</strong>és à être réédités. Ça,<br />

c’est une chose fabuleuse. Le travail de la bibliothèque a été un travail de liaison avec<br />

l’Education Nationale. Il y a des g<strong>en</strong>s de la bibliothèque Départem<strong>en</strong>tale qui sont là. Il y<br />

a eu des part<strong>en</strong>ariats sur des opérations <strong>en</strong> milieu rural par exemple. Parce que dans les<br />

communes de moins de 5000 habitants, les bibliothécaires qui travaill<strong>en</strong>t là ne connaiss<strong>en</strong>t<br />

pas ce répertoire. Ils ne sav<strong>en</strong>t pas qu’il y a, au-delà de l’album et du conte, des écritures<br />

d’auteurs contemporains, qui peuv<strong>en</strong>t accompagner les <strong>en</strong>fants très tôt. Ce sont<br />

des choses qui se sont mises <strong>en</strong> place à partir de 2000-2001. On a fait des expéri<strong>en</strong>ces<br />

étranges aussi : on a fait circuler des répertoires de 25 pièces de 25 auteurs différ<strong>en</strong>ts,<br />

pour 25 élèves de CM2. On leur laissait les livres p<strong>en</strong>dant un mois, au bout de ce mois,<br />

on allait les r<strong>en</strong>contrer, de manière à ce que chaque <strong>en</strong>fant puisse avoir un livre différ<strong>en</strong>t.<br />

Se confronter à une écriture. Et <strong>en</strong> même temps, montrer cette richesse là. D’autres choses<br />

qui nous ont beaucoup plues aussi, c’était de se dire : « On pr<strong>en</strong>d ces livres là, et on<br />

les mets dans l’espace public ». Parce que nous sommes une bibliothèque, mais on a une<br />

conception de la bibliothèque qui fait que les livres voyag<strong>en</strong>t, et on aime bi<strong>en</strong> les am<strong>en</strong>er<br />

dans des <strong>en</strong>droits pas forcém<strong>en</strong>t att<strong>en</strong>dus. Donc on a fait des expéri<strong>en</strong>ces dans des<br />

boulangeries. C’est à dire mettre 25 livres accessibles dès le CM1, le CM2, et <strong>en</strong> même<br />

temps, on voit très bi<strong>en</strong> que ces livres parl<strong>en</strong>t à tout le monde, quelque soi<strong>en</strong>t les âges.<br />

Les mettre sur un rayon de boulangerie, et dire aux g<strong>en</strong>s, c’est la consigne : « Vous pouvez<br />

pr<strong>en</strong>dre ce que vous voulez, vous le ram<strong>en</strong>ez quand vous voulez, si vous ne le ram<strong>en</strong>ez<br />

pas, vous aurez un livre chez vous ». C’est ce qu’on a fait. On a testé des choses<br />

comme ça.<br />

Une des choses importantes aussi qui a été faite avec les Cahiers de l’Egaré, c’est qu’on<br />

a fait <strong>en</strong> sorte, p<strong>en</strong>dant deux années, dès 2002, de faire v<strong>en</strong>ir des auteurs : François<br />

Duchazel, Daniel Lemahieu, Fabrice Melquiot sont v<strong>en</strong>us. Ça n’est pas simplem<strong>en</strong>t des<br />

livres que l’on fait voyager, ce sont aussi des auteurs. Il y a des r<strong>en</strong>contres.<br />

On a fait deux expéri<strong>en</strong>ces d’essayer de sortir un livre à prix réduit qui serait un recueil<br />

de 4 pièces, pour 4 niveaux d’âge, allant du primaire au lycée dans un même recueil. On<br />

l’a r<strong>en</strong>ouvelée avec Françoise Pillet, avec Catherine Zambon qui est la première personne<br />

qui est v<strong>en</strong>ue avec Armand Gatti, Frédéric S<strong>en</strong>ant, à la première fête. On p<strong>en</strong>se que c’est<br />

un outil ess<strong>en</strong>tiel dans le théâtre. C’est un maillon ess<strong>en</strong>tiel.<br />

Je m’arrêterais là dessus : il y a une expéri<strong>en</strong>ce que l’on mène avec l’Education Nationale,<br />

car elle est am<strong>en</strong>ée à acheter des livres (avec le Rectorat de Nice), pour les remettre <strong>en</strong><br />

rayons. Ça a été cette idée de la pièce jeune public, qui intervi<strong>en</strong>t à deux mom<strong>en</strong>ts <strong>en</strong><br />

CM2 et <strong>en</strong> 6ème, et <strong>en</strong>tre la 3ème et la 2nde, des mom<strong>en</strong>ts charnières pour la lecture,<br />

des mom<strong>en</strong>ts de passage de cycles scolaires. On a constitué un comité de lecture. Des<br />

g<strong>en</strong>s qui lis<strong>en</strong>t l’actualité de l’écriture, ce qui sort dans les collections jeunesse, mais<br />

aussi hors des collections jeunesse. C’est symptomatique que le dernier texte de<br />

Philippe Dorin soit édité aux Solitaires Intempestifs. En même temps, il y a plein de textes<br />

qui peuv<strong>en</strong>t intéresser les g<strong>en</strong>s et les <strong>en</strong>fants qui ne sont pas forcém<strong>en</strong>t dans les collections<br />

jeunesse. Cette année par exemple, on a travaillé sur 18 éditeurs. Certains sont<br />

connus, mais pas tous. Par exemple, « Chto », de Sonia Chiambretto, c’est chez<br />

Inv<strong>en</strong>taires/Inv<strong>en</strong>tions. Qui aurait cru que Lars Norén se mettrait à écrire de pièce qui<br />

pourrai<strong>en</strong>t intéresser des adolesc<strong>en</strong>ts ? Donc, il y a à la fois des auteurs, que ce soit Lars<br />

Norén, que ce soit, W<strong>en</strong>zel, puis de jeunes auteurs qui apparaiss<strong>en</strong>t comme Marion<br />

Aubert, qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t avec leur <strong>en</strong>fance, avec leur passé, avec leur vécu, et qui investiss<strong>en</strong>t<br />

ce domaine et c’est une chose vraim<strong>en</strong>t passionnante. Ce prix fonctionne toutes les<br />

années. Et après, dans le système, les <strong>en</strong>fants lis<strong>en</strong>t, les ouvrages sont achetés par<br />

l’Education Nationale, et chacun choisit sa pièce, les auteurs vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t et r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t les<br />

élèves.<br />

Dominique Bérody<br />

On peut avoir un échange de vues, et vous pouvez interv<strong>en</strong>ir pour re-questionner un certain<br />

nombre de propos t<strong>en</strong>us ce matin. Graziella est votre porte parole, si j’ose dire.<br />

Christian Duchange, tu ouvres le feu.<br />

Christian Duchange<br />

Je suis <strong>en</strong>train de p<strong>en</strong>ser à la difficile construction pour un spectateur et pour n’importe<br />

qui d’<strong>en</strong>tre nous, d’ailleurs, parce que pour moi elle a été aussi délicate, c’est pour ça que<br />

142


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

j’y p<strong>en</strong>se maint<strong>en</strong>ant, <strong>en</strong>tre les textes et les spectacles. J’ai l’impression qu’il y a là aussi,<br />

pas forcém<strong>en</strong>t une évid<strong>en</strong>ce, pour le spectateur, <strong>en</strong>tre la représ<strong>en</strong>tation, la parole au plateau,<br />

quand le théâtre est donné dans toutes ses composantes, costumes, lumières,<br />

incarnation, et le rapport de cette représ<strong>en</strong>tation et la place de la parole dans cette représ<strong>en</strong>tation<br />

avec la prés<strong>en</strong>ce, la prés<strong>en</strong>ce originelle au départ d’une écriture. C’est compliqué<br />

ce que je dis, mais pour moi, c’est très simple, c’est à dire que je constate de plus<br />

<strong>en</strong> plus que les textes ont beau se multiplier sur les étagères, il y <strong>en</strong>core un rapport pas<br />

construit, pour la plupart des spectateurs qui vont au théâtre, <strong>en</strong>tre l’origine de ces textes<br />

et les spectacles sur scène. Ce li<strong>en</strong> là ne se fait pas du tout. Je ne sais pas si c’est clair.<br />

Une personne dans la salle<br />

Moi je rebondis sur ce que vous v<strong>en</strong>ez de dire, la question que je me pose après votre<br />

descriptif du prix jeune public, c’est est-ce que les jeunes voi<strong>en</strong>t les pièces qui ont été<br />

primées ? Ou est-ce qu’ils rest<strong>en</strong>t au stade de l’auteur, de la lecture du texte ? Il y a une<br />

autre dim<strong>en</strong>sion lorsqu’on le voit. Et montrer que le texte, que ce qui a été proposé par<br />

l’auteur, c’est l’<strong>en</strong>semble de ces formes là, la forme écrite, papier, avec la représ<strong>en</strong>tation<br />

que chacun a pu s’<strong>en</strong> faire, la forme spectacle, avec la représ<strong>en</strong>tation que le metteur <strong>en</strong><br />

scène, et les acteurs, et tous ceux qui ont participé ont pu <strong>en</strong> avoir, et montrer que tout<br />

ça est un tout qui se construit, qui se joue. Je me pose cette question parce que j’ai l’impression<br />

qu’il manque ce maillon là.<br />

Christian Duchange<br />

Oui, juste pour finir ce que je voulais dire, ça n’est pas grave, mais j’ai constaté ça.<br />

Philippe Dorin lit ce qu’il a lu tout à l’heure, <strong>en</strong> tant qu’objet à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre, et si on avait<br />

découvert ce texte là sur un plateau, si on avait <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du des g<strong>en</strong>s parler ces paroles que<br />

tu vi<strong>en</strong>s de nous lire, peut-être qu’on n’aurait pas p<strong>en</strong>sé une demie seconde qu’il y avait<br />

un travail d’écriture posé avant ça. Je ne sais pas si il faut absolum<strong>en</strong>t le résoudre. Nous,<br />

<strong>en</strong> tant que metteurs <strong>en</strong> scène, on joue à se brancher là-dessus, et à exister à travers ce<br />

texte premier, mais <strong>en</strong> même temps, ça peut avoir deux vies autonomes aussi importantes<br />

l’une que l’autre.<br />

Une personne dans la salle<br />

Oui, mais là, on est dans une démarche pédagogique. Si j’ai à peu près compris, c’est<br />

important de montrer qu’il y a ces deux versions. Je le ress<strong>en</strong>s comme ça.<br />

Georges Perpès<br />

Je compr<strong>en</strong>ds bi<strong>en</strong> ce que vous voulez dire. La partie spectacle, on n’est pas dép<strong>en</strong>dants<br />

de ça. Je vous explique, par exemple, l’année dernière, les deux lauréats, ce sont des pièces<br />

éditées dans l’année, c’est un choix. Des pièces éditées <strong>en</strong>tre le 1er septembre et le<br />

31 août. On suit l’actualité. Le problème qu’il y a est lié au problème du spectacle <strong>en</strong> lui<br />

même. On pr<strong>en</strong>d le cas de Stéphane Jauberti. Il est édité chez Comp’Act. Ils ont fait faillite.<br />

Il fait partie du Laquet, à Martel, de Cratère à Marseille, maisons d’édition, qui ont,<br />

<strong>en</strong>tre autres, fermé dans les deux dernières années. Avec un catalogue magnifique. Avec<br />

un travail qui s’est fait sur les auteurs à Lyon, avec un travail fabuleux de repérage qui a<br />

été fait. Ce texte sort chez Comp’Act. On trouve ce texte qui n’est pas, pour nous, un texte<br />

ciblé jeunesse. Mais on p<strong>en</strong>se, que simplem<strong>en</strong>t par la lecture, que ça peut intéresser le<br />

jeune public. Le problème qu’il y a c’est comm<strong>en</strong>t donner la possibilité à ces <strong>en</strong>fants de<br />

voir « Yaël Tautavel » ? J’espère que la scène conv<strong>en</strong>tionnée pour l’<strong>en</strong>fance qui est à<br />

Draguignan et le Pôle Jeune Public, programmeront dans l’année à v<strong>en</strong>ir ou l’année prochaine<br />

cette pièce.<br />

Le second auteur, c’était Nasser Djemaï, avec « Une Etoile pour Noël », c’est pas une collection<br />

jeunesse, ça n’était pas Heyoka ou Actes Sud, le spectacle, on a pu le programmer,<br />

parce qu’il n’était pas lourd. Vous voyez ce que je veux dire. C’est un spectacle avec<br />

un comédi<strong>en</strong>. On p<strong>en</strong>se, mais il y a des moy<strong>en</strong>s qu’on a pas. On fait ce qu’on peut, et<br />

après, on réagit dans le projet <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ant compte des réalités. C’est pareil pour les auteurs<br />

précéd<strong>en</strong>ts. Que ce soit « L’Ogrelet » de Suzanne Lebeau, ou « Pacamambo » de Wajdi<br />

Mouawad, tout dép<strong>en</strong>d si le spectacle va pouvoir être programmé dans l’année à v<strong>en</strong>ir.<br />

Là il y a des choses peut-être à faire, <strong>en</strong> liaison avec des pôles jeune public dans le Var<br />

pour voir si on peut collaborer.<br />

143


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Christian Duchange<br />

Juste une dernière chose, j’<strong>en</strong> parlais d’autant plus qu’il y a des textes qui ne sont pas<br />

écrits pour être des textes de théâtre qui se retrouv<strong>en</strong>t au plateau. C’est <strong>en</strong> p<strong>en</strong>sant à ça<br />

que je l’ai dit.<br />

Sofia Jonhson<br />

Je me prés<strong>en</strong>te, Sofia Jonhson, comédi<strong>en</strong>ne. Pour rebondir sur ce qui a dit par Georges,<br />

et par rapport à ce que disait la dame sur la représ<strong>en</strong>tation. Il faut savoir que des textes<br />

comme ça sont pris <strong>en</strong> compte par des professeurs de français <strong>en</strong> classe, et que justem<strong>en</strong>t,<br />

l’intérêt aussi d’une pièce de théâtre pour la jeunesse, c’est qu’elle soit mise <strong>en</strong><br />

bouche. Donc moi, <strong>en</strong> tant que comédi<strong>en</strong>ne, interv<strong>en</strong>ante théâtre, j’ai travaillé sur des<br />

pièces qui étai<strong>en</strong>t proposées par des professeurs et par la Bibliothèque Armand Gatti,<br />

avec des élèves qui se sont mis <strong>en</strong> bouche les textes et qui ont joué. Notamm<strong>en</strong>t<br />

« Pacamambo ». Les élèves n’ont pas vu le spectacle, mais ils ont participé à la construction<br />

d’un spectacle. Ça aussi c’est une possibilité qui convi<strong>en</strong>t. Ce n’est pas comme un<br />

bouquin que l’on se passe et dont on discute, dont on parle. Ce qui est intéressant, c’est<br />

qu’on peut le jouer. Ils l’ont joué.<br />

Jean-Louis Levasseur<br />

Je suis Jean-Louis Levasseur, metteur <strong>en</strong> scène, et je suis aussi ici artiste-<strong>en</strong>seignant au<br />

Conservatoire. Je voulais rebondir sur cette question : est-ce que les publics de la jeunesse<br />

peuv<strong>en</strong>t avoir accès à l’écriture et à la mise <strong>en</strong> plateau ? Il y a des expéri<strong>en</strong>ces qui<br />

exist<strong>en</strong>t dans un certain nombre de théâtres conv<strong>en</strong>tionnés qui accueill<strong>en</strong>t des compagnies<br />

<strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce. Ça a été mon cas, où une commande d’écriture est faite sur un thème,<br />

là, c’était « l’<strong>en</strong>fant et la guerre », et les textes étai<strong>en</strong>t acheminés auprès d’un certain<br />

nombre de groupes <strong>en</strong> milieu scolaire, collèges ou lycées. Les élèves s’emparai<strong>en</strong>t des<br />

textes pour faire leur propre version. Il sont pu <strong>en</strong>suite comparer avec ce que les comédi<strong>en</strong>s<br />

avai<strong>en</strong>t à proposer. En plus de l’intérêt du sujet de la pièce, s’est révélé aussi l’intérêt<br />

de comm<strong>en</strong>t on perçoit les choses, comm<strong>en</strong>t on les compr<strong>en</strong>d… Je voulais dire que<br />

ça existait comme expéri<strong>en</strong>ce, et que ça n’<strong>en</strong>lève pas que les moy<strong>en</strong>s de la bibliothèque<br />

de Cuers ne sont peut-être pas assez poussés, mais voilà, c’est à <strong>en</strong>courager.<br />

Dominique Bérody<br />

Je crois que ça pose bi<strong>en</strong> la question de l’articulation <strong>en</strong>tre les écritures que l’on retrouve<br />

dans l’édition et puis la création des spectacles. Ce qui présuppose deux choses : que les<br />

metteurs <strong>en</strong> scène et les compagnies lis<strong>en</strong>t ce qui s’écrit aujourd’hui et s’appropri<strong>en</strong>t ce<br />

répertoire protéiforme, et ça signifie aussi, et là c’est un autre aspect, celui de la question<br />

de l’aménagem<strong>en</strong>t du territoire et de l’articulation des initiatives à l’intérieur d’un<br />

territoire, <strong>en</strong>tre les politiques publiques de lecture, initiées par des bibliothèques fuss<strong>en</strong>t-elles<br />

théâtrales ou non, et les politiques de production et de création des œuvres.<br />

Comm<strong>en</strong>t ses initiatives peuv<strong>en</strong>t se rapprocher, peuv<strong>en</strong>t être p<strong>en</strong>sées <strong>en</strong>semble dans<br />

leur complém<strong>en</strong>tarité, et faciliter le li<strong>en</strong>, et cette articulation. Parce que, bi<strong>en</strong> évidemm<strong>en</strong>t,<br />

le spectacle fait aussi écran à ce que l’on peut imaginer de ce qui a été nécessaire<br />

pour le préparer. Parce que, si le spectacle a été réussi, le plaisir de la représ<strong>en</strong>tation, sa<br />

force d’émotion, on <strong>en</strong> reste là et c’est formidable, et comme on dit maint<strong>en</strong>ant, « c’est<br />

que du plaisir, c’est que du bonheur ». Naturellem<strong>en</strong>t, les soubassem<strong>en</strong>ts, le travail, le<br />

doute, les tâtonnem<strong>en</strong>ts import<strong>en</strong>t peu… Après, il ne faut pas non plus qu’à chaque fois<br />

qu’on est sur le plaisir d’un spectacle, on dise, « att<strong>en</strong>tion, ça a été dur, ça a été compliqué<br />

etc »… Il ne s’agit pas de ça, mais c’est p<strong>en</strong>ser l’articulation <strong>en</strong>tre différ<strong>en</strong>tes démarches,<br />

et l’autonomie du texte aussi.<br />

Isabelle Hervouët<br />

Je voulais juste raconter la demande qui nous a été faite cette année de faire circuler le<br />

texte d’un spectacle qui s’appelle « Moitié Moitié », et qui est une création dans laquelle<br />

il y a un comédi<strong>en</strong> et un technici<strong>en</strong> part<strong>en</strong>aire, avec un grand travail d’images. C’est un<br />

spectacle que nous adressons à tout le monde à partir de deux ans. On nous a proposé<br />

de faire circuler ce texte dans une valise théâtrale à Albi, parmi des textes qui sont adressés<br />

à des <strong>en</strong>fants de 10, 11 ans. Je me suis posé la question de la traduction de l’écriture<br />

du spectacle, pour que le s<strong>en</strong>s soit compréh<strong>en</strong>sible. C’est à dire que ne mettre que les<br />

mots dits par le comédi<strong>en</strong>, à mon avis, ne suffisait pas pour faire saisir au lecteur, le s<strong>en</strong>s<br />

du spectacle. Je n’avais pas beaucoup de temps pour réaliser ce travail là, donc j’ai écrit<br />

144


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

les didascalies. Le moins possible mais suffisamm<strong>en</strong>t pour donner des indications<br />

d’images, de couleurs… Là aussi, on parle de textes, et si j’avais eu le temps, il aurait<br />

fallu que je passe à une écriture qui soit plus proche de l’écriture d’une partition de musique<br />

contemporaine <strong>en</strong> fait. Pas forcém<strong>en</strong>t une écriture incluant des photos du spectacle,<br />

parce qu’on a travaillé avec un photographe, mais quelque chose qui intègre du graphisme<br />

pour donner les indices de cette écriture de plateau qui est celle du spectacle.<br />

Alors à la fin, ça donne 10 <strong>page</strong>s à lire. Je p<strong>en</strong>se que cette forme là n’est pas suffisamm<strong>en</strong>t<br />

proche de ce qu’est le spectacle <strong>en</strong> réalité. Christian doit aussi se poser la question.<br />

Nos spectacles, ce sont aussi une écriture. Comm<strong>en</strong>t la faire passer ? L’idée que ça<br />

circule comme ça me plaît aussi. Mais…<br />

Dominique Bérody<br />

Oui, parce que c’est plus une partition à ce mom<strong>en</strong>t là, qu’un texte proprem<strong>en</strong>t dit.<br />

Isabelle Hervouët<br />

Voilà. Mais la personne qui m’a demandé ça reconnaissait une qualité littéraire à ce qui<br />

était dit. Une qualité d’écriture dans le s<strong>en</strong>s où vous l’abordez. C’est intéressant à aborder.<br />

Dominique Bérody<br />

On y revi<strong>en</strong>dra cet après-midi à l’occasion de vos créations.<br />

Philippe Foulquié (Directeur du Théâtre <strong>Massalia</strong>)<br />

D’abord, je voudrais dire la qualité de la r<strong>en</strong>contre et <strong>en</strong> tant que professionnel de la profession,<br />

et remercier vraim<strong>en</strong>t, même si je considère que derrière ça, il y a le travail de<br />

g<strong>en</strong>s comme Georges Perpès, comme Jean-Claude Grosse ou Patrice Laisney, il y a quand<br />

même à saluer le financem<strong>en</strong>t de cette opération par le Départem<strong>en</strong>t, comme ça a été<br />

fait au début.<br />

Ceci dit, sans vouloir polémiquer avec mon Présid<strong>en</strong>t et ami, Patrick B<strong>en</strong> Soussan, je voudrais<br />

interroger quelque chose sur, non pas le souv<strong>en</strong>ir de l’<strong>en</strong>fance, mais ce qu’avait<br />

comm<strong>en</strong>cé à dire Nathalie Papin. Non pas à propos du clown, mais à propos de ce que<br />

je lui ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du dire de ce que l’écriture cachait. Des petites cachotteries, ce n’est pas le<br />

mot, mais j’aimerais que tu développes cette idée de ce que l’écriture cache.<br />

Nathalie Papin<br />

J’avais écrit ça dans un contexte. On m’avait posé des questions, c’est pour ça que j’avais<br />

répondu ça. Quand on écrit pour les <strong>en</strong>fants, il y a une adresse, je ne vais pas pouvoir le<br />

redire, j’ai écrit cela il y a quatre ans. Ce que conti<strong>en</strong>t la fable et l’idée de raconter pour<br />

les <strong>en</strong>fants, mais aussi pour les adultes, donc il y a un s<strong>en</strong>s caché, <strong>en</strong> fin, ce n’est pas<br />

juste, mais il y a des strates plus ou moins profondes. En tout cas, il y a plusieurs niveaux<br />

de s<strong>en</strong>s. Je m’explique mal.<br />

Philippe Foulquié<br />

On parle de mystère ?<br />

Nathalie Papin<br />

J’ai fait travailler « Le Pays de Ri<strong>en</strong> » à des comédi<strong>en</strong>s il n’y a pas longtemps par erreur.<br />

C’est à dire qu’on m’a fait v<strong>en</strong>ir et <strong>en</strong> général, moi je ne suis pas directrice d’acteurs ou<br />

metteur <strong>en</strong> scène, j’<strong>en</strong> ai fait, mais il y a très longtemps. J’écris, je me consacre à l’écriture.<br />

Quelqu’un me fait v<strong>en</strong>ir et me dit : « Voilà, je te propose de travailler avec 4 comédi<strong>en</strong>s<br />

». Je dis : « Mais ce n’est pas mon métier, moi je ne sais pas faire ça. Pas du tout ».<br />

J’ai finalem<strong>en</strong>t accepté la proposition, j’avais fait 7 heures de train ! Et je me suis dit que<br />

ça allait être une expéri<strong>en</strong>ce. J’ai fait travailler ces comédi<strong>en</strong>s. « Vous allez me lire le texte<br />

d’abord », « Le Pays de Ri<strong>en</strong> ». C’est un texte sur un tyran qui règne sur ce qu’il nomme<br />

le ri<strong>en</strong>, et qui est vraim<strong>en</strong>t son domaine. Il ne lui reste qu’une seule fille et il veut transmettre<br />

cet héritage à sa fille. Sa fille doit aller jusqu’au bout de cette idée du royaume de<br />

ri<strong>en</strong> et donc s’éliminer elle-même. Donc évidemm<strong>en</strong>t, elle va se rebeller. Dans ce monde,<br />

il y a un troisième personnage qui va interv<strong>en</strong>ir, qui est l’autre, un jeune garçon qui est à<br />

la tête d’une meute d’<strong>en</strong>fants errants, qui port<strong>en</strong>t des sacs sur le dos, qui sont des sacs<br />

de rêves pourris, cassés, et qui meur<strong>en</strong>t, s’écroul<strong>en</strong>t devant le pays du ri<strong>en</strong> parce qu’ils<br />

ne peuv<strong>en</strong>t pas r<strong>en</strong>trer. Comm<strong>en</strong>t ce triangle va se faire et comm<strong>en</strong>t la jeune fille va basculer,<br />

se défaire de la tyrannie du père et ouvrir ce pays. Donc j’ai vu cette pièce jouée de<br />

145


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

J’ai moi-même vu une chose<br />

que je n’avais pas imaginée<br />

de mon propre texte.<br />

nombreuses fois. De nombreuses fois très poétiquem<strong>en</strong>t. Des belles choses, mais il y<br />

avait toujours une dim<strong>en</strong>sion qui me manquait. Par exemple, un <strong>en</strong>seignant a lu « Le<br />

Pays de Ri<strong>en</strong> », et a dit : « Oh, mais il n’y a ri<strong>en</strong> là-dedans ». Si on le lit vite, ça peut faire<br />

cet effet là. Si on le lit moins vite, ah, on voit qu’il y a trois personnages, qu’il y aune t<strong>en</strong>sion<br />

qui s’installe, et si on le lit <strong>en</strong>core moins vite, on va dans le fond, moi, j’appelle ça<br />

l’écriture verticale, on va dans le fond de la mine, on voit qu’il y a des <strong>en</strong>fants errants,<br />

qu’il y a une pression, un monde qui est autour de ça et on peut lire de moins <strong>en</strong> moins<br />

vite comme ça… Enfin, ce n’est pas une question de vitesse, c’est la question de r<strong>en</strong>trer<br />

dans la chair du texte. J’ai dit aux comédi<strong>en</strong>s qui étai<strong>en</strong>t là qu’on allait essayer de travailler<br />

ce texte comme moi je l’ai écrit. Je vais oublier que je l’ai écrit, mais on va essayer de<br />

retrouver, vous allez essayer de le manger, et de laisser le texte faire son travail <strong>en</strong> vous<br />

même, physiquem<strong>en</strong>t. Au début, il y avait comme une carapace théâtrale, j’ai été obligée<br />

de leur dire : « Excusez moi, les g<strong>en</strong>s de théâtre, mais <strong>en</strong>levez tout ce qui est théâtral,<br />

parce que là, le texte, je ne l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds pas ». J’ai joué le jeu de ré<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ce texte vraim<strong>en</strong>t.<br />

C’était assez beau de les voir travailler. Le texte a pris de la place. Ça n’était pas<br />

une histoire personnelle, je voulais trouver quelque chose d’extrêmem<strong>en</strong>t vivant, et je<br />

voulais voir comm<strong>en</strong>t ce que ce texte que j’avais écrit il y a très longtemps, que j’avais un<br />

peu oublié, resurgissait, comm<strong>en</strong>t il se réincarnait vraim<strong>en</strong>t, sans masque, sans théâtre,<br />

sans formalisme. J’ai vu des choses incroyables.<br />

J’ai vu que le « Pays de Ri<strong>en</strong> » pouvait<br />

être une tragédie. J’ai moi-même vu une<br />

chose que je n’avais pas imaginée de mon<br />

propre texte. Par les mots eux-mêmes, qui<br />

port<strong>en</strong>t plus que ce qu’on veut bi<strong>en</strong>, que<br />

même l’écrivain ne sait pas ce que son texte<br />

conti<strong>en</strong>t. Parce que pour moi, l’écriture est plus forte que la personne. L’écriture est là<br />

depuis 2000 ans, 5000 ans ! Qui dit mieux ? Ça c’était une expéri<strong>en</strong>ce de l’incarnation, je<br />

ne sais pas si je réponds à la question, mais il y avait dans mon propre texte des choses<br />

cachées de moi-même.<br />

J’ai une telle conc<strong>en</strong>tration, une telle exig<strong>en</strong>ce, j’ai un peu un s<strong>en</strong>s sacré du texte, on me<br />

le reproche, mais c’est mon style, c’est mon rapport à l’écriture. Quand on écrit pour la<br />

jeunesse, on n’est pas dupe de tout ce qu’à apporté la psychanalyse, donc on ne peut pas<br />

être naïfs. Il y a effectivem<strong>en</strong>t tout ce s<strong>en</strong>s caché que peut cont<strong>en</strong>ir un texte. Comme c’est<br />

caché, on ne peut pas trop révéler, Philippe !<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan<br />

Ce qui est intéressant, c’est que s’il est caché, c’est qu’il est caché à l’auteur lui même.<br />

Ça me semble toujours époustouflant qu’on demande aux auteurs pourquoi ils écriv<strong>en</strong>t<br />

pour la jeunesse ou ce qu’ils ont souhaité dire… Ce sont les moins à même de pouvoir<br />

témoigner de cette question là. Parce que sinon, ils ne l’aurai<strong>en</strong>t pas écrit. Et que dans<br />

la matière même de leur écriture, tout ça est parlé. Par contre, ils ne peuv<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong> faire<br />

un travail de reconstruction, d’introspection, c’est pas le truc ! Ils aurai<strong>en</strong>t trouvé d’autres<br />

moy<strong>en</strong>s pour le faire. C’est le modèle classique des peintres qui, quand on leur<br />

demande ce qu’ils ont voulu dire, ils dis<strong>en</strong>t : « Mais je n’ai ri<strong>en</strong> voulu dire ». C’est pas<br />

une question de propos, c’est là. C’est la matérialité des choses. Donc cette question là<br />

de la cachotterie c’est au cœur même de l’écriture. Sinon, il n’y aurait pas d’écriture.<br />

Pourquoi est-ce qu’on écrit sinon ? Ça n’a pas de s<strong>en</strong>s. C’est au plus près de ça. L’autre<br />

aspect, c’est un psychanalyste, Jean Laplanche, qui a parlé des « signifiants énigmatiques<br />

». Il témoigne de cette idée là, pour le dire vite, dans le quotidi<strong>en</strong>, pas dans l’écriture,<br />

mais dans la vie de tous les jours, un certain nombre de choses à la fois font du<br />

s<strong>en</strong>s et à la fois font énigme. Les <strong>en</strong>fants sont particulièrem<strong>en</strong>t att<strong>en</strong>tifs et friands de<br />

cette chose particulière. La première découverte qu’il évoque, c’est le sein. La r<strong>en</strong>contre<br />

<strong>en</strong>tre le tout petit et le sein. A la fois, il compr<strong>en</strong>d ce que c’est, mais c’est aussi quelque<br />

chose plein d’énigmes. Pourquoi ? Parce que c’est totalem<strong>en</strong>t sexualisé par la mère<br />

à son insu. Quand Maman donne le sein à son bébé, elle ne lui donne pas du lait, elle<br />

lui donne bi<strong>en</strong> autre chose que ça. Dans le texte, on pourrait dire de façon très assurée,<br />

quand tu décrivais l’histoire tout à l’heure, on était dans Sophocle, dans Œdipe…<br />

Chacun a ses propres représ<strong>en</strong>tations des discours, mais le père tyran qui veut transmettre<br />

le pays de ri<strong>en</strong> à sa fille, et le petit gars qui est devant la porte et qui meurt parce qu’il<br />

ne peut pas r<strong>en</strong>trer…Moi j’y vais là ! Je ne sais pas si c’est parce que c’est l’heure du<br />

repas, mais moi, ça fantasmait bi<strong>en</strong> ! Après, chacun y met ses trucs, mais on est vrai-<br />

146


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

m<strong>en</strong>t au cœur de ces questions là. C’est la lecture de chacun. Certains trouveront qu’il<br />

n’y a ri<strong>en</strong> là-dedans, d’autres tout.<br />

Christian Duchange<br />

Pour les metteurs <strong>en</strong> scène que je suis et essaie d’être, et les auteurs, c’est comme ce que<br />

vous avez décrit avec les <strong>en</strong>fants. Nous on est dans cette espèce de r<strong>en</strong>contre avec la<br />

partie cachée, à condition qu’elle existe et c’est celle qui nous attire, <strong>en</strong> tout cas, qui<br />

m’attire, comme l’iceberg. Comme si l’écriture était le huitième appar<strong>en</strong>t et que les<br />

sept/huitièmes qui nous faisai<strong>en</strong>t nous exciter à mettre <strong>en</strong> scène un texte, c’étai<strong>en</strong>t ceux<br />

là qui nous intéressai<strong>en</strong>t, ceux qui sont immergés. Il y a des écritures qui cach<strong>en</strong>t, mais<br />

dans le jeune public malheureusem<strong>en</strong>t, on <strong>en</strong> voit souv<strong>en</strong>t, il y <strong>en</strong> a qui roul<strong>en</strong>t <strong>en</strong> codes<br />

phares et surlign<strong>en</strong>t la chose qu’on doit y lire. Là peut-être que ça fait moins <strong>en</strong>vie, au<br />

spectateur et au metteur <strong>en</strong> scène.<br />

Dominique Bérody<br />

Une dernière interv<strong>en</strong>tion.<br />

Jean-Louis Sauza<br />

Je représ<strong>en</strong>te un mouvem<strong>en</strong>t national qui s’appelle l’OCCE, qui travaille depuis une<br />

dizaine d’années sur les écritures contemporaines, le théâtre, l’<strong>en</strong>fance, au cœur de<br />

l’école. Pour ce que j’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du, j’ai retrouvé beaucoup de nos problématiques sur justem<strong>en</strong>t,<br />

que faire lire ? que faire dire à voix haute ? que faire voir ? et que faire faire ? Car<br />

une de nos problématiques aussi, c’est de faire que les <strong>en</strong>fants s’empar<strong>en</strong>t des textes<br />

pour les jouer. Au demeurant, je n’ai pas trop de difficultés pour trouver des choses à<br />

faire lire, parce que, vous l’avez évoqué, il y a un répertoire avec une émerg<strong>en</strong>ce extraordinaire.<br />

On a travaillé sur des « malles théâtre », qui tourn<strong>en</strong>t, il y <strong>en</strong> a même deux qui<br />

circul<strong>en</strong>t <strong>en</strong> principe <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t dans le Var. Avec 32 ouvrages et des tas de choses à<br />

faire. On n’a pas trop de problèmes pour faire lire, parce que ça, à l’école, on sait à peu<br />

près faire. Par contre, à partir du mom<strong>en</strong>t où on veut faire faire, se pose la problématique<br />

du part<strong>en</strong>ariat. Comm<strong>en</strong>t arriver à trouver un part<strong>en</strong>aire artistique qui connaisse ce<br />

travail particulier qui est d’interv<strong>en</strong>ir avec des <strong>en</strong>fants. Mais <strong>en</strong>core plus difficile, comm<strong>en</strong>t<br />

trouver des financem<strong>en</strong>ts, qui sont malheureusem<strong>en</strong>t à l’heure actuelle de plus <strong>en</strong><br />

plus <strong>en</strong> diminution. L’aspect du « faire voir » est aussi extrêmem<strong>en</strong>t complexe parce que<br />

c’est sur les grosses villes qu’on trouve les structures, que dans les campagnes, ça va être<br />

plus difficile, que payer des bus, là aussi ça devi<strong>en</strong>t hasardeux. La dernière chose, qui<br />

moi aussi me pose problème, c’est que au niveau des compagnies professionnelles qui<br />

propos<strong>en</strong>t du travail « jeune public tout public », je n’<strong>en</strong> vois pas tant que ça qui travaill<strong>en</strong>t<br />

sur les écritures contemporaines. Et ça, ça me pose à moi problème, <strong>en</strong> tant qu’<strong>en</strong>seignant<br />

qui ai découvert cet univers que je trouve extraordinaire. On a travaillé au plan<br />

national avec Philippe Dorin l’année dernière, on a eu cette chance, et on travaille cette<br />

année avec Nathalie Papin ! Il y a quatre ans, c’était Suzanne Lebeau, et on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait<br />

parler de Christian Duchange, qui montait « L’Ogrelet ». Au demeurant, cette pièce va<br />

tourner dans le Vaucluse cette année, elle est montée par une compagnie professionnelle.<br />

Et au Revest aussi cette saison. Mais quid de ces compagnies et de leur perméabilité<br />

à ce type de littérature réc<strong>en</strong>te ?<br />

Dominique Bérody<br />

Je laisse la parole à madame, rapidem<strong>en</strong>t.<br />

Représ<strong>en</strong>tante d’une compagnie théâtrale<br />

En tant que représ<strong>en</strong>tante de la compagnie Action Comédia, à Alès, dans le Gard, je suis<br />

ici comme mon collègue, <strong>en</strong>seignante au Conservatoire. J’ai du mal à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ça. Je crois<br />

qu’on est quand même nombreux à travailler sur les écritures contemporaines. On se bat<br />

depuis des années, on fait un travail d’<strong>en</strong>fer sur les territoires. C’est à la limite de la…<br />

Jean-Louis Sauza.<br />

Non, moi je parle de ce qui arrive dans les écoles, les publicités qui arriv<strong>en</strong>t dans les écoles.<br />

Il y <strong>en</strong> a peu qui arriv<strong>en</strong>t dans les écoles qui parl<strong>en</strong>t d’écriture contemporaine et de<br />

théâtre contemporain.<br />

147


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

Représ<strong>en</strong>tante d’une compagnie théâtrale<br />

Alors peut-être qu’il faut bi<strong>en</strong> choisir vos interv<strong>en</strong>ants. Je peux vous donner ma carte si<br />

vous voulez. Non, je crois qu’il y <strong>en</strong> a vraim<strong>en</strong>t beaucoup qui travaill<strong>en</strong>t, et les pouvoirs<br />

publics pourrai<strong>en</strong>t l’utiliser comme critère de choix d’aide. Ça fait tellem<strong>en</strong>t d’années<br />

qu’on travaille. Je n’aime pas raconter ma vie, mais ça fait des années qu’on travaille sur<br />

les œuvres de Nathalie Papin, et il me semble qu’on a développé une procédure qui ne<br />

se reproduira pas, parce que chaque procédure de travail, ce mot est un peu difficile, est<br />

inv<strong>en</strong>tée chaque fois, <strong>en</strong> considérant ce qu’est l’œuvre et ce qu’est l’auteur. C’est à dire<br />

une technique de diffusion qui est <strong>en</strong> rapport avec les deux.<br />

Pour Nathalie Papin, ce qu’on avait fait, c’est que on s’est jeté dedans, parce qu’il ne faut<br />

pas oublier que les metteurs <strong>en</strong> scène, ce sont des artistes. Notre spécificité c’est de travailler<br />

avec les mots des autres, la vie des autres, et les histoires des autres et qu’il faut<br />

du temps pour mettre tout ça <strong>en</strong> place. Il faut des fois trois ans. Bref, on s’est jeté dans<br />

« Yolé Tam Qué » de Nathalie Papin. On a travaillé trois ans dessus. C’est un spectacle<br />

un peu spécifique parce qu’il y a 23 personnages, donc 23 <strong>en</strong>fants. Ça posait la question<br />

de jouer les écritures pour et par les <strong>en</strong>fants. On a travaillé sur les territoires alési<strong>en</strong>, fait<br />

un énorme travail avec les <strong>en</strong>fants, les écoles, les structures para scolaires, les municipalités,<br />

les communautés de communes etc… Puis on l’a monté, on l’a joué. L’année<br />

d’après, on a eu <strong>en</strong>vie, car la découverte par les populations de cette œuvre <strong>en</strong> milieu<br />

rural et semi-urbain avait très bi<strong>en</strong> fonctionné, de faire connaître l’intégralité de l’œuvre<br />

de Nathalie Papin. Donc elle a eu la g<strong>en</strong>tillesse de v<strong>en</strong>ir plusieurs fois, et on a travaillé<br />

sous forme de lectures cette fois, avec tous les âges, jusqu’aux plus âgés des adultes,<br />

pour faire connaître l’intégralité de l’œuvre. Avec d’autres auteurs, c’est autrem<strong>en</strong>t que<br />

ça se déroule. C’est un travail énorme. Excusez-moi j’ai du mal à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre que les metteurs<br />

<strong>en</strong> scène ne lisai<strong>en</strong>t pas, c’est un peu dur à <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre.<br />

Dominique Bérody<br />

C’est toujours à travers un point de vue extrêmem<strong>en</strong>t général, et que comme dans tout<br />

point de vue général, il y a des particularités.<br />

Représ<strong>en</strong>tante d’une compagnie théâtrale<br />

Oui, mais les choses évolu<strong>en</strong>t.<br />

Dominique Bérody<br />

Si on regarde les productions d’une année on se r<strong>en</strong>d compte qu’il y a moins d’auteurs<br />

jeune public qui sont produits que d’autres productions. C’est un constat un peu national<br />

que l’on fait. Ce qui ne sous-<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d pas que ici ou là, il n’y ait pas un travail de fond<br />

qui soit m<strong>en</strong>é comme le vôtre par des compagnies, naturellem<strong>en</strong>t. On est sur des grandes<br />

t<strong>en</strong>dances.<br />

Représ<strong>en</strong>tante d’une compagnie théâtrale<br />

Il y a l’<strong>en</strong>vie de travailler avec les auteurs. Mais il ne faut pas négliger les normes. C’est<br />

très difficile, au niveau du financem<strong>en</strong>t, du temps que ça pr<strong>en</strong>d, au niveau du déroulem<strong>en</strong>t<br />

des choses, de tout ce qu’il faut bousculer, de tout ce qu’il faut faire avancer, c’est<br />

pas évid<strong>en</strong>t. Je crois qu’il faut le pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> compte. Et surtout aider les metteurs <strong>en</strong><br />

scène, plutôt que de dire qu’ils ne lis<strong>en</strong>t pas.<br />

Sylviane Fortuny<br />

Simplem<strong>en</strong>t j’aimerais opérer un petit clivage, un grain de poussière. Je suis absolum<strong>en</strong>t<br />

partie pr<strong>en</strong>ante de mettre au cœur des choses l’auteur et le texte, ça fait quelques années<br />

que je fais ça, avec Philippe Dorin, notamm<strong>en</strong>t. Je voudrais dire que même si un beau<br />

texte est fondam<strong>en</strong>tal, il y <strong>en</strong> a<br />

J’aimerais bi<strong>en</strong> que le spectacle<br />

ne soit pas au service de l’auteur.<br />

quand même beaucoup qui ne<br />

sont pas magnifiques, on a du mal<br />

à <strong>en</strong> trouver des beaux malgré la<br />

production foisonnante. Je trouve<br />

que c’est intéressant qu’il y ait une production et un répertoire et qu’on a sans doute<br />

besoin d’<strong>en</strong> passer par là, mais j’aimerais bi<strong>en</strong> que le spectacle ne soit pas au service de<br />

l’auteur. C’est fondam<strong>en</strong>tal qu’il y ait des auteurs, mais c’est aussi fondam<strong>en</strong>tal qu’il y ait<br />

des spectacles, et que ce sont deux <strong>en</strong>tités. Le spectacle, c’est véritablem<strong>en</strong>t une création,<br />

il y a des scénographes, des costumiers, qui sont des artistes. Le spectacle peut par-<br />

148


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (1ère partie)<br />

tir d’un texte, et il peut aussi avoir son autonomie et son écriture. Donc je voudrais vraim<strong>en</strong>t<br />

que l’on n’assujettisse ni l’un ni l’autre. Quand on va voir Shakespeare au théâtre,<br />

on va voir aussi qui le met <strong>en</strong> scène, et avec qui ça se passe, avec quels acteurs. Je voudrais<br />

qu’on soit dans cette dynamique là, de déf<strong>en</strong>dre des disciplines artistiques, qu’elles<br />

soi<strong>en</strong>t l’écriture, l’esthétique.<br />

Dominique Bérody<br />

Ça tombe très bi<strong>en</strong> parce que cet après midi, le thème, c’est le texte, mais <strong>en</strong>core ! Merci<br />

à tous pour leur att<strong>en</strong>tion, aux interv<strong>en</strong>ants pour la qualité de leur parole, et bon appétit,<br />

puisque est v<strong>en</strong>u le temps des nourritures terrestres. On ouvrira l’après-midi par le<br />

film Uccellini de la compagnie Skappa !<br />

149


150


MARDI 13<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

L’écriture au théâtre jeune public<br />

Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ?<br />

Deuxième partie<br />

Dominique Bérody<br />

Le film « Uccellini » nous a permis de rester éveillés. Cet après-midi reste dans la continuité<br />

de notre matinée, <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce des auteurs et sur la question du texte. On a vu que<br />

bi<strong>en</strong> sûr, au delà et autour du texte, la question des écritures, des langages était à l’œuvre<br />

et que par conséqu<strong>en</strong>t, il fallait <strong>en</strong>glober l’évolution des langages artistiques qui travers<strong>en</strong>t<br />

les créations. C’est pour cela qu’on peut aussi parler des spectacles qui crois<strong>en</strong>t<br />

les arts différ<strong>en</strong>ts, les pluridisciplinaires, les indisciplinaires, comme je l’ai évoqué ce<br />

matin. Le sous-titre de l’après-midi, c’est « Le texte, mais <strong>en</strong>core ? », il vi<strong>en</strong>t à propos.<br />

C’est <strong>en</strong> compagnie d’Isabelle Hervouët qui vi<strong>en</strong>t de nous prés<strong>en</strong>ter ce court métrage, de<br />

Sylviane Fortuny, Brigitte Lallier Maisonneuve, Christian Carrignon et Christian Duchange,<br />

qui seront les protagonistes de l’après-midi, que<br />

Le déplacem<strong>en</strong>t du théâtre<br />

là où on ne l’att<strong>en</strong>d pas<br />

nous <strong>en</strong>visagerons la question d’au-delà du texte,<br />

des écritures et des langages. Nous aborderons<br />

aussi la question qui a été posée, sur le déplacem<strong>en</strong>t<br />

du théâtre là où on ne l’att<strong>en</strong>d pas. Ces évolutions<br />

et ces radicalités, ces nouvelles manières d’<strong>en</strong>visager le spectacle vivant, qui crois<strong>en</strong>t<br />

les écritures et le langages, est-ce qu’ils introduis<strong>en</strong>t un nouveau rapport au public,<br />

est-ce pour toucher ce public là qu’on l’<strong>en</strong>visage ainsi ?<br />

Il y a égalem<strong>en</strong>t la question de la signature artistique qui faudra <strong>en</strong>visager. Le metteur <strong>en</strong><br />

scène comme « point de vue de lecture » d’un texte. On parle de la signature de l’artiste,<br />

on l’a vu avec le court film de Skappa !, parce qu’il y a là aussi des artistes qui constitu<strong>en</strong>t<br />

des œuvres vivantes, certes, éphémères, qui se situ<strong>en</strong>t au croisem<strong>en</strong>t de la performance,<br />

de la forme théâtrale traditionnelle, dans la représ<strong>en</strong>tation et dans le rapport au public.<br />

Ce rapport est aussi cassé parfois par d’autres rapports qui sont introduits.<br />

Il est important que cet après-midi, on brasse toutes ces questions, avec ceux-là même<br />

qui sont au cœur de cette création et qui inv<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t de nouveaux langages. C’est très bi<strong>en</strong><br />

qu’on ouvre avec Isabelle Hervouët, sur l’émotion de la prés<strong>en</strong>tation de ton film, qui d’une<br />

manière pourtant resserrée, raconte bi<strong>en</strong> ce qu’est votre spectacle « Uccellini ».<br />

C’est peut-être l’occasion Isabelle que tu nous parles de ce théâtre là que tu fais avec ton<br />

équipe, avec Skappa !, à cette manière d’<strong>en</strong>visager un autre rapport à l’espace, le travail<br />

avec la matière, les arts plastiques. Vous faites quelque chose qui a parfois à voir avec la<br />

performance <strong>en</strong> direct, un peu au s<strong>en</strong>s du film de Clouzot, « Le Mystère Picasso », sauf<br />

que là, on voit aussi l’artiste <strong>en</strong> direct, elle, est face à l’œuvre. Elle n’est pas derrière l’œuvre,<br />

comme le faisait Clouzot avec Picasso. Il y a aussi quelque chose qui a à voir avec le<br />

texte de Jean G<strong>en</strong>êt sur l’atelier de Giacometti.<br />

Ça me fait p<strong>en</strong>ser aussi à un très beau texte de Miro, « Ceci est la couleur de mes rêves »,<br />

où il raconte que même lorsqu’il nettoie ses pinceaux, il est toujours <strong>en</strong> train de créer,<br />

parce que finalem<strong>en</strong>t, Dieu peut-être gît dans les détails et que ce n’est pas toujours lorsque<br />

l’on est devant la toile que l’on trouve, c’est aussi autrem<strong>en</strong>t. Miro le raconte très bi<strong>en</strong><br />

dans la quête des couleurs dont on a parlé ce matin, la quête du bleu, la quête du jaune,<br />

du rouge. C’est aussi une question qui travaille beaucoup Miro quand on lit ses textes.<br />

Je trouve qu’il y a un petit peu tout ça dans les créations de Skappa ! Il y a aussi des croisem<strong>en</strong>ts<br />

avec des écritures, parce qu’il y a eu la r<strong>en</strong>contre avec un auteur de théâtre, Alain<br />

Gautré, qui devant les peintures, « Les Ogranges » d’Isabelle Hervouët, a écrit un texte qui<br />

se nomme « Comme ça ». Il a été joué après, pour la première fois à Athénor, et après il a<br />

m<strong>en</strong>é sa vie. On voit bi<strong>en</strong> que ces croisem<strong>en</strong>ts là, ces r<strong>en</strong>contres, pas si fortuites que ça,<br />

produis<strong>en</strong>t des œuvres, et font une synthèse au mom<strong>en</strong>t du spectacle. J’avais <strong>en</strong>vie que<br />

tu revi<strong>en</strong>nes là-dessus. Ce matin, on a parlé des allers et retours avec des mythes fondateurs,<br />

avec des lég<strong>en</strong>des, des grands textes. J’ai vu un très beau spectacle, tiré du<br />

« Cantique des Créatures », c’était le premier spectacle de la compagnie, il s’appelait<br />

« Skappa, skappa », <strong>en</strong>core un croisem<strong>en</strong>t. Peux-tu rev<strong>en</strong>ir sur cette démarche très originale,<br />

très singulière. C’est un vrai point de vue artistique. C’est une vraie démarche singulière.<br />

Là aussi, comme ce matin, carte blanche.<br />

151


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

Isabelle Hervouët<br />

D’accord. Alors, ça va être très désordonné ! Ce que je voudrais, c’est préciser que la compagnie<br />

s’appelle Skappa ! et qu’elle a été créée avec Paolo Cardona. Il est itali<strong>en</strong>, et,<br />

quand on comm<strong>en</strong>cé à travailler <strong>en</strong> France, il ne savait pas très bi<strong>en</strong> parler le français. Il<br />

est scénographe à l’origine, avant d’être comédi<strong>en</strong>. Moi j’ai une pratique de peinture, et<br />

j’ai fait aussi des affiches de saison pour le Théâtre <strong>Massalia</strong>, pour le Théâtre Athénor<br />

p<strong>en</strong>dant quelques années. Je suis marionnettiste de formation. Ça me fait toujours<br />

bizarre de rev<strong>en</strong>ir à ma formation parce que ça comm<strong>en</strong>ce à être assez lointain maint<strong>en</strong>ant,<br />

mais c’est une façon d’expliquer dans quelle histoire on s’inscrit. Tu parlais du film<br />

« Le Mystère Picasso », c’est comme si c’était un acquis pour nous. Ça fait partie de l’appr<strong>en</strong>tissage,<br />

de choses qu’on a vues, et c’est acquis que c’est possible de mettre <strong>en</strong> scène<br />

d’une certaine façon la peinture.<br />

Paolo a travaillé sur des spectacles qui étai<strong>en</strong>t accueillis par Brigitte Lallier Maisonneuve<br />

et sur lesquels elle travaillait. Des personnes comme elle ont r<strong>en</strong>dues possibles des choses.<br />

On est arrivés là dans un monde dans lequel des choses avai<strong>en</strong>t déjà été défrichées,<br />

et il semblait qu’on pouvait tout essayer. Il semblait qu’on pouvait réunir nos différ<strong>en</strong>tes<br />

pratiques dans une forme théâtrale. « Uccellini » c’est une forme très particulière parce<br />

qu’à l’époque, je faisais beaucoup de peintures, de très grandes toiles, et que j’avais<br />

<strong>en</strong>vie de repartir de zéro, de me questionner sur mon approche de la matière et de la p<strong>en</strong>sée.<br />

Tout ça chemine <strong>en</strong>semble. Ce travail s’inscrit dans une adresse assez spécifique à<br />

la petite <strong>en</strong>fance. « Uccellini » est un spectacle créé <strong>en</strong> 1999 et que je joue <strong>en</strong>core. Je suis<br />

toujours <strong>en</strong> accord avec ce qu’il raconte et avec la façon par laquelle il me permet de r<strong>en</strong>contrer<br />

les g<strong>en</strong>s. Que ce soi<strong>en</strong>t les structures qui l’accueill<strong>en</strong>t ou le public prés<strong>en</strong>t à la<br />

représ<strong>en</strong>tation. C’est quelque chose d’assez particulier. Quand on parle d’écriture, c’est<br />

un spectacle qui a été passé à deux personnes, à Joëlle Driguez, une danseuse, dès le<br />

début, après 10 représ<strong>en</strong>tations. On avait <strong>en</strong>vie de le partager avec cette femme là, danseuse<br />

et chanteuse, persuadés qu’avec ces deux élém<strong>en</strong>ts, elle pouvait arriver à la peinture<br />

et au geste, à la matière. On l’a égalem<strong>en</strong>t passé à une comédi<strong>en</strong>ne danoise qui<br />

nous <strong>en</strong> a fait la demande. Ce sont des écritures qui se transmett<strong>en</strong>t. « Uccellini » est un<br />

spectacle de répertoire ! Par contre, tout à l’heure, quand je parlais de la difficulté<br />

d’écrire pour « Moitié Moitié », pour « Uccellini », c’est pire, parce que je ne parle pas.<br />

Par contre, je peux transmettre une écriture. C’est vrai que la peinture est mon histoire,<br />

et le spectacle s’est écrit à partir de cette histoire très particulière, personnelle. Mais<br />

nous avions <strong>en</strong>vie de le déf<strong>en</strong>dre comme une écriture à transmettre. C’est sûr que Joëlle<br />

n’est pas peintre. Moi je patouille. Elle, elle arrive à la matière par un autre chemin.<br />

A deux reprises nous avons travaillé avec des auteurs, Alain Gautré, auteur et clown. J’ai<br />

fait un travail de clown avec lui. Il avait écrit à partir de mes peintures, des textes qui<br />

n’étai<strong>en</strong>t pas une pièce de théâtre. Il a fallu qu’on se débrouille de ça, pour essayer de<br />

dégager une dramaturgie, faire un choix, éliminer des textes qu’on aimait… A une autre<br />

reprise, il y a trois ans, nous avons travaillé avec un auteur qui a suivi les répétitions,<br />

Francesca Bettini. On avait des thèmes d’improvisation. Elle pr<strong>en</strong>ait des notes sur ce qui<br />

sortait, les retravaillait et nous les redonnait. C’était fantastique parce qu’on atteignait<br />

très vite une grande qualité littéraire. Dans l’improvisation, on peut avoir des mom<strong>en</strong>ts<br />

brillants. Mais c’est difficile de la repr<strong>en</strong>dre pour l’emm<strong>en</strong>er plus loin. Sa prés<strong>en</strong>ce nous<br />

permettait d’avancer dans le travail.<br />

Ce qui détermine les choix de collaboration, c’est à la fois l’<strong>en</strong>vie qu’on a de partager des<br />

choses avec certains artistes, comme avec le photographe avec lequel on travaille depuis<br />

deux spectacles, Christophe Loiseau. Il a déjà travaillé pour la scène. On a une réelle<br />

complicité…, intimité…, (à Dominique Bérody) tu me souffles des mots que je ne veux<br />

pas dire, c’est terrible !… un réel échange artistique. Et aussi, ça dép<strong>en</strong>d du thème. Le<br />

regard que l’on porte sur le travail d’autres artistes ouvre des possibilités, de thèmes de<br />

recherche. Tout ça est très lié. C’est pour ça que je ne sais pas si il y a un langage<br />

« Skappa ! », mais <strong>en</strong> tout cas, on se balade <strong>en</strong>tre les arts plastiques et le théâtre. Mais<br />

c’est du théâtre. Parce qu’il y a un public qui est convoqué, ce n’est pas de la performance<br />

dans le s<strong>en</strong>s où les codes sont vraim<strong>en</strong>t des codes théâtraux et où il y a très peu de plages<br />

d’improvisations. Plus on joue, plus les choses sont précises. Mais on est nourri par<br />

l’histoire de la performance et des arts plastiques, et de celle du théâtre, par ce qui nous<br />

a précédé. On est nourri pas ce qu’on voit aujourd’hui, par ce que font les autres. Je ne<br />

sais plus dans toutes les portes que tu m’as ouvertes laquelle je vi<strong>en</strong>s de fermer !<br />

152


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

Dominique Bérody<br />

Qu’est-ce qui caractérise votre démarche ? A propos de ce souci de toujours croiser les<br />

langages, tu as beaucoup parlé de la peinture, la marionnette. Mais peut-être aussi tu<br />

peux évoquer ce qu’à vos yeux, ça introduit comme rapport au public. Parce que forcém<strong>en</strong>t,<br />

chaque spectacle crée un rapport particulier au public, par l’émotion qu’il décl<strong>en</strong>che.<br />

J’aimerais que tu parles de ça.<br />

Isabelle Hervouët<br />

Alors, comm<strong>en</strong>t on s’adresse à des <strong>en</strong>fants ? J’ai <strong>en</strong>vie de me prés<strong>en</strong>ter comme adulte,<br />

telle que je suis. Les personnes <strong>en</strong> scène sont des êtres humains. On ne travaille pas du<br />

tout sur l’idéal de l’adulte <strong>en</strong> scène qui pourrait montrer une voie. Ça induit une certaine<br />

qualité de prés<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> scène, très charnelle et très <strong>en</strong> relation avec le public prés<strong>en</strong>t.<br />

Dominique Bérody<br />

Il y a un autre aspect que l’on peut évoquer, que tu as évoqué ce matin. Lorsque l’on vous<br />

demande « quelque chose » du spectacle, avant ou après, c’est à dire la question de la<br />

trace. Et est-ce que cette écriture là, puisqu’on n’est plus dans le domaine du texte théâtral<br />

traditionnel, est communicable ? Est-ce qu’elle permet de se préparer ou de prolonger<br />

ce qu’on a ress<strong>en</strong>ti devant le spectacle ?<br />

Il y a une t<strong>en</strong>tative de création de<br />

langage commun.<br />

Isabelle Hervouët<br />

Ce qui est sûr, c’est que le public fait partie de l’écriture. Dans la construction de l’espace,<br />

dans la p<strong>en</strong>sée de la dynamique de l’espace <strong>en</strong>tre la scène, le public fait partie de<br />

l’écriture du spectacle. Soit parce qu’on est sur des formes de proximité, ou autrem<strong>en</strong>t.<br />

On ne se pose pas la question de l’<strong>en</strong>fance par contre, mais la question de où sont placés<br />

ceux avec qui on va dialoguer. Comm<strong>en</strong>t cette distance ou cette proximité amène du<br />

jeu, du s<strong>en</strong>s. Ça fait partie de l’écriture.<br />

Ensuite, on travaille beaucoup <strong>en</strong> improvisation. On se donne un thème. Il y a un temps<br />

de docum<strong>en</strong>tation, d’imprégnation, dans toutes ses ramifications. Je dis « on » parce c’est<br />

très difficile de séparer ce que Paolo Cardona fait de ce que je fais dans les créations, ça<br />

dép<strong>en</strong>d des créations <strong>en</strong> réalité. Ensuite, on transmet aux collaborateurs du projet, le<br />

photographe ou le musici<strong>en</strong> ce bagage là, pour avoir un bagage commun. On comm<strong>en</strong>ce<br />

à travailler <strong>en</strong>semble C’est à dire qu’ils sont prés<strong>en</strong>ts dès le début du travail. On avance<br />

<strong>en</strong>semble <strong>en</strong> improvisation.<br />

Il y a une personne<br />

qui fait la mise <strong>en</strong> scène.<br />

Nous l’appelons le ou la<br />

garante du s<strong>en</strong>s. Les choses<br />

avanc<strong>en</strong>t, il y a une t<strong>en</strong>tative de création de langage commun. Ça pr<strong>en</strong>d un certain<br />

temps. Cela signifie qu’à un certain mom<strong>en</strong>t, il faut arrêter de répéter, qu’il faut que nous<br />

retournions à l’écriture dramaturgique pour pouvoir faire avancer le projet. On n’est pas<br />

comme tu le disais, dans une écriture de l’improvisation. On est dans une richesse de l’improvisation<br />

<strong>en</strong>semble, parce qu’on imagine que l’ouverture que donne la possibilité de<br />

découvrir la musique p<strong>en</strong>dant que moi j’improvise est une ouverture énorme. J’arrive à <strong>en</strong><br />

extraire des choses précieuses pour le spectacle, que l’on n’obti<strong>en</strong>drait pas et qu’on<br />

atteindrait pas si tout était au préalable écrit, et si on demandait au musici<strong>en</strong> d’écrire sur<br />

des actions déjà déterminées. On laisse cette ouverture là comme une richesse d’écriture.<br />

Mais on a besoin que ce soi<strong>en</strong>t des phases bi<strong>en</strong> déterminées dans le temps, et on a besoin<br />

de rev<strong>en</strong>ir à des phases d’écriture sur papier. J’ai besoin de rev<strong>en</strong>ir à une formulation écrite<br />

de ce qui se passe sur scène. C’est à dire mettre des mots sur les émotions, sur les int<strong>en</strong>tions.<br />

C’est essayer de formuler le rapport qu’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les images avec le comédi<strong>en</strong><br />

et vice versa, comme dans « Moitié Moitié », ou « IN », par exemple, pour pouvoir <strong>en</strong>richir<br />

ce qui va v<strong>en</strong>ir après. C’est peut-être un travail d’écriture classique de dramaturgie,<br />

mais où tous les élém<strong>en</strong>ts sont prés<strong>en</strong>ts dès le départ.<br />

Dominique Bérody<br />

Très bi<strong>en</strong>. Je p<strong>en</strong>se que c’est une manière aussi de signer votre travail. Quand je parle<br />

de la signature artistique, je crois qu’on s<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> là qu’il y a une démarche extrêmem<strong>en</strong>t<br />

formulée, et consci<strong>en</strong>te, qui peut intégrer la part d’aléatoire et d’improbable de<br />

la création, mais qui peut aussi se fixer <strong>en</strong> quelque sorte, et déboucher sur la partition.<br />

Alors j’imagine que vous devez être confrontés, quand on vous demande cette parti-<br />

153


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

tion, elle parle à ceux qui vont la lire, elle n’est qu’un outil pour vous ?<br />

Isabelle Hervouët<br />

Non mais ça, on ne me l’a demandé qu’une fois. C’était une proposition surpr<strong>en</strong>ante, à<br />

laquelle j’ai répondu, c’est pour cela que j’<strong>en</strong> ai parlé. Je ne suis pas sûre d’avoir répondu<br />

justem<strong>en</strong>t par rapport au spectacle.<br />

Par rapport au langage, je voulais dire ce qui m’est v<strong>en</strong>u ce matin <strong>en</strong> tête <strong>en</strong> vous écoutant.<br />

Il y a une formule que j’aime bi<strong>en</strong> , c’est le « français langue étrangère ». Je p<strong>en</strong>se<br />

que dans notre travail, il y a cette idée du « français langue étrangère ». Parce que Paolo<br />

ne parlait pas français quand il est arrivé, il a aussi une façon de parler, de jouer avec la<br />

langue, ou de sortir des mots de racine latine parce que ce sont des mots sci<strong>en</strong>tifiques<br />

communs à l’itali<strong>en</strong> et au français. Ça aussi, fait partie du langage. On passe aussi souv<strong>en</strong>t<br />

par la traduction du français à l’itali<strong>en</strong>. On a travaillé assez régulièrem<strong>en</strong>t avec des<br />

acteurs étrangers, donc ça construit un langage. Et je ne parle pas seulem<strong>en</strong>t du langage<br />

parlé. Ça donne une forme artistique multinationale.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci Isabelle. Tu peux ré-interv<strong>en</strong>ir quand tu veux. Je propose, parce qu’on a évoqué tout<br />

à l’heure le Théâtre Athénor à Saint-Nazaire, ce bouillonnem<strong>en</strong>t où des artistes peuv<strong>en</strong>t<br />

se retrouver, de se tourner vers Brigitte Lallier Maisonneuve, directrice du Théâtre<br />

Athénor, Nantes/Saint-Nazaire. C’est un théâtre inscrit dans des villes et un théâtre<br />

nomade. C’est vrai qu’il y a dans la démarche, dans l’itinéraire de Brigitte, beaucoup de<br />

croisem<strong>en</strong>ts, qui vont bi<strong>en</strong> au delà de cette question du texte, parce que c’est la question<br />

des écritures qui a été posée. Tu as été toute première à organiser des r<strong>en</strong>contres où tu<br />

sollicitais des éditeurs d’ailleurs, à une époque où il n’y avait pas de répertoire et où on<br />

se posait la question de sa création, la question de l’exist<strong>en</strong>ce d’auteurs. Ça comm<strong>en</strong>çait<br />

à fourmiller du côté de Saint-Nazaire ! C’est vrai qu’il y a la question des langages, de l’<strong>en</strong>fance,<br />

de la musique, celle de l’art pour les bébés. Dans ce croisem<strong>en</strong>t des langages, avec<br />

ce côté laboratoire, il y a <strong>en</strong> même temps toujours ce souci d’être <strong>en</strong> relation avec les<br />

publics. Vous cherchez toujours à t<strong>en</strong>dre vers cette utopie toujours chevillée au corps, au<br />

cœur et à l’esprit, de ne pas oublier le public. Quelle que soit la recherche dans laquelle<br />

vous allez, c’est la dim<strong>en</strong>sion de laboratoire qui est recherchée. Ça caractérise bi<strong>en</strong> tout<br />

le travail qui a été m<strong>en</strong>é à Saint-Nazaire puis à Nantes. J’évoquerais Mallarmé, qui disait<br />

« Nous disposons de toutes les langues, manque la suprême ». J’ai l’impression que tu es<br />

toujours à la recherche de cette suprême langue, qui serait la langue de l’art, la langue des<br />

artistes, pour r<strong>en</strong>contrer le plus large public. Il y a aussi le compagnonnage très fécond<br />

que vous avez avec Philippe Le Goff, musici<strong>en</strong>, le grand spécialiste de la langue inuit. Il<br />

parle inuit comme nous parlons français. Ça a d’ailleurs donné naissance à des spectacles.<br />

Il y a aussi le festival « Résonances », dont le nom est bi<strong>en</strong> choisi car son but est de<br />

faire écho à tout ce bouillonnem<strong>en</strong>t. Voilà brossé de manière impressionniste ce que j’ai<br />

ress<strong>en</strong>ti de ce lieu, et de ma collaboration avec Brigitte autour de la question des écritures<br />

et du répertoire. Sur cette question de : « Du texte, mais <strong>en</strong>core… ? », je sais que tu<br />

as beaucoup de choses à dire. Dis-nous là où vous <strong>en</strong> êtes à Saint-Nazaire, et comm<strong>en</strong>t<br />

tu as conçu ce laboratoire plutôt tourné vers la musique mais qui n’<strong>en</strong> oublie pas pour<br />

autant le théâtre. Vers quel types de créations vous allez et comm<strong>en</strong>t vous r<strong>en</strong>contrez<br />

votre public ?<br />

Brigitte Lallier Maisonneuve<br />

Tu veux que je cause de quoi là exactem<strong>en</strong>t ?<br />

Dominique Bérody<br />

De ce que tu veux. Je t’ai prés<strong>en</strong>tée, maint<strong>en</strong>ant carte blanche ! On est sur « Le texte,<br />

mais <strong>en</strong>core ? »<br />

Brigitte Lallier Maisonneuve<br />

Il y a deux questions. Elles sont intimem<strong>en</strong>t liées. J’aime bi<strong>en</strong> évidemm<strong>en</strong>t l’idée du théâtre<br />

là où on ne l’att<strong>en</strong>d pas. Tu t’<strong>en</strong> doutes. Il y a aussi écrire au théâtre. On a beaucoup<br />

parlé de théâtre jeune public, d’ailleurs avec ces mots on associe toujours le théâtre. Ce<br />

qui est une question aussi pour moi. Le théâtre, c’est un lieu, pas forcém<strong>en</strong>t un bâtim<strong>en</strong>t,<br />

et un temps. Il y a une unicité de lieu et de temps, qui rassemble des g<strong>en</strong>s. Des qui agiss<strong>en</strong>t<br />

et des qui regard<strong>en</strong>t. C’est d’abord ça. Cette unicité de lieu fait du li<strong>en</strong>, réunit. Elle<br />

154


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

fait que dans cet <strong>en</strong>droit là quelque chose va avoir lieu, va adv<strong>en</strong>ir, par la prés<strong>en</strong>ce de<br />

ceux qui agiss<strong>en</strong>t, qui sont vivants. On est dans un lieu du vivant, on est dans un lieu du<br />

corps. Du corps faisant, du corps disant. Avec des langages. Du corps qui agit, qui bouge,<br />

qui dit, qui est dans le rapport au texte, le texte livre, le texte proféré, dit, qui pr<strong>en</strong>d chair,<br />

qui devi<strong>en</strong>t vivant, et où l’<strong>en</strong>jeu est de r<strong>en</strong>dre visible ce qui ne l’est pas, de révéler quelque<br />

chose de caché. C’est ce qui se passe dans cet <strong>en</strong>droit là, qui est ce mom<strong>en</strong>t, qui se<br />

passe toujours dans un rituel qu’on va installer d’une manière ou d’une autre. Là, il y a<br />

le langage de la musique, mais aussi celui des mots, du corps, de l’objet etc… Donc, je<br />

ne sais pas pourquoi, quand on est sur la question du jeune public, on parle à peu près<br />

exclusivem<strong>en</strong>t de théâtre. Si vous avez des réponses… je veux bi<strong>en</strong>. J’ai eu <strong>en</strong>vie d’inviter<br />

des artistes différ<strong>en</strong>ts à nous rejoindre et à imaginer travailler dans nos lieux.<br />

Il y a la question des publics. Je suis comme certains autres qu’on a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du ce matin, je<br />

ne sais pas bi<strong>en</strong>, et de moins <strong>en</strong> moins, ce que c’est que le jeune public, même si nos<br />

salles sont pleines d’<strong>en</strong>fants. Il y a un nouveau contexte, parce que j’aime bi<strong>en</strong> considérer<br />

les contextes, ces dernières années qui nous as activés. Parce qu’<strong>en</strong> fait, ce qui m’intéresse<br />

c’est ce que je ne connais pas, ce qui va me surpr<strong>en</strong>dre, être nouveau, mettre <strong>en</strong><br />

mouvem<strong>en</strong>t la p<strong>en</strong>sée, me faire imaginer des choses que je n’avais pas prévues. J’aime<br />

bi<strong>en</strong> ça. C’est pour ça que je fais ce métier, parce que ça m’emmène sur des terrains que<br />

je n’avais pas imaginés.<br />

Il y a des circonstances qui nous ont am<strong>en</strong>és sur des terrains qu’on avait pas imaginés,<br />

puisque Athénor est depuis une vingtaine d’années à Saint-Nazaire, et depuis 2000, à<br />

Nantes. On est arrivés à Nantes par un concours de circonstances, pour occuper un théâtre<br />

qui se trouvait être dans une banque. On a cherché les souterrains p<strong>en</strong>dant deux ans,<br />

et on ne les a pas trouvés. On n’est plus aujourd’hui dans la banque. C’était donc dans<br />

le projet de la construction de la métropole Nantes Saint-Nazaire, c’est 60 kilomètres,<br />

<strong>en</strong>tre les deux. Ce théâtre dans la banque se trouvait vide, il y a donc eu ce rapprochem<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong>tre les deux villes pour imaginer de faire les choses <strong>en</strong>semble <strong>en</strong>tre Nantes et<br />

Saint-Nazaire. En 2003, la banque qui hébergeait ce théâtre a repris ses murs, et on s’est<br />

retrouvés sans lieu. La ville a cherché un certain nombre de solutions qui ne fonctionnai<strong>en</strong>t<br />

pas. Au bout d’un mom<strong>en</strong>t, j’ai dit, un projet, ça n’est pas obligatoirem<strong>en</strong>t un lieu.<br />

Ça r<strong>en</strong>contrait les préoccupations de ma ville de se dire : comm<strong>en</strong>t toucher les publics<br />

qui sont à la périphérie des villes et qui ne vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas forcém<strong>en</strong>t dans les lieux culturels<br />

de la ville.<br />

On a imaginé un projet nomade. On est dans<br />

Comm<strong>en</strong>t mettre <strong>en</strong> relation<br />

des artistes, leurs œuvres<br />

et les publics.<br />

plusieurs quartiers de la périphérie de<br />

Nantes. Il s’agit là de se poser la question de<br />

comm<strong>en</strong>t mettre <strong>en</strong> relation des artistes,<br />

leurs œuvres et les publics. Et comm<strong>en</strong>t on<br />

fait avec ça, comm<strong>en</strong>t, pourquoi, qui ? Les<br />

<strong>en</strong>fants, bi<strong>en</strong> sûr, mais aussi les g<strong>en</strong>s qui<br />

habit<strong>en</strong>t ces <strong>en</strong>droits là. On a depuis trois ans, imaginé un travail sur un territoire, un<br />

contexte, et un projet artistique. Quelles résonances y a t-il <strong>en</strong>tre un territoire, un<br />

contexte et un projet artistique ? On a travaillé sur l’idée de ce qu’on s<strong>en</strong>t d’un territoire,<br />

qui est un grand quartier. Ce qu’on s<strong>en</strong>t de ce quartier, de cet <strong>en</strong>droit. Quel artiste et quel<br />

projet pourrai<strong>en</strong>t être <strong>en</strong> écho avec cet <strong>en</strong>droit ? Quel artiste peut v<strong>en</strong>ir là pour imaginer<br />

des choses, pour s’inscrire dans ce territoire, pour travailler avec les publics et à partir de<br />

là, d’un artiste, comm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> inviter d’autres, comm<strong>en</strong>t inviter des spectacles, comm<strong>en</strong>t<br />

rassembler des publics ?<br />

Ça a beaucoup re-questionné, effectivem<strong>en</strong>t, la manière dont on travaillait. Par exemple,<br />

dans un des quartiers, on a posé la musique comme <strong>en</strong>trée première. Dans un autre, on<br />

est sur la création musicale d’aujourd’hui, à l’écoute des cultures. On travaille depuis 3<br />

ans avec Kamel Zecri, guitariste, musici<strong>en</strong>, qui fréqu<strong>en</strong>te les scènes de musique improvisée.<br />

Il est originaire de Biskra, <strong>en</strong> Algérie. Depuis quelques années, il a eu <strong>en</strong>vie de<br />

r<strong>en</strong>ouer avec sa culture d’origine. Il a fait des études au conservatoire, il a vécu <strong>en</strong> France<br />

tout le temps. Il a reçu la musique de son grand-père, qui avait un Diwan, c’est comme les<br />

musiques Gnawa au Maroc. On a invité Kamel et le Diwan de Biskra, qui est un groupe de<br />

voix et percussions, à v<strong>en</strong>ir sur le quartier p<strong>en</strong>dant un mois et demi. Ça a vraim<strong>en</strong>t fondé<br />

des relations <strong>en</strong>tre les artistes et les habitants. En particulier les <strong>en</strong>fants. A partir des<br />

chants traditionnels, ils se sont appropriés des choses qu’ils ne connaissai<strong>en</strong>t pas. Et à<br />

partir de ce que je ne connais pas, comm<strong>en</strong>t je me l’approprie et comm<strong>en</strong>t je le passe, le<br />

transmets, comm<strong>en</strong>t je vis avec ? Ce sont les <strong>en</strong>fants qui ont été passeurs sur le quartier.<br />

155


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

Ils ont passé aux autres <strong>en</strong>fants et aux adultes, et ont embarqué les autres adultes dans<br />

l’histoire. A partir de la musique, on a invité Abbi Patrix, dont on parlait ce matin, qui est<br />

conteur. A partir de là, on a réinvité une compositrice, Valérie Jolie. Elle fait tout un travail<br />

de collectage de berceuses et de chants des femmes dans le quartier. Puis un auteur, et<br />

Nathalie Papin qui vi<strong>en</strong>t croiser cette histoire là, et puis Thierry Bédard, metteur <strong>en</strong> scène,<br />

qui vi<strong>en</strong>t aussi croiser cette histoire sur les questions de l’étranger, de la place de l’autre.<br />

Petit à petit, les artistes eux-mêmes se r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t, crois<strong>en</strong>t des choses. Des artistes qui<br />

ne se connaissai<strong>en</strong>t pas, peuv<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>cer à travailler <strong>en</strong>tre eux, à imaginer des formes,<br />

et à embarquer les <strong>en</strong>fants dans l’histoire. Toutes les questions se crois<strong>en</strong>t et se tricot<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong>semble. On travaille beaucoup <strong>en</strong> li<strong>en</strong> avec le Conservatoire de Nantes, sur la<br />

question de la transmission, et <strong>en</strong> particulier des musiques traditionnelles qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

requestionner nos manières d’<strong>en</strong>seigner la musique. La question du conte et de l’oralité<br />

vi<strong>en</strong>t questionner la problématique de l’écriture. Voilà comm<strong>en</strong>t petit à petit les choses<br />

s’<strong>en</strong>trechoqu<strong>en</strong>t et vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t interroger nos manières de travailler. Il y a des mom<strong>en</strong>ts de<br />

laboratoire, des mom<strong>en</strong>ts d’ateliers, des mom<strong>en</strong>ts de programmation de spectacles, de<br />

concerts, de petits mom<strong>en</strong>ts qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t s’inscrire dans le quotidi<strong>en</strong> et dans la vie du<br />

quartier, et là, vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les <strong>en</strong>fants, les adultes <strong>en</strong>semble. Tout le monde <strong>en</strong>semble.<br />

Effectivem<strong>en</strong>t, du coup, ça rebrasse les manières de travailler et cela questionne aussi<br />

les artistes sur les langages et sur les formes. Du coup, à partir des laboratoires qui se<br />

pass<strong>en</strong>t dans ces <strong>en</strong>droits là, il y a des formes artistiques qui naiss<strong>en</strong>t, qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

mélanger des choses. Par exemple, à partir des berceuses et des chants collectés, on va<br />

avoir un travail qui va être une sorte de forme opératique, qui va naître de là. Dans un<br />

autre quartier, on a m<strong>en</strong>é un travail autour du son, de l’électroacoustique, des sons qui<br />

nous <strong>en</strong>tour<strong>en</strong>t. Comm<strong>en</strong>t on écrit, avec la musique ? Avec les ordinateurs, la voix, les<br />

instrum<strong>en</strong>ts etc. De là, on a donc invité un compositeur qui vi<strong>en</strong>t travailler avec un<br />

vidéaste. On est sur des formes qui vont mêler l’image et le son. On est sur des choses<br />

qui sont des sortes d’installations, d’installations-concerts, où le public se trouve au c<strong>en</strong>tre.<br />

Les artistes se trouv<strong>en</strong>t du coup questionnés, brassés par les contextes dans lesquels<br />

ils se trouv<strong>en</strong>t inscrits. C’est à dire, plutôt que de faire une commande, de<br />

v<strong>en</strong>ir créer pour, c’est « V<strong>en</strong>ez-donc ici, soyez là, s<strong>en</strong>tez des choses, voyez<br />

ce qui se passe », et comm<strong>en</strong>t ça questionne autrem<strong>en</strong>t. Par exemple, ça<br />

peut être à partir de plein de choses. Il n’y a pas une recette ou une<br />

manière de faire. Mais ouvrir la porte à plein de manières de faire possibles.<br />

Je crois que notre métier, c’est de r<strong>en</strong>dre les choses possibles et de<br />

les ouvrir au maximum. De faire que des choses nouvelles, imprévues,<br />

différ<strong>en</strong>tes puiss<strong>en</strong>t adv<strong>en</strong>ir, puiss<strong>en</strong>t arriver. Là, on a des formes artistiques qui sont<br />

nourries par la prés<strong>en</strong>ce des <strong>en</strong>fants, où là les <strong>en</strong>fants jou<strong>en</strong>t comme des aiguillons,<br />

comme des questionneurs, comm<strong>en</strong>t ils vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t agiter, pour emm<strong>en</strong>er les artistes ailleurs<br />

et dans des <strong>en</strong>droits qu’ils n’avai<strong>en</strong>t pas imaginé eux non plus.<br />

Quand j’ai commandé quelque chose à Jean-Christophe Felandler, qui est compositeur et<br />

percussionniste, j’avais <strong>en</strong>vie qu’il écrive une chose pour la toute petite <strong>en</strong>fance. Je ne sais<br />

pas pourquoi j’avais <strong>en</strong>vie de ça. J’avais <strong>en</strong>vie d’une écriture musicale pour la petite<br />

<strong>en</strong>fance, quelque chose d’écrit. Je ne sais pas pourquoi je lui ai demandé à lui. J’ai peutêtre<br />

s<strong>en</strong>ti cette possible conniv<strong>en</strong>ce dans son écriture. Si, je lui ai demandé parce qu’il<br />

écrit très bi<strong>en</strong> pour les percussions, la voix et qu’il y a cette espèce de chose là, que je s<strong>en</strong>tais<br />

possible avec la petite <strong>en</strong>fance. Il m’a dit : « Je ne sais pas faire ça ». Je lui ai dit :<br />

Surtout, ne t’inquiète pas ». On a discuté. On a parlé de miniature, de petites choses,<br />

fines. Il a comm<strong>en</strong>cé par écrire un petit morceau, deux minutes d’une chose. Et puis, il est<br />

allé faire cette lecture avec une chanteuse, puisque c’est un travail pour voix et percussion,<br />

devant un public de bébés. Là, il était absolum<strong>en</strong>t terrorisé. Il disait : « Ce n’est pas<br />

possible, je ne peux pas ». Et puis, il a fait cette lecture de 2 minutes au pupitre. Et à partir<br />

de là et de cette r<strong>en</strong>contre, et ce que lui, a reçu <strong>en</strong> retour, il a continué à travailler. Ça<br />

s’est construit dans une confrontation, grâce à des choses qui l’ont nourri, lui. Les choses<br />

avanc<strong>en</strong>t comme ça. On est là dans une forme qui est une petite miniature de son écriture<br />

à lui. Ce qui est important, c’est que l’artiste soit dans son écriture, que ce travail ait<br />

du s<strong>en</strong>s dans son travail d’artiste à lui, dans son parcours à un mom<strong>en</strong>t donné. Dans ce<br />

parcours, il va r<strong>en</strong>contrer ce public là, et ça a du s<strong>en</strong>s dans l’<strong>en</strong>semble de son parcours.<br />

C’est un exemple parmi plein d’autres. Je n’avais surtout pas <strong>en</strong>vie qu’il fasse « pour ». Et<br />

la commande n’est jamais de « faire pour ». Mais de dire : « Ti<strong>en</strong>s, voilà, vi<strong>en</strong>s là et à partir<br />

de là…et ça fonctionne ou pas, et vois comm<strong>en</strong>t ça va s’activer ».<br />

Je peux parler <strong>en</strong>core ! Un autre petit exemple parce que c’est très marrant, une chose qui<br />

Notre métier,<br />

c’est de r<strong>en</strong>dre les<br />

choses possibles.<br />

156


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

me vi<strong>en</strong>t. Hélène Bréchon, harpiste, joue une pièce contemporaine de 10 minutes, à la<br />

harpe. Une salle bourrée de mouflets, parce qu’il y a aussi des salles avec beaucoup de<br />

gamins ! On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait une mouche voler p<strong>en</strong>dant 10 minutes. Pourquoi ? Parce qu’elle<br />

est dans la musique. Elle est là. Elle incarne, elle est, de la peau jusqu’aux oreilles, dans<br />

le son. Et c’est ça que l’on transmet, et il n’y a pas de soucis. Et ce n’était pas un machin<br />

« gouzi gouzi », ou je ne sais pas quelle acrobatie ou des petites lumières partout : là ri<strong>en</strong>.<br />

Une harpe. Simplem<strong>en</strong>t, elle est là. Alors après, c’est de la musique, c’est du théâtre, c’est<br />

du texte, peu importe. Je p<strong>en</strong>se que les <strong>en</strong>fants ont droit à ça. Je dis un peu des évid<strong>en</strong>ces.<br />

Vous le savez bi<strong>en</strong>, c’est avec cette exig<strong>en</strong>ce là qu’on peut aller très loin. On a créé<br />

une relation <strong>en</strong>tre les artistes et les g<strong>en</strong>s qui sont là parce qu’on s’est connus, on a des<br />

formes qui sont des formes contemporaines, voire expérim<strong>en</strong>tales. C’est possible parce<br />

que les artistes ont cette exig<strong>en</strong>ce. On n’est pas dans des choses à demi. Et c’est tout, <strong>en</strong><br />

fait c’est pas compliqué !<br />

Dominique Bérody<br />

Non, c’est pas compliqué, parce que ça a la force de l’évid<strong>en</strong>ce, mais je crois qu’<strong>en</strong> même<br />

temps, si c’est possible, je vais synthétiser et résumer à mort, c’est bi<strong>en</strong> parce qu’il y a<br />

cette relation que tu as bi<strong>en</strong> notée <strong>en</strong>tre le territoire, le contexte et le projet artistique.<br />

Ça me semble évid<strong>en</strong>t, et aussi la question du déplacem<strong>en</strong>t. Parce qu’à partir du<br />

mom<strong>en</strong>t où il y a un déplacem<strong>en</strong>t de la commande, comme tu l’as bi<strong>en</strong> dit, il y a déplacem<strong>en</strong>t<br />

du théâtre. Parce les choses sont r<strong>en</strong>dues possibles dans ce lieu là, et non pas<br />

dans le rapport frontal traditionnel, ça déplace aussi la question du public, du rapport<br />

au public, et ça déplace aussi la question de l’élargissem<strong>en</strong>t du public. Le public,<br />

c’est toujours posé <strong>en</strong> terme de moy<strong>en</strong>s, de démocratisation de l’accès etc… Je p<strong>en</strong>se<br />

que c’est la somme de ces déplacem<strong>en</strong>ts, on le disait ce matin, avec l’idée de faire un pas<br />

de côté, c’est à dire de ne jamais <strong>en</strong>visager les choses uniquem<strong>en</strong>t dans cette immédiateté<br />

frontale, ou au but sans la question. C’est pour ça que cette chose devi<strong>en</strong>t possible.<br />

Avec des degrés d’exig<strong>en</strong>ce qui serai<strong>en</strong>t totalem<strong>en</strong>t impossibles et inaccessibles dans<br />

d’autres circonstances. Quand tu évoques l’harpiste ou des miniatures de musique où<br />

l’écriture musicale est et reste fondam<strong>en</strong>talem<strong>en</strong>t l’écriture du musici<strong>en</strong>, je crois que ce<br />

travail de déplacem<strong>en</strong>t est à l’œuvre. Il permet aussi d’aérer la question.<br />

Brigitte Lallier Maisonneuve<br />

Cela déplace les artistes aussi. Ça leur donne aussi, je crois que c’est important que chacun<br />

ait une raison d’être là, et que ce soit important pour chacun d’être là, que ce soit un<br />

mom<strong>en</strong>t dans le parcours, et comm<strong>en</strong>t ça peut <strong>en</strong>quiquiner les artistes et les emm<strong>en</strong>er<br />

sur des terrains auxquels ils n’avai<strong>en</strong>t pas p<strong>en</strong>sé, et où ça va questionner le « comm<strong>en</strong>t<br />

ils font ». Ça n’est pas toujours évid<strong>en</strong>t. Et ça pr<strong>en</strong>d du temps : dans les modes de production,<br />

dans le rapport au temps, le temps économique, le temps de produire, avec qui,<br />

le temps d’être là, d’inscrire les choses, d’être pati<strong>en</strong>t, et de pouvoir imaginer (et donc<br />

l’expliquer) qu’une chose qu’on avait prévue pour cette saison, <strong>en</strong> fait aura lieu dans trois<br />

mois parce qu’on ne s’est pas donné assez de temps. Donc, il faut pouvoir expliquer<br />

qu’on a besoin de ce temps, et quelques fois aussi pour ri<strong>en</strong>. Pour se donner les temps<br />

du ri<strong>en</strong>. De ne pas être dans l’obligation du résultat. Ce qui veut dire, qu’après, il faut<br />

qu’il se passe des choses. Et il se passe des belles choses.<br />

Dominique Bérody<br />

Passez le micro, il y a des questions.<br />

Florian Nicolas<br />

Je suis programmateur.<br />

Dominique Bérody<br />

Dans un théâtre, dans une structure ?<br />

Florian Nicolas<br />

Non, pas actuellem<strong>en</strong>t. Je suis <strong>en</strong> quête. Je connais un peu la ville de Nantes, je l’ai fréqu<strong>en</strong>tée,<br />

et notamm<strong>en</strong>t le Lieu Unique. J’ai l’impression, vous parliez du contexte, du territoire,<br />

mais il y a des villes où ce g<strong>en</strong>re de projet peut naître, peut émerger, peut vivre et<br />

que Nantes <strong>en</strong> est une. Il y a des territoires et des villes où c’est beaucoup plus difficile.<br />

Je crois que l’accompagnem<strong>en</strong>t d’un tel projet, dès le mom<strong>en</strong>t où il s’inscrit dans une<br />

157


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

démarche qui a été adoptée par les politiques, par les pouvoirs publics, peut donner lieu<br />

à des lieux de fabrique, des laboratoires. C’est quelque chose qui me paraît très intéressant<br />

parce ce type d’expéri<strong>en</strong>ce repose la question du temps, du rapport à l’économie du<br />

spectacle, aux choses possibles qui interrog<strong>en</strong>t à nouveau la démarche artistique d’un<br />

créateur. C’est difficile à faire émerger dans d’autres types de territoires. Je disais tout à<br />

l’heure à mon voisin que ce projet serait difficile à proposer dans cette région par exemple.<br />

Je p<strong>en</strong>se que les élus ne sont pas tout à fait s<strong>en</strong>sibles à cela.<br />

Isabelle Hervouët<br />

Je vais répondre. Skappa ! mène un travail de puis 3 ans sur la petite <strong>en</strong>fance et relation<br />

avec la Maison des Comoni. Ensemble, on essaie. On a beaucoup partagé avec Brigitte,<br />

on a appris beaucoup de choses à Athénor. Dans cette possibilité d’inv<strong>en</strong>tion. L’idée que<br />

tout est possible si on est justes dans notre démarche, si on est juste là, toutes les r<strong>en</strong>contres<br />

sont possibles. Donc forts de ce qu’on a pu traverser, <strong>en</strong>tre autres, à Athénor, on<br />

essaie d’inv<strong>en</strong>ter avec la Maison des Comoni, ce g<strong>en</strong>re de situations. Ce sont des actions<br />

qui demand<strong>en</strong>t des financem<strong>en</strong>ts, et que ça tire. Mais on a pu, <strong>en</strong> travaillant dans une<br />

relation de confiance, <strong>en</strong> établissant un dialogue vraim<strong>en</strong>t pointu, sur l’artistique, avec le<br />

personnel des crèches ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t et des écoles maternelles de la Communauté de<br />

Communes, vraim<strong>en</strong>t arriver à faire des propositions osées. Ou <strong>en</strong> tout cas qui n’avai<strong>en</strong>t<br />

jamais été t<strong>en</strong>tées dans ces crèches là, comme par exemple proposer un solo de danse<br />

contemporaine à l’att<strong>en</strong>tion des par<strong>en</strong>ts, ce qui a ouvert une certaine parole, à laquelle on<br />

ne donnait jamais la place dans la crèche. Apparemm<strong>en</strong>t, le groupe de par<strong>en</strong>ts a bougé,<br />

ne laiss<strong>en</strong>t plus les <strong>en</strong>fants de la même façon. Après, ce n’est plus mon boulot. Mais<br />

disons qu’on a pu inv<strong>en</strong>ter quelque chose, avec l’équipe des Comoni, avec cette crèche et<br />

ses responsables, et avec Skappa !. Ces trois <strong>en</strong>tités <strong>en</strong>semble on pu créer la possibilité<br />

de cette représ<strong>en</strong>tation. Alors pour mettre <strong>en</strong> œuvre ça, ça a mobilisé trois équipes. Pour<br />

une journée. Pour un quart d’heure de solo.<br />

Par exemple, hier, dans le cadre de ce projet cette saison, Philippe Dorin a passé une journée<br />

<strong>en</strong> crèche à écrire, pour L’Abstrait, un journal que nous éditons autour du projet sur la<br />

petite <strong>en</strong>fance. Il y a des choses qui sont possibles. Ce qui est important c’est de toujours<br />

rester à notre place de créateurs. C’est fondam<strong>en</strong>tal. On ne fait pas le travail de la Maison<br />

des Comoni, on ne fait pas le travail des crèches. On est créateurs. On a <strong>en</strong>vie de partager<br />

des intuitions qu’on a, sur le territoire de la création, d’une certaine inv<strong>en</strong>tion de la vie et<br />

du prés<strong>en</strong>t, comme du futur. On t<strong>en</strong>te donc de partager ce qu’on fait, de proposer à des<br />

personnes comme Philippe Dorin, dont on apprécie le travail, de traverser quelque chose.<br />

Nous supposons que ça va peut-être, comme nous, nous s<strong>en</strong>tons bi<strong>en</strong> à ce mom<strong>en</strong>t là, se<br />

transmettre et qu’il se s<strong>en</strong>tira bi<strong>en</strong> là, et que ça va faire quelque chose pour lui.<br />

On a <strong>en</strong>vie aussi de partager les œuvres des autres. Par exemple, on a <strong>en</strong>voyé « Ur Sonate »<br />

de Kurt Schwitters aux crèches. C’est une pièce musicale des années tr<strong>en</strong>te. Avec une<br />

consigne pour que les personnes l’écout<strong>en</strong>t avec les <strong>en</strong>fants. Et ça passe. Ça veut dire<br />

qu’il y a une confiance. Mais c’est un temps infini de parole. Il faut que l’équipe des<br />

Comoni aille voir chaque personne. C’est du contact. On va serrer la main quoi. Et nous,<br />

arrivant dans ces lieux là, c’est pareil. (Monsieur de la salle : c’est de la médiation culturelle<br />

! ) Oui, oui, <strong>en</strong>fin… Mais par exemple jouer dans une crèche, c’est 50 % de contacts,<br />

de prise <strong>en</strong> compte de la vie qui est là, pour compr<strong>en</strong>dre comm<strong>en</strong>t on inscrit son spectacle<br />

dans ce lieu là. Mais ça se fait, c’est le montage. Ici, il y a des projets là qui sont<br />

m<strong>en</strong>és. Ils sont ce qu’ils sont. Ils exist<strong>en</strong>t, ils se réalis<strong>en</strong>t.<br />

Brigitte Lallier<br />

Cela dit, il faut effectivem<strong>en</strong>t souligner que le souti<strong>en</strong> du politique, que les conversations,<br />

l’approfondissem<strong>en</strong>t d’une p<strong>en</strong>sée, d’un projet avec le politique est absolum<strong>en</strong>t<br />

ess<strong>en</strong>tiel. Pour aller plus loin, pour vraim<strong>en</strong>t poser ce type de projets. En même temps,<br />

on doit faire <strong>en</strong> sorte que ce travail de grande proximité et les formes qui naiss<strong>en</strong>t de là,<br />

ai<strong>en</strong>t la possibilité d’à l’extérieur et qu’elles continu<strong>en</strong>t leur vie. Je crois que c’est aussi<br />

une chose importante. C’est à dire qu’il faut qu’il y ait à la fois l’inscription forte dans le<br />

contexte et dans le proche, et <strong>en</strong> même temps le li<strong>en</strong> à l’extérieur. En France et à l’international.<br />

Qu’il y ait ce double mouvem<strong>en</strong>t. Ça doit se m<strong>en</strong>er bi<strong>en</strong> sûr avec le souti<strong>en</strong> des<br />

fonds publics, évidemm<strong>en</strong>t.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci Brigitte, parce que je trouve que c’est un éclairage tout à fait intéressant. Je pro-<br />

158


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

pose, avant de poursuivre, une petite ponctuation.<br />

Lecture de Les Atrabilaires de B<strong>en</strong>oit Fourchard<br />

Désirée<br />

« Avec son air buté, elle tétanise son monde », dit ma mère au docteur. « Comm<strong>en</strong>t ça, elle tétanise son<br />

monde ? », répond le docteur. » Figurez vous qu’elle ne peut jamais baisser les yeux. Il faut toujours que ce<br />

soi<strong>en</strong>t les autres qui regard<strong>en</strong>t ailleurs. Vous vous r<strong>en</strong>dez compte ? A quatre ans ? Non mais pour qui elle<br />

se pr<strong>en</strong>d ? Il faut me donner des médicam<strong>en</strong>ts pour qu’elle arrête et qu’elle écoute ce qu’on lui dit. Sinon,<br />

c’est sûr, je serais obligée de la corriger et de la remettre au cagibi ».<br />

Le cagibi ? ça me fait p<strong>en</strong>ser à KGB. Une sorte de placard. Juste sous l’escalier. Le docteur lui, dit que le<br />

cagibi, ce n’est pas forcém<strong>en</strong>t une bonne idée. Il existe peut-être d’autres moy<strong>en</strong>s un peu moins cœrcitifs.<br />

« Chez les Paradis, il n’y a pas de cœrcitifs qui ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t. Moi et mon mari, on est pour une éducation à la<br />

dure, vous voyez ? ». Paradis. Désirée Paradis. Oui, je sais, c’est gratiné. Désirée. Tout ce que je ne suis<br />

pas. Ma mère voulait Dorothée, à cause du Club. Elle aurait aimé lui ressembler, à Dorothée. C’est plutôt<br />

raté. « Au moins, ça rattrapera », elle disait. Mais à l’Etat Civil, ils se sont emberlificoté les pinceaux. Des<br />

fois, à l’école, on m’appelle Vanessa, à cause de la chanteuse. On pourrait croire que ma vie avait comm<strong>en</strong>cé<br />

sous de bonnes étoiles. Moi, je ne veux pas qu’on me compare. Je suis moi. Et ceux qui ne compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas,<br />

je les tétanise du regard. Après ça file doux. D’autres fois, il y <strong>en</strong> a qui dis<strong>en</strong>t : « Chez Paradis, c’est l’<strong>en</strong>fer<br />

». Là, je fais la sourde oreille.<br />

Dans le cagibi, je suis organisée, à tâtons, parce que, à part un filet de lumière sous la porte, on y voit ri<strong>en</strong>.<br />

Avec une cagette j’ai fait une table. Avec une serpillière, une nappe. Avec la paillasse, un canapé. Avant<br />

d’être un cagibi, ce réduit était un débarras. Il suffit que je tâtonne, et je trouve des trésors. J’attrape des<br />

yeux de chats. Mes doigts devi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t experts <strong>en</strong> exploration, comme s’il étai<strong>en</strong>t équipés de petites têtes chercheuses.<br />

Il n’y a que mon nez qui a du mal à s’habituer.<br />

« Et puis vous savez, docteur, cette gosse, elle n’a jamais pleuré. Même à sa naissance. Elle regardait son<br />

monde, avec son air insol<strong>en</strong>t. Moi quand je l’ai vue, là posée sur mon v<strong>en</strong>tre, j’ai failli vomir. Finalem<strong>en</strong>t, j’ai<br />

pleuré. Oui, moi j’ai pleuré. Et pas de bonheur, je peux vous le garantir. Elle m’observait avec ses yeux pointus.<br />

Elle me défiait, docteur, je vous jure. Déjà qu’avec mon mari, on voulait pas d’autres gosses. Avec les<br />

quatre garçons, on a déjà bi<strong>en</strong> assez à faire. Mais vous savez ce que c’est… les hommes, quand ils ont <strong>en</strong>vie…<br />

Qu’est-ce qu’on peut y faire. En tout cas, elle n’a jamais pleuré, même quand elle a fait ses d<strong>en</strong>ts ». « Vous<br />

n’allez pas vous plaindre. Il y a plein de mamans qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t me voir parce que leurs <strong>en</strong>fants ne cess<strong>en</strong>t de<br />

crier ». « Je me demande si j’aurais pas préféré ». « Quoi qu’il <strong>en</strong> soit, si vous pouviez éviter le cagibi… ».<br />

« Mais elle est habituée. Hein, qu’tes habituée ? Mais réponds donc, quand on te parle ! ». Non, je ne<br />

réponds pas. Je regarde le docteur, fixem<strong>en</strong>t, il baisse les yeux. Je souris à l’intérieur. « Je vous prescris un peu<br />

d’homéopathie. Quelques gouttes. A pr<strong>en</strong>dre au mom<strong>en</strong>t des repas ». « De toute façon, ça ne pourra pas lui<br />

faire de mal. Vous ne l’auscultez pas ? ». « Pourquoi faire ? Elle est <strong>en</strong> parfaite santé ! ».<br />

Dominique Bérody<br />

Paroles aux metteurs <strong>en</strong> scène, maint<strong>en</strong>ant, avec Sylviane Fortuny et Christian Duchange.<br />

Sylviane Fortuny, figure marquante, si tu me le permets, de l’histoire, réc<strong>en</strong>te, mais histoire<br />

quand même. Elle a traversé et suivi de très nombreux projets et a fait de nombreuses<br />

mises <strong>en</strong> scènes. Elle a croisé égalem<strong>en</strong>t l’av<strong>en</strong>ture du Théâtre de Sartouville avec<br />

Heyoka, Kim Vinter, et Bernard Sultan, avec des productions qui ont énormém<strong>en</strong>t tourné,<br />

que ce soit avec « Les Draps du Rêve », « Le Lit Marine », « Jardin d’<strong>en</strong>fance ». La r<strong>en</strong>contre<br />

avec Philippe Dorin, dans sa période petits papiers, a influ<strong>en</strong>cé son travail, mais<br />

aussi celle de Pierre Blaise, du Théâtre Sans Toit, avec des collaborations sur des fabrications<br />

de marionnettes. Plus récemm<strong>en</strong>t, avec la compagnie Pour Ainsi Dire, ce sont des<br />

spectacles : « Le Monde, point, à la ligne », « En att<strong>en</strong>tant le Petit Poucet ». Elle est aussi<br />

comédi<strong>en</strong>ne manipulatrice, et a fait une création de la compagnie de l’Oliphant, « La<br />

Reine Contrefaite ». Plus récemm<strong>en</strong>t, « Dans ma maison de papier, j’ai des poèmes sur<br />

le feu ». Elle a égalem<strong>en</strong>t fait un projet avec Françoise Pillet et Joël Da Silva, qui était une<br />

correspondance inv<strong>en</strong>tée par eux, « Emile et Angèle, Correspondance », qui était une coproduction<br />

québécoise. Plus récemm<strong>en</strong>t, elle a travaillé avec Joëlle Rouland, dans un<br />

projet qui a beaucoup marqué, qui vi<strong>en</strong>t de sortir, avec Agnès Desfosses, « L’Envolée ».<br />

C’est vraim<strong>en</strong>t l’itinéraire d’une comédi<strong>en</strong>ne dev<strong>en</strong>ue « metteuse <strong>en</strong> scène ». Sur les<br />

questions du texte mais <strong>en</strong>core, et sur les déplacem<strong>en</strong>t du théâtre, j’aimerais que tu nous<br />

dises un peu comm<strong>en</strong>t tu travailles, à quel mom<strong>en</strong>t tu intervi<strong>en</strong>s, et quelle est ta préoccupation<br />

majeure, parce que tu sais malgré tout que tu t’adresses à un public d’<strong>en</strong>fants.<br />

C’est donc la metteuse <strong>en</strong> scène qui nous intéresse ici.<br />

159


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

Sylviane Fortuny<br />

C’est un peu vaste. Finalem<strong>en</strong>t, c’est une place assez simple, metteur <strong>en</strong> scène. Surtout<br />

quand on se situe comme moi. Ce qui m’intéresse, ce sont les textes, c’est la première<br />

chose que je déf<strong>en</strong>ds. Finalem<strong>en</strong>t, ça part d’une forme d’incompét<strong>en</strong>ce. Comme je ne me<br />

s<strong>en</strong>s pas spécialem<strong>en</strong>t créative, le premier désir, c’est de dire qu’il y a des g<strong>en</strong>s qui ont<br />

une parole, et que cette parole là est suffisamm<strong>en</strong>t forte pour être soi-même emporté.<br />

On va dire que c’est le premier geste. Ensuite, on va dire qu’il y <strong>en</strong> a un deuxième, qui<br />

est de servir le mieux possible le texte qu‘on a dans les mains. Le troisième geste serait<br />

sa propre créativité face à tout ça. Voilà, c’est peut-être le geste le plus complexe à faire.<br />

Je ne sais, pas, je ne suis pas le juge. Après, il y a le parcours des g<strong>en</strong>s. C’est évidemm<strong>en</strong>t<br />

la r<strong>en</strong>contre avec Philippe Dorin qui m’a placée là. Il y a aussi toute l’histoire de chacun,<br />

que je ne vais pas exposer. Voilà, c’est ce qui est assez fondam<strong>en</strong>tal. Ce que ça m’a fait<br />

découvrir, au fond, dans son écriture, comme il disait tout à l’heure, Philippe écrit les<br />

mots les plus simples, « table », « chaise », « vi<strong>en</strong>s », « oui ». C’est parfois assez complexe.<br />

C’est ça qui était formidable dans cette av<strong>en</strong>ture, c’est que du coup, avec ces mots,<br />

c’est compliqué quand le s<strong>en</strong>s ne vi<strong>en</strong>t pas comme ça. Alors, c’est ça le travail formidable<br />

dans lequel je me suis retrouvée directem<strong>en</strong>t. Oui. C’est pas oui, oui. Oui ? On peut<br />

<strong>en</strong> dire plein des oui. Là, non. Il faut, avec Philippe, dire OUI. Et ce oui, il s’ouvre sur tous<br />

les autres oui. Et ça pose vraim<strong>en</strong>t une question. La question du minimalisme, du peu,<br />

de la toute petite chose, qu’il faut trouver sans arrêt, et qui va exprimer les grandes choses.<br />

Finalem<strong>en</strong>t, ce dont parlait Nathalie<br />

tout à l’heure, et tous les autres, c’est la<br />

question du s<strong>en</strong>s. D’être à sa place. A quelle<br />

place est-on? Quand il parle de la chaise, la chaise, c’est la chaise. Et la chaise dit :<br />

« C’est quoi ma place ?». C’est bizarre ces niveaux là. Si on comm<strong>en</strong>ce à les interpréter,<br />

on réduit les choses. Si on les ouvre trop, on donne tellem<strong>en</strong>t de lectures que l’on <strong>en</strong><br />

donne plus… Enfin, voilà.<br />

Et <strong>en</strong> même temps, je trouve cette place là merveilleuse, celle du vide, du manque, qui<br />

laisse pour nous metteurs <strong>en</strong> scènes, énormém<strong>en</strong>t d’interrogations. Ça fait p<strong>en</strong>ser, ça<br />

r<strong>en</strong>d un peu intellig<strong>en</strong>t, j’espère. On essaie de répondre à ça. C’est à dire comm<strong>en</strong>t je fais,<br />

sur un plateau, pour être très simple, pour donner tous les s<strong>en</strong>s que ça donne sans se<br />

perdre. Je trouve ça formidable, et ça m’a permis aussi, puisqu’on parle de place, de me<br />

questionner sur : à quelle place on est quand on fait quelque chose. Si je suis au bon<br />

<strong>en</strong>droit, ça n’est pas facile, mais ça va. Le projet qu’on déf<strong>en</strong>d, est-ce que ce sont des projets<br />

qui me font m’embarquer dans une histoire qui correspond à quelque chose pour<br />

moi, ou pas ?. A partir de là, déjà, on est à peu près vrai. C’est déjà fondam<strong>en</strong>tal.<br />

Pour les <strong>en</strong>fants, c’est la même histoire. Il n’y a pas de raisons. On l’a déjà dit, tout le<br />

monde le sait à cette table, ça n’est pas parce qu’ils sont petits qu’on réduit les choses.<br />

Bi<strong>en</strong> évidemm<strong>en</strong>t, c’est de nous-mêmes qu’il faut parler. On peut se poser des questions<br />

très techniques sur la durée, on peut leur dire beaucoup de choses. C’est un peu<br />

l’épreuve aussi. Par rapport aux <strong>en</strong>fants, quand même, je dirais que, là où c’est intéressant<br />

pour nous, c’est quoi ce point de r<strong>en</strong>contre <strong>en</strong>tre eux et nous. C’est ça qui devi<strong>en</strong>t<br />

la chose forte parce que je ne peux pas me mettre à leur place. Si on arrive à traverser ça<br />

et à se r<strong>en</strong>contrer à un <strong>en</strong>droit <strong>en</strong> sachant que, à cet <strong>en</strong>droit là, les grands ne vont peutêtre<br />

pas trop aimer, les petits vont peut-être s’<strong>en</strong>nuyer un peu, tout ça ne va pas forcém<strong>en</strong>t<br />

être l’extase. Ce point là, il est ess<strong>en</strong>tiel. C’est ça qui fait que, nous, peut-être, au<br />

mom<strong>en</strong>t des premières représ<strong>en</strong>tations, on a déf<strong>en</strong>du quelque chose de personnel, et ce<br />

sont les <strong>en</strong>fants qui vont répondre, nous dire si on s’est trompé ou pas. Moi, ça me plait<br />

de trouver un peu d’universalité. Je n’aime pas du tout parler <strong>en</strong> public. C’est tout.<br />

Dominique Bérody<br />

Tu peux nous parler de la collaboration avec l’auteur ?<br />

C’est la question du s<strong>en</strong>s.<br />

Sylviane Fortuny<br />

Philippe Dorin, c’est une grande histoire. Souv<strong>en</strong>t, on prévoit les projets <strong>en</strong>semble, on<br />

choisit la thématique. Ensuite, on <strong>en</strong> discute. Souv<strong>en</strong>t, on choisit les comédi<strong>en</strong>s, parce<br />

qu’ils font partie de cet univers qu’on déf<strong>en</strong>d. Puis Philippe écrit, il m’<strong>en</strong> parle. Je fais la<br />

mise <strong>en</strong> scène, on discute. Des fois c’est sympa, des fois pas. Et puis voilà. C’est un chemin<br />

qu’on fait depuis dix ans. Cette année, aussi dans cette idée de déplacem<strong>en</strong>t, dans<br />

l’idée qu’il faut trouver les choses qui vont nous inspirer, on a travaillé de manière<br />

inverse : j’ai proposé à Philippe un projet, sur les saisons. L’équipe s’est r<strong>en</strong>forcée. Les<br />

160


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

collaborations se sont affirmées. Je travaille avec une éclairagiste et une costumière<br />

depuis quelques années, c’est pour moi des personnes importantes. Je leur ai proposé<br />

de travailler sur les saisons, mais in situ. On a pris dix jours à chaque fois, toutes les<br />

trois, pour aller se prom<strong>en</strong>er dans la neige <strong>en</strong> Février, dans les Alpes, <strong>en</strong>suite, dans le<br />

Luberon à Apt au Vélo Théâtre au printemps, à Marseille pour l’été. On a regardé, on s’est<br />

inspiré. On a fait un travail de s<strong>en</strong>sibilité p<strong>en</strong>dant dix jours, et <strong>en</strong>suite on a repéré des<br />

espaces, on a proposé aux comédi<strong>en</strong>s qui vont jouer dans le spectacle de v<strong>en</strong>ir, et on a<br />

proposé des installations, ils ont fait des improvisations. Dans ce temps là, Philippe est<br />

v<strong>en</strong>u avec eux. Il a été spectateur de toutes ces r<strong>en</strong>contres là. Le texte s’est écrit de cette<br />

façon là pour cette av<strong>en</strong>ture là. On a changé un peu les choses. Ce qui n’est évidemm<strong>en</strong>t<br />

simple pour personne, parce tous les rouages, et les articulations sont complexes. On a<br />

multiplié les paramètres, puisque Philippe s’est saisi d’embryons de choses, a comm<strong>en</strong>cé<br />

à raconter une histoire. Avec ce paramètre des saisons, puisqu’on a des images à<br />

proposer. Tout ne colle pas. On est là dedans <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t. Vous <strong>en</strong> serez juges dans<br />

pas longtemps. Ça s’appelle « L’Hiver, quatre chi<strong>en</strong>s mord<strong>en</strong>t mes pieds et mes mains »,<br />

et il sera crée le 10 janvier à Cavaillon.<br />

Dominique Bérody<br />

C’est <strong>en</strong> cours d’écriture ?<br />

Sylviane Fortuny<br />

Ah b<strong>en</strong> non.<br />

Philippe Dorin<br />

C’est presque fini.<br />

Sylviane Fortuny<br />

J’espère !<br />

Dominique Bérody<br />

La metteur <strong>en</strong> scène s’inquiète !<br />

Philippe Dorin<br />

Elle m’adresse un message ? Il manque une clé. Une clé de 12. Il manque un boulon.<br />

Dominique Bérody<br />

Tu veux dire quelque chose, Philippe, sur le travail de la mise <strong>en</strong> scène de Sylviane ?<br />

Philippe Dorin<br />

Je suis étonné que Sylviane ne parle pas de la relation aux arts plastiques. Notre r<strong>en</strong>contre<br />

s’est faite là-dessus, à une époque où moi je n’arrivais plus à écrire d’histoires, comme<br />

tu l’as souligné ce matin. On a repris <strong>en</strong>semble ce travail autour du papier, ce travail d’écriture<br />

archaïque à partir des matériaux de l’écrivain. On a trouvé <strong>en</strong>semble une forme. C’est<br />

à dire, des choses qui s’écriv<strong>en</strong>t, mais sans les mots. On a fait beaucoup d’ateliers dans<br />

des classes. C’est de ce travail autour des arts plastiques qu’est né le désir de faire des<br />

spectacles. Ton travail, ça a été d’abord un travail sur l’espace, sur la création d’espaces,<br />

sur les matériaux. Ce que j’aime bi<strong>en</strong> dans la manière de faire de Sylviane, c’est qu’elle<br />

crée, par rapport au texte, qui est, c’est vrai, fondam<strong>en</strong>tal dans nos spectacles, une sorte<br />

de <strong>page</strong> blanche sur scène. C’est à dire qu’on vi<strong>en</strong>t là et on essaie de mettre le spectateur<br />

à la place du lecteur, un lecteur de théâtre, où il peut conserver une grande ouverture dans<br />

la lecture, de ce qu’il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d, dans les temps de sil<strong>en</strong>ce. Quand on lit un livre, on peut<br />

s’arrêter à un <strong>en</strong>droit. On peut faire d’autres choses. Nos spectacles, c’est un peu ça quoi.<br />

Mes pièces, ce sont un peu des fourre-tout, à un mom<strong>en</strong>t donné, il y a un poème, il y a un<br />

conte, une blague… C’est cette liberté là qui est importante.<br />

Brigitte Lallier Maisonneuve<br />

Tu peux, à cette occasion, dire trois mots de ces jolies choses quand tu écrivais dans les<br />

livres des bibliothèques.<br />

Philippe Dorin<br />

Ce sont des projets que j’ai faits un peu tout seul, sur les matériaux.<br />

161


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

Brigitte Lallier Maisonneuve<br />

C’est l’auteur déplacé.<br />

Philippe Dorin<br />

Les pierres et les boulettes de papier. C’est un peu un travail de paysan, comme je le<br />

disais ce matin. C’est à dire, comme à la veillée, on faisait des paniers <strong>en</strong> osier. Il y avait<br />

une activité. J’aime bi<strong>en</strong> les activités qui sont manuelles. Autour de l’écriture, j’aime bi<strong>en</strong><br />

ça. Pour moi, le désir d’écrire, ça n’est pas d’inv<strong>en</strong>ter des histoires, d’abord ça a été de<br />

collectionner le papier. Je collectionne le papier. A la bibliothèque de Guérande, j’ai<br />

inv<strong>en</strong>té une histoire, mais qui ne s’écrit pas avec des mots. J’ai apporté deux pierres, qui<br />

étai<strong>en</strong>t des pierres que Sylviane avai<strong>en</strong>t trouvées dans une carrière. Elles avai<strong>en</strong>t le format<br />

d’un livre, où il y avait des traces, quand dans la carrière, on avait scié la roche.<br />

Quand on les regardait, ces pierres, on aurait dit des tablettes d’écriture anci<strong>en</strong>nes. Je<br />

suis arrivé dans la bibliothèque de Guérande, on les a cotées, et mises <strong>en</strong> rayon, comme<br />

d’autres livres. C’étai<strong>en</strong>t des livres de pierre. J’ai fait un travail p<strong>en</strong>dant trois mois d’archéologue.<br />

Je suis allé rechercher ce qu’il y avait dans ces deux pierres, <strong>en</strong> faisant des<br />

empreintes sur papier, <strong>en</strong> les relevant sur le papier, et <strong>en</strong>suite, <strong>en</strong> essayant de chercher<br />

dans les livres, dans les signes qu’on a dans les livres, un rapport avec cette écriture là.<br />

C’était quand même assez complexe. Mais c’était beau ! Comme à la Chartreuse, j’ai fait<br />

un travail avec des petits cailloux. Mais c’est un peu comme ramasser des pommes de<br />

terre. Je voulais rajouter ça par rapport à Sylviane, parce qu’elle ne le disait pas. La face<br />

cachée du metteur <strong>en</strong> scène.<br />

Sylviane Fortuny<br />

Au delà de ça, ce qui m’intéresse c’est l’abstraction. C’est retrouver la <strong>page</strong> blanche. Je<br />

trouve que ce n’est pas si simple à faire. Il faut pouvoir arriver à cela. De plus <strong>en</strong> plus, j’ai<br />

<strong>en</strong>vie de vider l’espace. Et <strong>en</strong> même temps, il faut que ça ressemble à quelque chose. Il<br />

faut que ça puisse donner de l’air et du s<strong>en</strong>s. C’est là où ça m’intéresse la <strong>page</strong> blanche.<br />

Ce qui est très fort quand on lit un roman, ou même quand on a des <strong>page</strong>s de descriptions,<br />

si on raconte un quartier, une rue, dans un roman, on aura tous un point de vue<br />

très différ<strong>en</strong>ts. On verra tous cette rue à sa manière et ce sera extrêmem<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>t. Je<br />

trouve ça fascinant. Moi, j’aimerais bi<strong>en</strong> arriver à faire ça. A donner des images des choses,<br />

sans donner la chose. Et que chacun construise sa propre image à partir de ce qu’il<br />

voit. Parce que je p<strong>en</strong>se que c’est ce qui est le plus complet. C’est toujours ça qui me<br />

guide. Travailler comme ça, sur la <strong>page</strong> blanche, c’est ça que ça me raconte, c’est de r<strong>en</strong>voyer<br />

cette chose qui va permettre à celui qui regarde d’avoir la vison la plus personnelle,<br />

et son rapport le plus personnel à ce qui se passe.<br />

Dominique Bérody<br />

Je voudrais laisser du temps à Christian Duchange et Christian Carrignon, et à vos réactions.<br />

Pour vous prés<strong>en</strong>ter Christian Duchange et la Compagnie de l’Artifice, (il montre<br />

un programme, une plaquette) : il est à Dijon, c’est un metteur <strong>en</strong> scène qui travaille <strong>en</strong><br />

direction et à partir des écritures d’aujourd’hui. Il a monté des textes de Suzanne Lebeau,<br />

Christophe Honoré, Bettina Weg<strong>en</strong>ast, Susie Morg<strong>en</strong>stern, des textes, « Lettres d’amour<br />

de 0 à 10 », « Etre le Loup », mais aussi « Crasse Tignasse », ainsi que des textes du<br />

répertoire classique de temps <strong>en</strong> temps. C’est une compagnie qui porte le théâtre, on a<br />

parlé beaucoup de cinéma, avec un certain regard, un point de vue, un éclairage, au s<strong>en</strong>s<br />

propre et au s<strong>en</strong>s figuré tout à fait singuliers, et qui, <strong>en</strong> même temps, contribue activem<strong>en</strong>t,<br />

je crois, et c’est ce que signe Christian dans son dernier éditorial, à une réflexion<br />

politique, citoy<strong>en</strong>ne sur la place de notre théâtre. Je vais lire un extrait de cet édito, parce<br />

qu’il revi<strong>en</strong>t sur un certain nombre de questions qu’on a posées ce matin et tout au long<br />

de cette journée. Il l’a intitulé : « Les seuils de satisfaction sont des paliers à franchir » :<br />

« Il est des cathédrales inachevées dont nous avons hérité comme celle de la déc<strong>en</strong>tralisation<br />

théâtrale et de l’élargissem<strong>en</strong>t des publics jusqu’aux <strong>en</strong>fants et aux jeunes. En<br />

quelle compagnie trouverons nous l’énergie de les poursuivre ? Qui reste partant pour<br />

creuser un sillon dans la mer ? » Et il conclut : « Adaptons le vocabulaire à nos nouvelles<br />

volontés et nos manières de p<strong>en</strong>ser et de construire notre théâtre. Allons vers une<br />

redéfinition commune et profonde des <strong>en</strong>jeux et de la place de ce théâtre jeune public,<br />

dans lequel nous voulons accueillir aussi et surtout les <strong>en</strong>fants. Faisons évoluer notre<br />

discours pour que sa pertin<strong>en</strong>ce reflète mieux son succès tout public grandissant et nous<br />

permette d’<strong>en</strong> finir avec l’accueil ambigu et paradoxal qu’il reçoit <strong>en</strong>core trop souv<strong>en</strong>t.<br />

162


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

J’appelle ce débat de tous les artistes, élargis aux acteurs culturels et aux publics, pour<br />

que nous franchissions <strong>en</strong>semble et au plus vite, nos seuils de satisfaction ». Donc, un<br />

éditorial artistico-politique ! Politico-artistique. Je te demande à partir ce ça, de prolonger<br />

la réflexion, mais aussi à partir de tes dernières créations. Parce que le choix des textes<br />

que tu fais n’es pas anodin. Tu dis souv<strong>en</strong>t que tu cherches des textes qui vont être<br />

une citation du monde. Parce que la mise <strong>en</strong> scène est quelque chose qui va permettre<br />

de r<strong>en</strong>trer dans un propos. Il y a une vraie signature chez toi. Peux-tu nous livrer quelques<br />

pans de ce travail que tu mènes depuis de nombreuses années.<br />

Christian Duchange<br />

Pas facile ! J’aimais bi<strong>en</strong> la manière dont Sylviane parlait de l’écriture de Philippe, avec<br />

un minimum de mots qui donnait accès à un maximum de choses. Vous étiez <strong>en</strong> résonance,<br />

<strong>en</strong>tre ta façon d’écrire et sa façon de parler du travail. Je crois que la première<br />

remarque qui me vi<strong>en</strong>t, je ne sais pas si je vais pouvoir répondre à toutes les questions<br />

que tu as soulevées, c’est que j’aime à p<strong>en</strong>ser que chaque geste de mise <strong>en</strong> scène qu’on<br />

fait, est une manière de pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> charge l’histoire des mises <strong>en</strong> scènes qui nous ont<br />

précédés, et de r<strong>en</strong>ouveler, si on <strong>en</strong> est porteurs, les questions que nos prédécesseurs<br />

nous ont transmises. Je faisais allusion à ce que j’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dais de Sylviane, parce que ce<br />

dont je voulais parler aussi, c’est la grande résonance dans laquelle on <strong>en</strong>tre avec les<br />

écritures. C’est le premier maillon de mon histoire de metteur <strong>en</strong> scène, dans une histoire<br />

de lecture, et plus globalem<strong>en</strong>t dans une r<strong>en</strong>contre. Je parlais de l’iceberg, c’est une<br />

image qui m’est chère, qui sert à compr<strong>en</strong>dre un peu comm<strong>en</strong>t je fonctionne. L’écriture<br />

que l’on reçoit, après l’avoir découverte dans une bibliothèque ou achetée dans une<br />

librairie, c’est évidemm<strong>en</strong>t la partie appar<strong>en</strong>te. On<br />

La partie cachée ne partage que la partie cachée que cette écriture<br />

veut bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>fouir, tout <strong>en</strong> révélant un certain nombre<br />

de mots sur la <strong>page</strong>, elle nous fait résonner à un autre <strong>en</strong>droit. C’est sans doute dans<br />

cette partie cachée, <strong>en</strong>fouie, que le dialogue peut se faire avec la partie émergée du texte,<br />

et sans soute avec le public p<strong>en</strong>dant le temps de la représ<strong>en</strong>tation. J’ai l’impression de<br />

situer mon travail à cet <strong>en</strong>droit de recomposition, à ma manière, sans doute, peut-être<br />

qu’elle repasse par les sept/huitième de l’auteur avant qu’il ait écrit, mais c’est une<br />

manière de reconstruire cette partie qui fonctionnerait tout d’un coup à merveille,<br />

comme organique, comme projetée au dehors, comme sont les mots sur la <strong>page</strong>.<br />

Comm<strong>en</strong>t ça pourrait fonctionner pour moi pour retrouver tout le chemin, et ces<br />

sept/huitièmes manquants à l’écriture, comme ces sept/huitièmes de l’iceberg, comm<strong>en</strong>t<br />

retrouver, reconstruire dans mon travail de mise <strong>en</strong> scène, ce qui pourrait faire que le<br />

verbe, comme le verbe sur la <strong>page</strong>, devi<strong>en</strong>ne clair, incandesc<strong>en</strong>t, audible par tous, par le<br />

plus grand nombre <strong>en</strong> tout cas ? C’est un rapport à une écriture, et au delà de ça, à un<br />

auteur. On essaie de lire plusieurs textes du même auteur quand il <strong>en</strong> existe. On essaie<br />

de compr<strong>en</strong>dre à travers cette multiplication des informations qu’on cherche sur lui, sur<br />

ces textes, sur le contexte, sur les sujets sur lesquels il a écrit, de reconstruire un chemin<br />

de résonance, de proximité, d’approche.<br />

C’est ce qu’on va t<strong>en</strong>ter de transmettre et de construire avec les comédi<strong>en</strong>s, qui eux, vont<br />

am<strong>en</strong>er de nouvelles p<strong>en</strong>sées et de nouvelles s<strong>en</strong>sations et émotions sur le texte. C’est<br />

ce résultat chauffé à blanc, qu’on va essayer de donner à voir dans une structure. Comme<br />

disait Sylviane, il faut choisir, à un mom<strong>en</strong>t. C’est aussi la forme définitive, la forme<br />

finale, un produit, résultat de tout ce processus, il va être forcém<strong>en</strong>t frustrant. Au minimum<br />

incandesc<strong>en</strong>t, on l’espère, mais il va masquer des brillances, des élém<strong>en</strong>ts au faisceau.<br />

C’est modeste et très laborieux chez moi. Je suis vraim<strong>en</strong>t un travailleur. J’ai vraim<strong>en</strong>t<br />

besoin d’user, creuser, chercher, parler aussi. J’ai besoin de parler les textes, de les<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre dire. J’ai besoin de m’<strong>en</strong>tourer de g<strong>en</strong>s qui, avec leur langage, <strong>en</strong> parl<strong>en</strong>t.<br />

C’est pourquoi j’ai une relation très suivie et très amicale avec deux philosophes que j’ai<br />

r<strong>en</strong>contrés au cours mon travail, et qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t échanger, interroger, qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t réfléchir<br />

tout haut, avec leurs outils à eux, sur les textes que je choisis, que je leur ai <strong>en</strong>voyés<br />

préalablem<strong>en</strong>t. Ils ne vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas me dire comm<strong>en</strong>t mettre <strong>en</strong> scène, ce que je dois ou<br />

ne dois pas faire. Il arrive que les textes que je leur propose <strong>en</strong> lecture soit ne les inspir<strong>en</strong>t<br />

pas, soit les rebut<strong>en</strong>t. C’est bi<strong>en</strong> l’idée d’un travail « autour ». Et ce n’est pas au s<strong>en</strong>s<br />

dramaturgique pleinem<strong>en</strong>t comme les Allemands l’aurai<strong>en</strong>t fait, <strong>en</strong> infirmant ou confirmant<br />

le choix d’un metteur <strong>en</strong> scène par la question dramaturgique. Non, c’est plus un<br />

compagnonnage, moi l’autodidacte, qui ai besoin des mots, qui ai besoin de la parole,<br />

des concepts, aussi. Ça me permet de déployer le texte à des <strong>en</strong>droits où moi tout seul<br />

163


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

je n’aurais pas imaginé qu’il puisse se déployer. Leur parole m’est chère. Elle m’est précieuse<br />

aussi. J’essaie, <strong>en</strong> bonne éponge, avec le travail du costumier, des comédi<strong>en</strong>s, de<br />

l’éclairagiste, d’être au carrefour de toutes ces paroles, de tous ces langages, et de l’organiser<br />

sur scène. Voilà la manière dont je conçois mon travail.<br />

Dominique Bérody<br />

Et sur le choix des textes, le choix des auteurs ? Vous avez monté Suzanne Lebeau,<br />

Christophe Honoré, Bettina Weg<strong>en</strong>ast, Susie Morg<strong>en</strong>stern, Gombrovicz. Dans des choix<br />

de répertoire, des choix de compagnie, y a t’il des choses qui se dis<strong>en</strong>t dans ces textes là<br />

qui ori<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t tes choix ?<br />

Christian Duchange<br />

Oui. Je p<strong>en</strong>se, on va rev<strong>en</strong>ir sur l’iceberg. Vous allez dire que c’est obsessionnel. Mais<br />

pourquoi pas, les symboles nous aid<strong>en</strong>t après tout. Même s’il nous dépass<strong>en</strong>t. Je crois<br />

qu’on a trop fait, <strong>en</strong> particulier <strong>en</strong> s’adressant aux <strong>en</strong>fants, de morale bipolaire. On a trop<br />

voulu t<strong>en</strong>ter de séparer à tout jamais les bons des méchants. Je p<strong>en</strong>se que les fables qu’il<br />

faudrait pouvoir raconter aujourd’hui, elles devrai<strong>en</strong>t nous aider, les <strong>en</strong>fants et nous, à<br />

mieux pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> charge, à mieux reconnaître, à mieux vivre avec nos parts d’ombres,<br />

nos pulsions, nos monstruosités. Je p<strong>en</strong>se qu’on n’est pas assez <strong>en</strong> prise avec cette partie<br />

de nous-mêmes et, pas systématiquem<strong>en</strong>t dans tous les titres que tu vi<strong>en</strong>s de citer,<br />

mais dans beaucoup, je m’aperçois que mon obsession, <strong>en</strong> fait, c’est d’essayer de trouver<br />

dans ces textes comm<strong>en</strong>t, un même individu est <strong>en</strong> prise avec sa partie cachée et sa<br />

partie visible, et comm<strong>en</strong>t il les r<strong>en</strong>d vivables. Parce que le caché peut être très intéressant<br />

comme moteur !<br />

Il ne s’agit pas non plus de n’avoir qu’un discours négatif, ou qu’un discours de secret ou<br />

de jugem<strong>en</strong>t péjoratif sur cette partie cachée. Elle est active. Il y a des mom<strong>en</strong>ts où elle<br />

se révèle. Ce sont des mom<strong>en</strong>ts explosifs qui se révèl<strong>en</strong>t être des étapes utiles. Il y a des<br />

mom<strong>en</strong>ts où elle se révèle dans un cadre social où elle ferait mieux d’être tue, ou cont<strong>en</strong>ue,<br />

<strong>en</strong> tout cas ! C’est ce jeu perman<strong>en</strong>t du dedans et du dehors pour un même individu,<br />

dans une démarche de socialisation. Je crois qu’on est vraim<strong>en</strong>t dans des cadres.<br />

Les sociétés dans lesquelles ont vit, font un sort à nos désirs, et suivant l’histoire, les<br />

époques et les sociétés,<br />

Je s<strong>en</strong>s que c’est cette question de notre<br />

totalité de vie, de la façon dont nous<br />

sommes unifiés, et pleins de toutes ces<br />

questions là, que j’ai <strong>en</strong>vie de partager<br />

avec les <strong>en</strong>fants.<br />

le désir n’a pas le même<br />

accueil. Je s<strong>en</strong>s que<br />

c’est cette question de<br />

notre totalité de vie, de<br />

la façon dont nous sommes<br />

unifiés, et pleins de<br />

toutes ces questions là,<br />

que j’ai <strong>en</strong>vie de partager<br />

avec les <strong>en</strong>fants. Je<br />

trouve que l’on a beaucoup,<br />

dans les histoires, mis les méchants d’un côté, pour les regarder <strong>en</strong>semble, et faire<br />

« bouhhh, ils sont méchants». J’aime bi<strong>en</strong> que celui qui part disqualifié retrouve grâce à<br />

nos yeux, et celui qui part <strong>en</strong> héros se trouve pitoyable par mom<strong>en</strong>ts, parce que les choses<br />

sont rep<strong>en</strong>sées dans un autre regard.<br />

Sur la forme, parce que c’est aussi quelque chose qui m’intéresse, j’<strong>en</strong> parlais avec<br />

Philippe à midi, j’ai l’impression qu’on ne peut pas faire l’économie, et le jeune public<br />

s’<strong>en</strong> occupe aujourd’hui, et c’est tant mieux, de dire aux <strong>en</strong>fants que nous sommes au<br />

théâtre. Le théâtre est un art, une pratique qui est particulière, qui a à voir avec les hommes<br />

qui le font, et les moy<strong>en</strong>s techniques qui sont les leurs. Moi je m’amuse et je cherche<br />

à chaque fois, à avoir la tête dans les étoiles, c’est sûr, c’est pas mal, mais aussi à<br />

dire qu’on est ici et maint<strong>en</strong>ant sur une espèce de chose qui s’appelle la scène avec des<br />

moy<strong>en</strong>s très simples. Le cérémoniel, le rituel du théâtre, c’est intéressant de dire de quoi<br />

il est fait, et d’<strong>en</strong> r<strong>en</strong>dre compte dans le temps de la représ<strong>en</strong>tation. C’est pour ça que je<br />

suis allé vers des textes écrits pour le théâtre, où vous avez tout de suite des g<strong>en</strong>s id<strong>en</strong>tifiés,<br />

qui parl<strong>en</strong>t à la première personne, qui sont des personnages, et on ouvre le rideau<br />

et leur histoire existe dans une espèce de 4 ème mur. Je p<strong>en</strong>se qu’il faut aider les <strong>en</strong>fants à<br />

retrouver le théâtre dans sa dim<strong>en</strong>sion de comm<strong>en</strong>t on le construit aujourd’hui, et que<br />

c’est quelque chose qui n’a pas à voir avec la construction cinématographique, ou télévisuelle.<br />

C’est vraim<strong>en</strong>t un espèce de rituel, comme ça, qu’ils connaiss<strong>en</strong>t, il est clair que<br />

164


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

c’est celui qui s’approche le plus de leurs jeux dans la chambre à coucher. Mais je veux<br />

partager ça aussi comme une chose bonne. Les effets spéciaux, comme ils dis<strong>en</strong>t, on<br />

pourrait voir les sources <strong>en</strong> même temps qu’on <strong>en</strong> voit les effets. Je cherche, pour ceux<br />

qui ont vu « L’Ogrelet », ou « Lettres d’Amour », à compr<strong>en</strong>dre comm<strong>en</strong>t la construction<br />

peut être appar<strong>en</strong>te, comm<strong>en</strong>t jouer avec le théâtre dans ce qu’il a de plus élém<strong>en</strong>taire<br />

et de plus magique, magnifique, avec les élém<strong>en</strong>ts que sont la coulisse, le comédi<strong>en</strong> et<br />

le texte quoi.<br />

Le grand papier que Dominique a développé, <strong>en</strong> fait, le programme de la compagnie. On<br />

fait un état des lieux tous les ans. Cette année, on a voulu mettre <strong>en</strong> avant tous les artisans<br />

de cette av<strong>en</strong>ture. On a <strong>en</strong>voyé des photos à une dessinatrice qui a travaillé avec<br />

nous, et c’était l’<strong>en</strong>vie de porter sur ce docum<strong>en</strong>t de saison, la mine et le portrait de tous<br />

les technici<strong>en</strong>s, artistes, musici<strong>en</strong>s qui vont être sur les routes <strong>en</strong> 2007-2008, pour déf<strong>en</strong>dre<br />

la tournée de la compagnie.<br />

Dominique Bérody<br />

On pourra découvrir tout à l’heure ta dernière mise <strong>en</strong> scène, « Etre le Loup », de Bettina<br />

Weg<strong>en</strong>ast.<br />

Christian Duchange<br />

C’est une belle bêtise aussi ! J’ai l’air sérieux et un peu triste, mais c’est parce que je suis<br />

ému, mais j’aime bi<strong>en</strong> les bêtises aussi. Cette pièce est une vraie bêtise. Mais une bêtise<br />

philosophique. Des moutons s’interrog<strong>en</strong>t, après la mort du loup, sur l’idée que peutêtre<br />

ça serait pas mal de pr<strong>en</strong>dre sa place. C’est une espèce de grande bêtise, où tout<br />

d’un coup, le l<strong>en</strong>demain de la mort des tyrans, on se demande déjà si ça ne serait finalem<strong>en</strong>t<br />

pas si mal de les remplacer.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci Christian. Je donne la parole à Christian Carrignon. C’est un grand morceau de<br />

l’histoire du théâtre d’objets. Je crois que vous avez beaucoup de chance, parce que,<br />

comme le dit le Roi Lear, « Je ne suis pas un faux-monnayeur, je suis l’original ». Avec<br />

Christian, c’est le cas. Vous avez devant vous l’original ! C’est avec Katy Deville qu’il a<br />

créé le Théâtre de Cuisine, et qu’il a vraim<strong>en</strong>t creusé un sillon tout à fait original, singulier,<br />

et qui est une référ<strong>en</strong>ce, qui se visite et se redécouvre toujours. Pour conclure cet<br />

après midi, j’avais <strong>en</strong>vie qu’il nous dise un petit quelque chose.<br />

Christian Carrignon<br />

J’avais <strong>en</strong>vie de vous parler du théâtre scénographique, pas <strong>en</strong> opposition à la dramaturgie<br />

au théâtre, mais comme un élém<strong>en</strong>t important. Ça a circulé beaucoup autour de ces<br />

quatre tables recouvertes de bleu toute la journée : comm<strong>en</strong>t la scène va parler de la dramaturgie<br />

? Il nous est arrivé souv<strong>en</strong>t de pr<strong>en</strong>dre le contre-pied, notamm<strong>en</strong>t au début.<br />

Maint<strong>en</strong>ant on le dit parce qu’on le sait, avant, on le faisait parce qu’on ne le savait pas,<br />

mais c’est plus facile maint<strong>en</strong>ant de dire : « Je fais du théâtre scénographique », parce<br />

que les déplacem<strong>en</strong>ts et les choses et les espaces parl<strong>en</strong>t énormém<strong>en</strong>t de ce dont j’ai<br />

<strong>en</strong>vie de parler.<br />

Je rebondis sur ce que dit Christian Duchange. Je vais vous montrer un truc. Je voulais vous<br />

parler du théâtre scénographique, mais je pr<strong>en</strong>ds mon portable à la main maint<strong>en</strong>ant, et<br />

je vais vous parler du théâtre temporel parce quand on ouvre le rideau… On n’ouvre plus<br />

le rideau au théâtre, on comm<strong>en</strong>ce par découvrir la scénographie, avant de découvrir les<br />

comédi<strong>en</strong>s qui vont occuper cet espace. On découvre comm<strong>en</strong>t ils vont transformer cet<br />

espace. A un mom<strong>en</strong>t donné du spectacle, on n’est plus dans l’espace, on est dans le<br />

temps. Comm<strong>en</strong>t ils vont finir cette histoire ? Alors, moi je me s<strong>en</strong>s pressé par le temps,<br />

le mom<strong>en</strong>t où il va falloir finir. Mais combi<strong>en</strong> ils vont me laisser de temps, qu’est ce que<br />

je vais pouvoir dire dans le peu de temps qu’il me reste ? Je me s<strong>en</strong>s arrivé à ce mom<strong>en</strong>t<br />

de la conclusion, sans la connaître évidemm<strong>en</strong>t. Alors, je vais vous montrer un truc, et<br />

après, je vous parlerais d’autre chose. Je ne vais pas vous montrer tout ce que j’ai dans<br />

mon sac plastique, parce que je n’ai plus de temps. Alors, là, il y a une petite maison <strong>en</strong><br />

bois, il y a des ciseaux qui sont théoriquem<strong>en</strong>t dans la maison <strong>en</strong> bois qui s’ouvre comme<br />

une tirelire, mais là, ce n’est pas le cas, donc c’est caché derrière, mais imaginez que c’est<br />

dedans. C’est facile d’imaginer que c’est dedans parce que je vous le dis.<br />

Il se passe une chose, p<strong>en</strong>dant un stage, avec des A3, de théâtre A3, des jeunes g<strong>en</strong>s qui<br />

ont 18, 19 ans, qui font du théâtre « option lourde », comme on dit. C’est une belle<br />

165


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

expression. On a peu de temps parce que l’interv<strong>en</strong>tion théâtrale est normée comme un<br />

cours, avec un début et une fin. Je travaille p<strong>en</strong>dant deux jours du théâtre d’objets, une<br />

approche du théâtre d’objets avec ces jeunes g<strong>en</strong>s. J’ouvre une valise et je dis : « On a<br />

pas le temps de monter le conte du Petit Poucet, parce que être l’ogre ?, être le loup ?,<br />

être le Petit Poucet… ? ».<br />

Je crois que ça a circulé beaucoup aujourd’hui. C’est vrai que c’est agréable de faire peur<br />

à un <strong>en</strong>fant. Et à un mom<strong>en</strong>t donné, on se dit « Peut-être que je suis <strong>en</strong>train de faire une<br />

connerie ». Mais… Bon, voilà. Mais je leur dis : « On ne va pas montrer tout le Petit<br />

Poucet, parce qu’on n’a pas le temps et que vous êtes trop nombreux ». Je leur ai juste<br />

demandé : « Essayez de me dire, de me montrer comm<strong>en</strong>t l’Ogre poursuit le Petit Poucet<br />

dans la forêt ». Alors ils s’y mett<strong>en</strong>t tous. Ils pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des machins et des trucs dans la<br />

valise. Je leur dit : « 3 objets, pas plus ». Parce que la quantité noie le s<strong>en</strong>s. Première règle<br />

que je leur impose. C’est bi<strong>en</strong> de se faire imposer des trucs. Les contraintes sont productives.<br />

Alors, tout le monde passe, tout le monde fait des choses. Il y a une jeune fille qui<br />

a Minyana dans la main, et qui dit « Moi, j’appr<strong>en</strong>ds Minyana, j’ai autre chose à faire que<br />

de faire la poursuite de l’Ogre dans la forêt ». Je n’insiste pas parce que ce n’est pas mon<br />

boulot. Sinon, je devi<strong>en</strong>s prof et je suis cœrcitif. Je ne suis pas là assez longtemps pour<br />

l’être. Je ne lui dis ri<strong>en</strong>, donc. Sa copine lui dit « Vas-y, vas-y quand même ». Bon, elle se<br />

lève. Elle pose la maison avec les ciseaux dedans. Elle est sur la scène, mais là, je fais<br />

juste un petit plaisir de transgression théâtrale, je mets les pieds sur la table. Elle attache<br />

un fil de laine à son pied et un tyrannosaure de l’autre côté. Elle se met… ,j’aime<br />

bi<strong>en</strong> aussi franchir la deuxième transgression, c’est passer devant la table. Alors, elle<br />

pose le tyrannosaure. Elle a posé son Minyana. Elle a la meilleure mauvaise volonté du<br />

monde. Elle pose son dinosaure comme ça par terre, elle nous regarde. Bon il est par<br />

terre, je vous demande de l’imaginer. Mais, ce qui est intéressant, avec les objets, c’est<br />

que c’est un tyrannosaure <strong>en</strong><br />

Le théâtre d’objets,<br />

c’est un théâtre totalem<strong>en</strong>t m<strong>en</strong>tal.<br />

On n’a pas besoin de voir.<br />

plastique. Donc tu ne vas pas<br />

le voir. Mais on le sait. Le<br />

théâtre d’objets, c’est un<br />

théâtre totalem<strong>en</strong>t m<strong>en</strong>tal.<br />

On n’a pas besoin de voir. Il<br />

faut juste savoir qu’un dinosaure<br />

est posé par terre. Alors, elle regarde son dinosaure, elle nous regarde, elle fait<br />

« ahhh », et elle se met à courir. Ça non plus vous ne le voyez pas. A un mom<strong>en</strong>t donné,<br />

qu’est-ce qu’elle voit au fond de la forêt ?, elle se roule par terre. Vu que, quand même<br />

c’est moi le plus important et pas le dinosaure, je ne me mets pas trop au sol, pour que<br />

Mademoiselle puisse me voir. Elle arrive devant la maison. Elle t<strong>en</strong>d la main vers la maison,<br />

donc toujours le pied ret<strong>en</strong>u par le tyrannosaure, et elle fait « Papa ! ». Evidemm<strong>en</strong>t,<br />

elle coupe le fil.<br />

Alors, très vite, très vite parce que je sais que maint<strong>en</strong>ant, les trains nous cour<strong>en</strong>t après, je<br />

repasse derrière. Alors, je revi<strong>en</strong>s un petit peu… Le texte, mais <strong>en</strong>core ? C’était pour dire<br />

qu’on se retrouve avec un nombre incroyable de figures poétiques, de figures rhétoriques.<br />

De figures dont Aristote, c’est Aristote ? Enfin peu importe. De rhétorique poétique.<br />

La première figure rhétorique, c’est l’inversion petit/grand. Petit Poucet/Ogre. Elle est le<br />

Petit Poucet. Voici l’Ogre. Il y a une inversion comme ça. Ce qui est intéressant et amusant<br />

quand il m’arrive de travailler <strong>en</strong> stages, c’est de repr<strong>en</strong>dre cet exemple de cette<br />

jeune fille qui ne voulait pas le faire, et de lui dire : « Ecoute, tu as fait un truc absolum<strong>en</strong>t<br />

r<strong>en</strong>versant. Qui me r<strong>en</strong>verse, et qui me permet de parler et de r<strong>en</strong>verser les g<strong>en</strong>s<br />

qui ont assisté à ces 30 secondes ». Ça a duré 30 secondes. Pas plus.<br />

Deuxième figure de rhétorique : poursuite. Ce n’est pas l’Ogre qui pousse le Petit Poucet<br />

à sa perte, c’est la comédi<strong>en</strong>ne, le Petit Poucet, qui tire artificiellem<strong>en</strong>t, par un fil, le fil<br />

du danger, le fil rouge. On peut y mettre tout ce qu’on veut derrière, cette forêt, ce chemin<br />

d’étoiles etc…Quand je suis <strong>en</strong> stage, je permets, je laisse le temps aux g<strong>en</strong>s de<br />

découvrir toutes les métaphores cachées derrière, là, on n‘a pas le temps. A chaque fois<br />

que je montre ce petit truc, on découvre un nouveau type de s<strong>en</strong>s. Ce n’est pas du s<strong>en</strong>s,<br />

c’est du jeu sur la grammaire. C’est du jeu sur le démontage, c’est du Mécano, et c’est ça<br />

qui me passionne au théâtre, C’est qu’on est dans un espace de Mécano, et qu’y compris<br />

avec les mots, avec les objets, on peut faire du Mécano.<br />

Donc, troisième figure de rhétorique. Pourquoi a t-elle pris le tyrannosaure ? Je ne vous<br />

laisse pas deviner mais il y a quelque chose d’évid<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre la gueule du tyrannosaure,<br />

et la mâchoire démesurée du… Il m’écrit « Conclure ».<br />

166


L’écriture au théâtre jeune public - Emerg<strong>en</strong>ce d’un nouveau langage ou nouveau rapport au public ? (2ème partie)<br />

Quatrième métaphore. Ce qui est quand même extraordinaire, c’est que la jeune fille qui<br />

ne se r<strong>en</strong>d pas tout à fait compte de ce qu’elle fait, t<strong>en</strong>d les ciseaux <strong>en</strong> disant « Papa ! ».<br />

Elle n’a pas fait comme ça. Elle a fait « Papa ! ». Et évidemm<strong>en</strong>t, dans toutes les civilisations<br />

qui se respect<strong>en</strong>t, c’est le père qui coupe le cordon ombilical et qui permet…<br />

Après, je vous laisse rêver. Moi ce qui m’aurait fait plaisir, <strong>en</strong> un petit quart d’heure, ce<br />

qui m’aurait fait plaisir d’utiliser…, mais je vais être obligé de le dire <strong>en</strong> 2 minutes…<br />

Dominique Bérody<br />

Malheureusem<strong>en</strong>t, interruption de séance, pour des raisons d’horaires SNCF.<br />

Christian Carrignon<br />

Non, mais ça va !<br />

Dominique Bérody<br />

Et vous laisser avec Christian ! Pour qu’il puisse développer son quart d’heure !<br />

Christian Carrignon<br />

Moi, j’avais <strong>en</strong>vie de vous dire, que nous sommes dans une salle de confér<strong>en</strong>ce pour plusieurs<br />

raisons. Les tables, 4 tables recouvertes de bleu, qui me font p<strong>en</strong>ser à 4 catafalques.<br />

J’aimerais que les g<strong>en</strong>s qui organis<strong>en</strong>t les confér<strong>en</strong>ces p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t au fait que les g<strong>en</strong>s font<br />

des associations d’idées et que là, il y a une famille qui est morte devant nous p<strong>en</strong>dant<br />

les vacances de la Toussaint, chez eux, et on a parlé de théâtre jeune public sur leurs cercueils<br />

p<strong>en</strong>dant toute une journée. Des fois, les tissus sont noirs. Aujourd’hui, on la chance<br />

qu’ils soi<strong>en</strong>t bleus. Je voulais juste vous parler de la lumière. Ce qui fait la différ<strong>en</strong>ce <strong>en</strong>tre<br />

une salle de confér<strong>en</strong>ce avec une salle de spectacle, c’est que vous êtes éclairés, et que<br />

nous, on vous voit. Au théâtre, on ne vous voit pas. Et l’intérêt d’être <strong>en</strong>semble, parce que<br />

j’estime que le théâtre, c’est être <strong>en</strong>semble, c’est se reconnaître mutuellem<strong>en</strong>t, et d’une<br />

certaine façon, c’est comm<strong>en</strong>t cette gratitude mutuelle peut circuler. Alors, ça n’a aucun<br />

s<strong>en</strong>s, ce sont des mots mis à la suite les uns les autres parce que j’ai une minute et demie.<br />

Le théâtre, c’est une machine, c’est une machinerie, elle est autour de vous, qui fabrique<br />

de la gratitude. De temps <strong>en</strong> temps. Bi<strong>en</strong> sûr que j’ai besoin de ta gratitude à toi. Bi<strong>en</strong> sûr<br />

que ça me fait plaisir « Ah quel beau spectacle », mais si je ne fais ça que pour ça, je crois<br />

qu’il y a quelque chose de loupé. Donc, je suis <strong>en</strong>train de travailler sur un nouveau spectacle,<br />

et je me dis : « Comm<strong>en</strong>t pourrait-on faire pour que le public soit légèrem<strong>en</strong>t éclairé<br />

sur les épaules ? ». Le noir salle, c’est le cinéma qui l’inv<strong>en</strong>te. Parce qu’on projette les premiers<br />

films dans des salles de théâtre. Et les théâtres sont éclairés. C’est la première fois<br />

qu’on met de l’électricité. Les Frères Lumières att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t l’inv<strong>en</strong>tion de l’électricité pour<br />

inv<strong>en</strong>ter le cinéma. Donc on projette, on est aussi dans une salle de cinéma, il y a un écran<br />

pour nous le dire. Mais on est aussi dans une salle de théâtre parce qu’il y a des p<strong>en</strong>drillons<br />

qui sont là, et vous savez que c’est une salle de théâtre, ça s’appelle le Théâtre<br />

Comédia. Peut-être qu’on est <strong>en</strong> train de jouer une comédie tous <strong>en</strong>semble ? Ce que je<br />

voulais dire c’est que le noir salle a été inv<strong>en</strong>té pour le cinéma. Tout à l’heure, <strong>en</strong> voyant<br />

« Uccellini », on a éteint, on a rallumé. La conv<strong>en</strong>tion du noir salle, ce n’est pas une règle<br />

intransgressible. Ce que je voulais dire, c’est que la musique, les costumes, le texte, la<br />

scénographie, les personnages, notamm<strong>en</strong>t les personnages, ne sont pas des choses obligatoires<br />

pour faire du théâtre. Là, <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t, je suis <strong>en</strong> train de me poser la question<br />

de la lumière. Je veux pas lâcher le micro. Il faut couper. Merci.<br />

Dominique Bérody<br />

Merci Christian de cet exercice de style. Merci à vous, auteurs, metteurs <strong>en</strong> scène, artistes,<br />

merci à vous tous pour cette att<strong>en</strong>tion et puiss<strong>en</strong>t ces paroles que nous avons échangées<br />

aujourd’hui contribuer à la réussite de vos projets. C’est vraim<strong>en</strong>t ce que nous vous souhaitons.<br />

Beaux succès aux auteurs, aux metteurs <strong>en</strong> scène et bel av<strong>en</strong>ir au théâtre jeune<br />

public et toutes les écritures que nous avons r<strong>en</strong>contrées aujourd’hui. Merci.<br />

167


168


JEUDI 15<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

LA SOLITUDE<br />

proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Avec Thierry Fabre, Zad Moultaka, Ziya Azazi, R<strong>en</strong>aud Ego<br />

La solitude<br />

Thierry Fabre<br />

On a le plaisir d’être réuni pour parler de création. Mais ce qui est important, à propos<br />

de la création, plus d’<strong>en</strong> parler, c’est de la voir, de l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre. Ce soir, on verra un certain<br />

nombre de spectacles qui permettront de la percevoir. Sur l’initiative du Conseil Général<br />

du Var et <strong>en</strong> li<strong>en</strong> avec la revue La P<strong>en</strong>sée de Midi, à partir d’une programmation de<br />

Catherine Peillon qui s’occupe de musique dans la revue, nous avons élaboré ces ateliers,<br />

ces projets de concerts. Nous avons voulu aussi avoir un échange avec les artistes,<br />

qu’ils soi<strong>en</strong>t poètes, écrivains et critiques, comme R<strong>en</strong>aud Ego, musici<strong>en</strong> comme Zad<br />

Moultaka, danseur chorégraphe comme Ziya Azazi, comme spécialiste de musique,<br />

comme la traductrice qui accompagne Ziya Azazi pour traduire parce qu’il parle quatre<br />

langues, le turc, l’arabe, l’allemand et l’anglais, mais pas vraim<strong>en</strong>t le français. Il s’exprimera<br />

donc <strong>en</strong> anglais, ou <strong>en</strong> allemand, et elle traduira ses propos, après une longue journée<br />

! Il a tout juste eu le temps d’avaler quelque chose pour être là avec nous. Le thème<br />

qui a été choisi est celui de la solitude. Il y a sans doute dans la démarche du musici<strong>en</strong><br />

et du chorégraphe des points de jonction, notamm<strong>en</strong>t dans le rapport au sacré. J’aimerai,<br />

<strong>en</strong> prolégomène, <strong>en</strong> prélude, voir avec R<strong>en</strong>aud Ego dans le rapport à l’écriture, qu’est-ce<br />

qui vi<strong>en</strong>t de ce rapport à la solitude. Il y a cette expression formidable de Rimbaud, « Les<br />

inv<strong>en</strong>tions d’inconnu réclam<strong>en</strong>t des formes nouvelles », comm<strong>en</strong>t le rapport du je avec<br />

lui-même se noue t-il <strong>en</strong> rapport à l’écriture, avant qu’on passe à une dim<strong>en</strong>sion plus<br />

spectacle vivant, qui est une dim<strong>en</strong>sion collective. R<strong>en</strong>aud Ego. Ri<strong>en</strong> que ça ! Bonjour !<br />

Il faut dire qu’il a pris le train ce matin, il est parti à 5 heures du matin.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

La question est imm<strong>en</strong>se. Ce qu’il peut y avoir de gênant avec le terme de solitude, c’est<br />

la connotation de désolation, d’esseulem<strong>en</strong>t, avec la crainte qui leur sont associés, que<br />

l’on peut <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre dans ce mot de solitude. Alors ça, bi<strong>en</strong> sur, je p<strong>en</strong>se que ça existe<br />

dans tout travail de création, ça fait partie à certains mom<strong>en</strong>ts de ce travail, mais, indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t<br />

de ce s<strong>en</strong>s un peu péjoratif de ce terme, c’est une exig<strong>en</strong>ce ess<strong>en</strong>tielle de<br />

construction, qui permet le déploiem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>suite de quelque chose qui va être, je ne sais<br />

pas, un poème, un livre. La solitude, c’est un rassemblem<strong>en</strong>t avec soi-même, c’est la<br />

condition d’un rassemblem<strong>en</strong>t, d’un assemblem<strong>en</strong>t.<br />

Thierry Fabre<br />

Ce qui a changé dans l’écriture, c’est que, avant, il y avait des formes d’écoles littéraires<br />

ou poétiques, des lieux de sociabilité autour desquels les écrivains se retrouvai<strong>en</strong>t. On a<br />

l’impression aujourd’hui, je ne dirai pas qu’on a besoin de chapelles, mais qu’il y a un<br />

émiettem<strong>en</strong>t total, qu’il n’y a plus ces lieux de retrouvailles. Peut-être que les revues sont<br />

un dernier lieu où se recompos<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>tes approches, mais on parle très rarem<strong>en</strong>t<br />

aujourd’hui d’écoles littéraires. Sauf des rassemblem<strong>en</strong>ts hétéroclites.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Disons que ça c’est un peu une autre question, qui est liée au mom<strong>en</strong>t historique dans<br />

lequel on vit, que je trouve, pour ma part, assez passionnant, même s’il est inconfortable.<br />

On n’a pas de lecture de l’histoire. On n’a pas une prose du monde. En ce s<strong>en</strong>s, on<br />

n’a pas un langage propre à dire le monde, comme ça a pu être le cas <strong>en</strong> d’autres périodes.<br />

Tout est à inv<strong>en</strong>ter. On est dans un mom<strong>en</strong>t de pulvérisation. Quelque chose s’est<br />

169


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

effondré, comme une direction de l’histoire, c’est pour cela que je parle de prose du<br />

monde. Après tout, écrire, composer, ou danser, faire du cinéma, c’est toujours t<strong>en</strong>dre<br />

une ligne, inv<strong>en</strong>ter une ligne. Cette ligne a à voir avec notre histoire personnelle mais elle<br />

est aussi <strong>en</strong> résonance avec une histoire du monde. Comme cette histoire est dans une<br />

période de recomposition, et bi<strong>en</strong>, cette ligne ou l’inv<strong>en</strong>tion de ces lignes est à refaire.<br />

Du coup, tout a explosé, et c’est ce qui est passionnant. Du coup, c’est plus inconfortable<br />

parce qu’il n’y a pas d’école, mais je trouve cela beaucoup plus riche, parce que la<br />

justification des formes dans lesquelles on va devoir inv<strong>en</strong>ter quelque chose se pose<br />

dans une exig<strong>en</strong>ce de construction, de réinv<strong>en</strong>tion, d’une forme de clarté vis à vis du<br />

monde. Juste pour étayer ça. Il y a quelque chose qui, à mon avis, s’est défait, dans le<br />

dernier quart du 20ème siècle, parce que là on parle de séqu<strong>en</strong>ces historiques qui sont<br />

très l<strong>en</strong>tes, ce sont des mouvem<strong>en</strong>ts historiques qui sont très l<strong>en</strong>ts. On ne parle pas de<br />

la saison littéraire. Il y a quelque chose qui s’est défait et c’est quelque chose comme une<br />

certaine idée de la communauté. Et si je parle de la communauté, c’est que je r<strong>en</strong>voie<br />

aussi à l’idée d’un langage commun, et donc de prose du monde.<br />

Thierry Fabre<br />

Ce qui peut faire s<strong>en</strong>s commun.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Voilà. Et d’ailleurs, ce qui est très intéressant, c’est qu’on ne parle pas d’un monde qui<br />

est <strong>en</strong>train de se faire, or, il y a un monde qui se fait. Mais on parle d’un terme qui est<br />

passionnant, je trouve, si on l’écoute, on parle de globalisation. Ça veut dire quoi la globalisation<br />

? La globalisation r<strong>en</strong>voie à un phénomène qui se ferait de l’extérieur, comme<br />

est le globe d’une ampoule, sauf qu’à l’intérieur, soit la lumière n’est pas là, soit la<br />

matière qui forme ce globe est pulvérisée comme une lumière. Je p<strong>en</strong>se que ce qu’on est<br />

<strong>en</strong>train d’appeler une globalisation, c’est un monde qui t<strong>en</strong>te de se faire autour d’une<br />

disparition de quelque chose, qui est peut-être la question de la communauté. Cela pose<br />

la question du langage commun, de la langue commune dans laquelle on va s’exprimer.<br />

Tous les uns et les autres, on est toujours à un mom<strong>en</strong>t donné confronté à l’articulation<br />

<strong>en</strong>tre l’inv<strong>en</strong>tion d’une forme singulière qui est portée par notre individualité, et une langue<br />

commune qui est capable de répondre. Que je puisse répondre, que je puisse<br />

m’adresser à vous et que je puisse répondre aussi de quelque chose qui est le fait qu’on<br />

est <strong>en</strong>semble. C’est <strong>en</strong> ce s<strong>en</strong>s que je peux dire qu’il y a une solitude, mais je la trouve<br />

plutôt intéressante.<br />

Thierry Fabre<br />

Cette t<strong>en</strong>sion, justem<strong>en</strong>t, je vais me tourner vers Zad Moultaka parce qu’on parlait d’histoire,<br />

de communauté. Il me semble que dans le rapport d’écriture et de composition<br />

musicale, existe un li<strong>en</strong>, qui n’est pas unique, avec ce qui fait énormém<strong>en</strong>t s<strong>en</strong>s dans la<br />

réalité libanaise contemporaine, qui est un pays composé de communautés, notamm<strong>en</strong>t<br />

religieuses. Je voudrais savoir si l’exil, le terme est un peu profond, <strong>en</strong> tout cas, l’éloignem<strong>en</strong>t,<br />

de ce lieu de sources qui est le Liban, a une incid<strong>en</strong>ce, s’exerce, de votre côté, sur<br />

le li<strong>en</strong> avec cet héritage là, qui est au fond peut-être le besoin de cette solitude, d’être<br />

seul pour composer et <strong>en</strong> même temps, de se nourrir de ces formes musicales, de cet<br />

héritage symbolique, de cette int<strong>en</strong>sité viol<strong>en</strong>te. Je p<strong>en</strong>se à la pièce « Non », dont ça<br />

serait peut-être bi<strong>en</strong> de parler. Je p<strong>en</strong>se au « Ezan » et à la façon de, à partir d’une réalité<br />

presque politique, comm<strong>en</strong>t le créateur, le compositeur s’<strong>en</strong> détache pour pouvoir<br />

lui-même inv<strong>en</strong>ter la forme ou les formes musicales qui sont les vôtres ?<br />

Zad Moultaka<br />

Déjà par rapport à la solitude et l’écriture musicale, j’ai l’impression que ce n’est pas différ<strong>en</strong>t<br />

de l’individu dans la société. Pour moi, il n’y a pas de séparation. En même temps,<br />

il y a une forme de solitude qui est ess<strong>en</strong>tielle pour pouvoir se c<strong>en</strong>trer, se rec<strong>en</strong>trer, et <strong>en</strong><br />

même temps, être dans le monde et <strong>en</strong> dehors du monde. Je n’ai pas l’impression que ce<br />

soit quelque chose de seulem<strong>en</strong>t rattaché à l’écriture. J’ai l’impression que dans chaque<br />

individu, il y a cette t<strong>en</strong>sion là, <strong>en</strong>tre être dans le monde et <strong>en</strong> dehors.<br />

Thierry Fabre<br />

Ceci étant, il me semble qu’il y a quand même une singularité libanaise dans la relation<br />

qu’il faudrait peut-être expliciter, dans un certain nombre de compositions qui sont nées<br />

170


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

de votre travail.<br />

Zad Moultaka<br />

J’ai quitté le Liban il y a 25 ans maint<strong>en</strong>ant. C’est vrai que pour un créateur, pour pouvoir<br />

travailler avec une matière, avec la matière de la mémoire de choses qu’il a côtoyées,<br />

qu’elles soi<strong>en</strong>t viol<strong>en</strong>tes ou pas, on a besoin d’une distanciation. Le fait d’avoir été dans<br />

cette espèce d’exil, si on veut l’appeler comme ça…<br />

Thierry Fabre<br />

Un exil intérieur, pas un exil politique.<br />

Zad Moultaka<br />

Voilà. C’est ce chemin là et ce voyage là qui m’a permis avec la distance, de pouvoir travailler<br />

et réfléchir sur les choses de la mémoire, qui font <strong>en</strong> fait partie de ma mémoire.<br />

Thierry Fabre<br />

Ça a permis d’une certaine façon des jonctions de sources. Entre une formation musicale<br />

disons, de musique classique/contemporaine avec la volonté de r<strong>en</strong>ouer avec des formes<br />

musicales héritées, et de les retravailler pour les réintroduire dans l’écriture contemporaine.<br />

C’est intéressant d’expliciter cette problématique là.<br />

Zad Moultaka<br />

Tout à fait. En fait, cette problématique là, c’est une problématique qui est très anci<strong>en</strong>ne.<br />

Chaque créateur est <strong>en</strong> quête, <strong>en</strong> recherche de nouvelles formes. Alors, est-ce que les<br />

nouvelles formes vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de quelque chose d’extérieur, est-ce une posture juste pour<br />

trouver de nouvelles formes ou est-ce qu’il y a à un mom<strong>en</strong>t donné une réflexion très<br />

intérieure de questions de son propre héritage et de sa propre position et exist<strong>en</strong>ce au<br />

sein d’une société ? C’est vrai que moi j’ai une formation de musique occid<strong>en</strong>tale, j’ai été<br />

formé à la musique occid<strong>en</strong>tale classique depuis Monteverdi, Bach, Mozart, tout ça. J’ai<br />

eu la chance d’être <strong>en</strong> France, parce qu’il y a eu l’espace de la musique contemporaine<br />

et la dynamique de la création qui m’ont été ouverts, pas seulem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> musique, égalem<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong> peinture, dans toutes formes d’expression artistique. A partir de ce mom<strong>en</strong>t là,<br />

j’ai comm<strong>en</strong>cé à interroger mon héritage qui n’est pas forcém<strong>en</strong>t seulem<strong>en</strong>t un héritage<br />

libanais ou arabe, mais c’est aussi un héritage occid<strong>en</strong>tal. C’est là où les choses devi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

un peu compliquées !<br />

Thierry Fabre<br />

Ça s’appelle la Méditerranée ! Dans la façon de les relier <strong>en</strong> tout cas.<br />

Zad Moultaka<br />

Voilà. A partir de ce mom<strong>en</strong>t là, quelle attitude avoir avec ces choses là qui me constitu<strong>en</strong>t<br />

? Comm<strong>en</strong>t travailler avec ça ? Comm<strong>en</strong>t mettre les choses <strong>en</strong> t<strong>en</strong>sion, comm<strong>en</strong>t,<br />

<strong>en</strong> fait, trouver un espace qui est, on a souv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>vie de dire, un espace de fusion, on<br />

aime bi<strong>en</strong> aujourd’hui ces mots de fusion. C’est un espace de, c’est une quête de cohér<strong>en</strong>ce<br />

intérieure parce que, comme on est fait de mille morceaux, de choses complètem<strong>en</strong>t<br />

diffractées, et de plus <strong>en</strong> plus aujourd’hui dans la globalisation. Dans la mondialisation,<br />

tout est tellem<strong>en</strong>t éclaté, on a l’impression que l’être aussi a subi ce choc. Ce<br />

choc et ce morcellem<strong>en</strong>t, on le subit chacun de nous et la question, c’est finalem<strong>en</strong>t,<br />

c’est pour ça que je dis que ce n’est pas tout à fait une posture, c’est comm<strong>en</strong>t arriver à<br />

un espace intérieur cohér<strong>en</strong>t qui soit finalem<strong>en</strong>t dans une paix, pour rec<strong>en</strong>trer l’être.<br />

Thierry Fabre<br />

Jacques Berque, qui est un spécialiste du monde arabe et qui <strong>en</strong>seignait au Collège de<br />

France, avait fait un livre qui s’appelait « L’Ori<strong>en</strong>t Second ». Pour expliquer un peu cette<br />

quête là, il pr<strong>en</strong>ait deux exemples : <strong>en</strong> peinture Paul Klee avec son fameux voyage <strong>en</strong><br />

Tunisie où il dit « J’ai découvert la couleur, je suis peintre », et Bartok, musici<strong>en</strong> qui non<br />

seulem<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>ait au Congrès de Musique Arabe du Caire et qui s’est beaucoup intéressé<br />

à cette histoire, mais surtout, qui a r<strong>en</strong>oué avec ce qu’on appelait alors le folklore. Je sais<br />

bi<strong>en</strong> que ce n’est pas de cela dont il s’agit pour vous mais il s’agit quand même de<br />

r<strong>en</strong>ouer avec des voix, des formes de chant, des formes musicales. En écoutant par exemple<br />

la pièce « Ezan », il serait intéressant d’<strong>en</strong> dire quelques mots, vous essayez de réin-<br />

171


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

v<strong>en</strong>ter une polyphonie, à partir d’une forme tellem<strong>en</strong>t répandue, mais d’une façon<br />

détournée. C’est ça l’art de la composition ?<br />

Zad Moultaka<br />

C’est aussi une volonté d’appropriation. Finalem<strong>en</strong>t, peut-être qu’on fonctionne comme<br />

un <strong>en</strong>fant. C’est à dire qu’un <strong>en</strong>fant, au début, il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d des sons, des mots, un langage,<br />

et il essaie à travers son expéri<strong>en</strong>ce d’<strong>en</strong>fant de capter des choses et de reconstituer un<br />

langage et de trouver son propre langage, donc de s’approprier les mots, les bruits <strong>en</strong> fait<br />

qui sont autour de lui. Finalem<strong>en</strong>t, si on réfléchit bi<strong>en</strong>, peut-être que l’humanité a fonctionné<br />

comme ça.<br />

Thierry Fabre<br />

C’est assez général, mais pr<strong>en</strong>ons un exemple qui est celui de « Ezan ».<br />

Zad Moultaka<br />

Voilà, je voulais arriver à ça. Quand j’étais petit, <strong>en</strong> fait je vivais à Beyrouth, il y avait des<br />

sons de cloches le dimanche matin, il y avait les sons de Ezan, qui est la cantilation du<br />

Coran, l’appel à la prière, j’ai été bercé par ça. A un mom<strong>en</strong>t donné la mémoire ferme des<br />

choses. J’ai oublié ça. Et il y a peu de temps, j’étais au Liban et le matin, je me réveille,<br />

<strong>en</strong> fait, je fais un rêve…<br />

Je fais un rêve, qui était un rêve inouï parce que c’était un rêve sonore. J’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dais une<br />

musique, peut-être la plus belle musique à laquelle je puisse rêver. Je me réveille, et je<br />

me dis, « Qu’est-ce que j’aimerai écrire cette musique ». Je me demandais, « Est-ce que<br />

c’est quelque chose qui peut avoir une exist<strong>en</strong>ce physique ? ». J’étais tellem<strong>en</strong>t perturbé<br />

par ça que je me suis dit que c’était impossible. C’est sûrem<strong>en</strong>t quelque chose de physique<br />

qui se passe au niveau du cerveau p<strong>en</strong>dant le sommeil qui fait qu’on inv<strong>en</strong>te, qu’on<br />

rêve de quelque chose qui fait que c’est utopique. On rêve, ça ne peut pas exister. Le l<strong>en</strong>demain,<br />

à peu près au même mom<strong>en</strong>t, autant que je puisse le savoir dans la nuit, car la<br />

lumière était la même, je fais exactem<strong>en</strong>t le même rêve. Deux fois de suite. Et là, dans le<br />

sommeil, je me dis : « Ti<strong>en</strong>s, c’est curieux, c’est le même, donc j’aimerais bi<strong>en</strong> capter<br />

quelque chose ». J’essaie un peu d’ouvrir les yeux et je vois une étoile. C’est le souv<strong>en</strong>ir<br />

que j’<strong>en</strong> ai. Il y avait le ciel, je vois une étoile, et après, hop, je rebascule dans le sommeil.<br />

Le troisième jour, exactem<strong>en</strong>t à la même heure, même chose.<br />

Thierry Fabre<br />

Ça n’a pas duré sept jours quand même ? La métaphore de la création !<br />

Zad Moultaka<br />

Le troisième jour, je dis, bon ! Je me réveille. C’est vraim<strong>en</strong>t étonnant. Et je r<strong>en</strong>tre <strong>en</strong><br />

France avec ça. Quelques mois plus tard, je retourne au Liban, et pareil, je refais exactem<strong>en</strong>t<br />

le même rêve. A un mom<strong>en</strong>t donné, il y a quelque chose qui se passe. Je me<br />

réveille, je me dis : « C’est pas possible, c’est quoi ? ». Et <strong>en</strong> fait, ça n’était pas du tout<br />

chimique, c’était tout à fait la réalité : j’étais dans un immeuble au 11ème étage, et c’était<br />

l’heure de la prière, il y avait toutes les cantilations, tous les muezzin appelai<strong>en</strong>t à la<br />

prière, et il y avait des haut-parleurs qui faisai<strong>en</strong>t tourner <strong>en</strong> fait le son. Tout se mélangeait<br />

et c’était une expéri<strong>en</strong>ce sonore unique. Ce n’était pas un rêve.<br />

Thierry Fabre<br />

Mais le rêve a donné de la réalité parce que ça a donné quelque chose de composé.<br />

Zad Moultaka<br />

A partir de ça, je me suis dit que j’aimerai écrire une musique qui soit proche de ça, qui<br />

essaie de s’approcher d’une expéri<strong>en</strong>ce comme celle-là. Ce soir, vous allez <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre, justem<strong>en</strong>t<br />

avec Ziya Azazi, la fin du concert. On s’est r<strong>en</strong>contré hier soir et c’est une très<br />

belle r<strong>en</strong>contre parce que <strong>en</strong> fait on n’a jamais travaillé <strong>en</strong>semble.<br />

Thierry Fabre<br />

On est dans les nouvelles écritures, presque improvisées !<br />

172


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Zad Moultaka<br />

Hier, je dis à Ziya Azazi, ti<strong>en</strong>s, « Est-ce que ça te dit quelque chose cette bande là ?», et<br />

il me dit « Bi<strong>en</strong> sûr ». On essaie de faire quelque chose. Finalem<strong>en</strong>t, j’ai pu faire le montage,<br />

parce que j’ai eu des problèmes techniques. Vous allez l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> fin de concert.<br />

J’ai pris un chanteur de « ezan », que j’ai coupé. Jai coupé dans ce qu’il fait et j’ai fait une<br />

espèce de polyphonie parce que, <strong>en</strong> plus, c’est relié à un rêve de la musique arabe qui<br />

est d’arriver à une polyphonie. La musique arabe n’a jamais été polyphonique. Comme<br />

vous le savez sûrem<strong>en</strong>t, c’est une musique linéaire, qui n’a jamais réussi, <strong>en</strong>fin, elle<br />

n’avait pas ce besoin là, ce besoin de verticalité. Elle était dans une horizontalité et ça<br />

lui suffisait. C’est d’une très grande richesse, mais dans l’horizontalité. Sauf que nous,<br />

aujourd’hui, je dis nous, je parle des compositeurs qui sont à cheval <strong>en</strong>tre l’ori<strong>en</strong>t et l’occid<strong>en</strong>t,<br />

pour aller très vite dans des schémas faciles…<br />

Thierry Fabre<br />

Qu’on est justem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>train d’essayer de casser ! On est là pour ça !<br />

Zad Moultaka<br />

Voilà ! Justem<strong>en</strong>t. Il y a cette volonté de r<strong>en</strong>ouer, un peu comme ce qui s’est passé au<br />

12 ème , 13 ème siècle, à l’époque du schisme, de r<strong>en</strong>ouer avec un mom<strong>en</strong>t où il n’y avait pas<br />

de notion d’horizontalité ou de verticalité. A un mom<strong>en</strong>t, l’occid<strong>en</strong>t a pris son <strong>en</strong>vol avec<br />

la musique occid<strong>en</strong>tale, avec la musique écrite et qui a pu, par ce biais là, développer<br />

énormém<strong>en</strong>t la verticalité. J’ai aussi ce rêve qui consiste à me demander : est-ce que c’est<br />

possible de rapprocher ces deux attitudes, c’est à dire une attitude verticale, d’un point<br />

de vue, même philosophique, de vision du monde aussi. Est-ce que ce rapprochem<strong>en</strong>t<br />

est possible ? Dans cette pièce là, c’est un clin d’œil, c’est un « tajwid», donc une cantilation<br />

coranique, mais qui, <strong>en</strong> même temps, vous allez l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre tout à l’heure, arrive à<br />

une verticalité, comme si c’était une polyphonie du 15 ème arabe, alors que ça n’a jamais<br />

existé.<br />

Thierry Fabre<br />

Le rêve toujours recomm<strong>en</strong>cé, peut-être pas des réconciliations, mais <strong>en</strong> tout cas, de<br />

l’arc qui permet de t<strong>en</strong>ir, de mettre <strong>en</strong> t<strong>en</strong>sion les deux sources, les deux formes musicales.<br />

Je dis les deux, mais…<br />

Zad Moultaka<br />

Oui mais aussi peut-être qu’<strong>en</strong> chacun de nous il y a une s<strong>en</strong>sation de perte de quelque<br />

chose. Finalem<strong>en</strong>t, quand on parle de l’occid<strong>en</strong>t <strong>en</strong> tant qu’ori<strong>en</strong>taux, je me dis que j’ai<br />

peut-être perdu une part de moi-même. Et peut-être que l’occid<strong>en</strong>t a perdu une partie de<br />

lui-même. Finalem<strong>en</strong>t, ce ne sont pas des choses séparées, et on essaie de faire des jonctions<br />

pour retrouver une mémoire qui a été perdue il y a très longtemps.<br />

Thierry Fabre<br />

C’est souv<strong>en</strong>t le détour par l’autre qui r<strong>en</strong>voie, qui permet de redécouvrir par effet de<br />

prisme. C’est Adonis qui expliquait qu’il avait relu les textes d’un grand poète d’origine<br />

syri<strong>en</strong>ne, qui expliquait qu’il avait relu les textes de la poésie classique arabe <strong>en</strong> les<br />

lisant complètem<strong>en</strong>t différemm<strong>en</strong>t après avoir lu Mallarmé, et surtout Rimbaud, avec<br />

« La Lettre du Voyant ». C’est cette idée du détour. Je vais me tourner vers Ziya Azazi,<br />

d’abord pour vous le prés<strong>en</strong>ter. Il m’a expliqué que son langage était d’abord un langage<br />

du corps. Il est danseur, chorégraphe, il ne parle pas avec un concept, mais avec le corps.<br />

Je p<strong>en</strong>se que la meilleure façon de compr<strong>en</strong>dre son projet, c’est de regarder ce qu’il fait.<br />

Il vi<strong>en</strong>t d’un double héritage, au moins, qui est un héritage turc et un héritage arabe. Il<br />

vi<strong>en</strong>t d’Antioche, qui était la province de Syrie qui a été annexée par la Turquie dans les<br />

années 20. Il part d‘une source qu’il a non seulem<strong>en</strong>t détournée mais déplacée, qui est<br />

celle de l’héritage de cette danse sacrée qui est la danse des Derviches, de cet art de tourner<br />

et tourner <strong>en</strong>core, pour atteindre une forme d’absolu. Il y a une dim<strong>en</strong>sion mystique<br />

qui vi<strong>en</strong>t de ce grand poète qui était Djalal-ud-Din Rûmî. Là aussi, c’est comme pour le<br />

« ezan», il y a un déplacem<strong>en</strong>t, une transgression.<br />

Mais la question que j’aimerai poser à Ziya Azazi, c’est comm<strong>en</strong>t se construit, et c’est une<br />

façon d’interroger cette solitude du créateur, le li<strong>en</strong> avec l’héritage, avec la forme traditionnelle<br />

de la danse des Derviches et comm<strong>en</strong>t est v<strong>en</strong>ue l’idée d’<strong>en</strong> faire un acte de<br />

danse contemporaine ? Au fond, quel est ce langage là ? Je crois que ça s’appelle un<br />

173


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

« sama », c’est ça ? Tout le monde compr<strong>en</strong>d l’anglais parce que ça éviterait une traduction<br />

? So, say it in English.<br />

Ziya Azazi<br />

So if there is any need, you just scream, here we are ! (à sa traductrice) She is there! First,<br />

I would like to say that I’m really happy to be here, it’s for me a very nice experi<strong>en</strong>ce to<br />

have many differ<strong>en</strong>t levels at the same time. As a prologue, I would like to explain something.<br />

For me, being alone, being in “solitude”, is not something juste personal. I can be<br />

on my own, but for example, now, we also are alone, with each other. It means that we<br />

forget that we are in Toulon, outside, life gœs on, but we are sitting here, alone. But we<br />

have the same goal. In reality, the <strong>en</strong>ergy tries to go deeper to build up oneself or to<br />

replace oneself as wished to become more powerfull, that we become more, or that we<br />

can unsderstand more, or that we have more freedom. Therefore, we go one step back. It<br />

dœsn’t matter if it’s with ourselves, ou with a group, or that could be geography, or a<br />

country, or population, or sometimes, you do it in differ<strong>en</strong>t ways. It dep<strong>en</strong>ds on how is<br />

the mom<strong>en</strong>t. Solitude means to step back, or just to take time, as we are doing now. The<br />

artist dœs it too. So dœs the human being.<br />

Thierry Fabre<br />

You try not to be in the global mouvem<strong>en</strong>t. To be aside.<br />

Ziya Azazi<br />

Exactly. Just like the atom. I used to learn it, I’m sorry I don’t remember well, but if I think<br />

about the atoms, like Oxyg<strong>en</strong>, it is...<br />

La traductrice<br />

En fait il est ingénieur des Mines de formation.<br />

Ziya Azazi<br />

...it is looking for two electrons. If it finds two extra electrons, th<strong>en</strong> it is free, it is happy.<br />

It’s constantly looking for them. Where are they? Th<strong>en</strong>, finally, it finds Hydrog<strong>en</strong>, which<br />

has one electron. The hydrog<strong>en</strong> says sorry I would not give you my electron. But I can<br />

share with you. So they decide to share it, but Oxyg<strong>en</strong> needs two. Therefore, it asks for a<br />

second Hydrog<strong>en</strong>, and two Hydrog<strong>en</strong>s come to the Oxyg<strong>en</strong>, and they stay together for<br />

ever. This is called water. They are happy, and they stay alone. This human beings have<br />

many differ<strong>en</strong>t forms to stay together or to be alone. Finding a balance betwe<strong>en</strong> being<br />

alone and being in freedom. We search for deepness, I think, that’s the only thing. In<br />

nature, we have another example. We have four seasons, I never though about it before,<br />

but while we have be<strong>en</strong> talking I realise actually that the summer is the solitude of<br />

nature. They have a lot of mouvem<strong>en</strong>ts during the three seasons. Either they are distructive,<br />

or constructive, or they are receiving or absorbing <strong>en</strong>ergy from the elem<strong>en</strong>ts, what<br />

they need, and in the summer, they can stop. The river is clean, the sky is clean, the waether<br />

is clean, the tree is happy, I am happy, I can swim, the fish is looking for the food,<br />

everyone is in balance. This is like the solitude of the <strong>en</strong>ergy.<br />

Thierry Fabre<br />

The same in dancing !<br />

Ziya Azazi<br />

It is much easier in the summer, you go dancing ! What I feel is that everything is mouvem<strong>en</strong>t.<br />

Nowadays, I take for example a mango tree. I put it in Austria in a zoo, I can find<br />

a mango tree in Vi<strong>en</strong>na. Outside, it is minus fourty degrees. It works ! The human being<br />

is like that now. Nothing is like what we know from before. Therefore, wh<strong>en</strong> I go with my<br />

old history, I go to another geography, to another temperature, so I start to become<br />

something new. For example, if I am an olive tree, and I’m looking for the magnesium in<br />

Antachia, or Syria, or anywhere else, and they put me in Spain, there is also some magnesium,<br />

but it is another magnesium. I should accept this one, because I need to survive.<br />

But as soon as I take this magnesium I become another olive tree. I am not the same as<br />

before. But I still am an olive tree. I’m not Turkish anymore, or Syrian. It dœsn’t matter<br />

who I am. The point is to survive, to stay positive. Survive sounds negative, but...<br />

174


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Thierry Fabre<br />

It is an example. But could it be possible to...<br />

Ziya Azazi<br />

To say it in danse ! Ok.<br />

Thierry Fabre<br />

Yes ! Your inheritage in dancing. Je posais la question de savoir comm<strong>en</strong>t les métaphores,<br />

les exemples qu’il donnait, de transplantations, de rapport aux arbres, aux atomes,<br />

comm<strong>en</strong>t ça pouvait faire s<strong>en</strong>s dans la question de la rev<strong>en</strong>dication d’un héritage formel<br />

dans la danse, dans la tradition soufi et de la danse des Derviches qui tourn<strong>en</strong>t et de ce<br />

qu’il <strong>en</strong> a fait dans la danse contemporaine.<br />

Ziya Azazi<br />

In my dance, I am searching the basic rules of the universe, of the <strong>en</strong>ergy of “God”,<br />

“Allah”, “devil” I don’t know what it is, and how it works. It works. I don’t know how, but<br />

I’m searching for this basic rules as a dancer. Therefore, I like to speak in an abstract way,<br />

instaed of saying, well, the Dervish was dancing like this, and I decide it’s too ori<strong>en</strong>tal, so<br />

I decide to put some contemporary elem<strong>en</strong>ts and let’s make “<strong>en</strong>chaîné, <strong>en</strong>chaîné,<br />

<strong>en</strong>chaîné”. (Il montre une position de danse classique, un tour).<br />

Thierry Fabre<br />

Enchaîné ?<br />

Ziya Azazi<br />

You know, like a ballerine. For me, it’s too direct, so if I give abstract explanation, this<br />

explanation can be understood for musique, for literature, for dance, for life. That’s why,<br />

if you ask me for an example, I would say I realise that the goal is to repeeat something<br />

while you are dancing. It dœsn’t matter if you shake your head, or your leg, or if you play<br />

with a p<strong>en</strong>, or if you (il tape du pied et tourne ses pouces), or if you smoke cigarettes, all<br />

of them are circles. So you make a circle to fall in another side. I don’t know what it is,<br />

but you fall.<br />

Thierry Fabre<br />

C’était un cercle sacré de la danse, l’héritage des soufi.<br />

Ziya Azazi<br />

What dœs it mean “holly circle”?<br />

Thierry Fabre<br />

Coming from the soufi.<br />

Ziya Azazi<br />

Who is the soufi?<br />

Thierry Fabre<br />

You!<br />

Ziya Azazi<br />

Organism. The <strong>en</strong>ergy, the body, the matter. The matter makes <strong>en</strong>dless combination, and<br />

becomes an organism. And this organism develops itself, and it becomes human. The<br />

human start to think, and he needs to keep his knowledge, because he needs to survive.<br />

And he pays so much att<strong>en</strong>tion to his knowledge, that he starts to forget about the being.<br />

And the being is just to be. Or not to be!<br />

Thierry Fabre<br />

And you can find this in dancing? The experi<strong>en</strong>ce of being?<br />

Ziya Azazi<br />

Yes. What I realise is just to spin, to repeat, it dœsn’t matter how you repeat. In my tradition,<br />

I don’t know how it happ<strong>en</strong>s that they decide mostly for spinning. Not only spinning, there<br />

175


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

are many differ<strong>en</strong>t ways. They have shaking heads, shaking the body, or going back and forth.<br />

La traductrice<br />

C’est la répétition qui compte, ça peut être fait par d’autres mouvem<strong>en</strong>ts que de tourner.<br />

Ziya Azazi<br />

The goal is to repeat. So I said, I think that’s the goal, to repeat, so let’s repeat in a differ<strong>en</strong>t<br />

way.<br />

La traductrice<br />

C’est ça le but, la répétition est le but, et on peut le faire dans des formes différ<strong>en</strong>tes.<br />

Ziya Azazi<br />

I started to search for it. I started to do some work in progress. I realised the function. I<br />

have the same joy. I roll on the floor, and roll and roll in differ<strong>en</strong>t ways, I don’t care about<br />

technique and I saw it functionned. Therefore I say that the goal is to repeat. And wh<strong>en</strong><br />

you see the classical form, th<strong>en</strong> you see something new. We believe this is western dance.<br />

No. It is contemporary. It is “my” contemporary. It dœsn’t have anything to do with western<br />

culture. That’s why I say this is “my” contemporary.<br />

Zad Moultaka<br />

The goal is to repeat or you repeat because you have a goal to catch?<br />

Ziya Azazi<br />

Dœs the egg come from the chick<strong>en</strong> or the chick<strong>en</strong> from the egg?<br />

Zad Moultaka<br />

It is not the same thing.<br />

Ziya Azazi<br />

It is the same.<br />

Zad Moultaka<br />

No, because the egg is good and the chick<strong>en</strong> is good. Maybe there is a goal which is not<br />

at the same level of ...<br />

Ziya Azazi<br />

No, this is real. I feel very guilty sometimes that I don’t go and practice. Because I see if<br />

I have the goal to repeat and just rehearse for myself, th<strong>en</strong> I have more travels. I don’t<br />

know where, but I <strong>en</strong>joy more. I’m out of the knowledge of human being, which is what<br />

we search for. All of us.<br />

Thierry Fabre<br />

But to stress the question of solitude, and the heritage. How are the traditional mouvem<strong>en</strong>ts<br />

of spinning, appreciated in the way you are dancing? Are they accepted?<br />

Ziya Azazi<br />

What I know if one from my geography or this heritage who knows really about God, not in<br />

the rules, who believes in God, he would realize that I fell in love with God. I don’t know<br />

what God means. But I do it with passion. I am real. I believe in that. If he sees me, of course<br />

it works on me. But if someone who is stuck or is struggling with rules, saying for example,<br />

you have to pray like this, you have to go to the mosque five times a day, and you should<br />

turn like this, and you should prepare yourself like this... I say “Thank you, go to school<br />

again, and start working again from the begining”. I oft<strong>en</strong> see this in Turkey. They criticize<br />

me a lot. Maybe you know them, people from the Galata Group, dervishes from Istanbul.<br />

La traductrice<br />

C’est un ordre soufi.<br />

Thierry Fabre<br />

Qui vi<strong>en</strong>t du Mevlana, héritage de l’eddin Rumi, dont le cœur est à Konya.<br />

176


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Ziya Azazi<br />

I had performances with this group in Germany, and the first time I did it, the boss of the<br />

group, the leader was... So we had an interview and he said: “He is a very good dancer, a<br />

nice boy, he has passion, but what he dœs, we cannot add it into our mevlivision”. I am<br />

not asking to be into the mevlivison. I don’t care. I have my own rituals. But at the <strong>en</strong>d of<br />

the tour, he said, wh<strong>en</strong> you come to Istanbul, come and tour with us. He realized something.<br />

After the last performance, wh<strong>en</strong> they saw me tired, he brought me, he had cut<br />

lemon and after spinning, you bite lemon to recover your body. Because of the shock of<br />

the lemon, you come back and you drink water, and th<strong>en</strong>, you are here again. I didn’t<br />

know it. They brought it for me and said to me that I had be<strong>en</strong> good. So that was <strong>en</strong>ough<br />

for me. It means they accepted me. It meant that I didn’t have to do the same as they did.<br />

And therefore I say, if someone really knows about love, they accept you. That’s the reason<br />

why we are sitting here together.<br />

Catherine Peillon<br />

Je voulais poser une question à nos deux créateurs et poète au sujet de la solitude. Je<br />

p<strong>en</strong>sais à cette attitude presque ascétique qui consiste à aller explorer <strong>en</strong> soi ce qui peut<br />

constituer le c<strong>en</strong>tre vide de nous-mêmes. Cette solitude n’est évidemm<strong>en</strong>t pas une solitude<br />

physique, c’est une solitude spirituelle, et ce qu’il y a de tout à fait étonnant chez<br />

les deux êtres qui sont là, R<strong>en</strong>aud Ego est un cas un peu différ<strong>en</strong>t. Tous les deux vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

de cultures d’immersion dans leur monde, Antioche, Beyrouth, une culture d’immersion,<br />

qui n’est pas forcém<strong>en</strong>t une culture consci<strong>en</strong>tisée, puisque consciemm<strong>en</strong>t, Zad<br />

Moultaka est allé au Conservatoire et a étudié le répertoire classique, le même qu’on étudie<br />

à Toulon, de la même façon qu’il aurait été à Ankara comme Toros Can ou n’importe<br />

quel artiste aujourd’hui au monde. Ziya Azazi c’est pareil, il était plongé dans des problématiques<br />

de danse contemporaine. La question que je veux leur poser, c’est, alors que<br />

tous les deux aujourd’hui, ont un questionnem<strong>en</strong>t et une interrogation tout à fait vifs par<br />

rapport à cet héritage dont on parlait, c’est où et à quel mom<strong>en</strong>t ils sont allés explorer<br />

et comm<strong>en</strong>t ça c’est passé ? Est-ce que c’était une affaire de contagion, parce qu’on est<br />

dans une époque qui a <strong>en</strong>vie de p<strong>en</strong>ser la globalisation, il y a des courants, il y a des<br />

modes, après Bartok, etc, ou bi<strong>en</strong> est-ce que c’est vraim<strong>en</strong>t une démarche intérieure qui<br />

relève de cette solitude intérieure dont on parlait à l’instant ? Comm<strong>en</strong>t ça c’est passé ?<br />

Thierry Fabre<br />

Zad Moultaka peut comm<strong>en</strong>cer avant que la traduction ne se fasse.<br />

Zad Moultaka<br />

Moi, j’ai s<strong>en</strong>ti que c’était une démarche avant tout intérieure. Les choses arrivai<strong>en</strong>t, alors<br />

curieusem<strong>en</strong>t. A chaque fois il y a des choses, des quêtes ou des questions ou des essais<br />

de réponses à des choses qui arrivai<strong>en</strong>t et <strong>en</strong> fait, je me r<strong>en</strong>dais compte que tout à coup<br />

c’est comme si c’était à la mode. Il y a toujours un décalage. C’est comme si <strong>en</strong> fait, le<br />

travail d’écriture permettait d’ouvrir des réseaux et de créer quelque chose qui circule.<br />

Thierry Fabre<br />

Des connections inatt<strong>en</strong>dues…<br />

Zad Moultaka<br />

…<strong>en</strong>tre soi et le monde et qui fait qu’on devi<strong>en</strong>t un peu comme des capteurs ou comme<br />

quelque chose qui se met <strong>en</strong> vibration et qui par cette capacité de se mettre <strong>en</strong> vibration,<br />

finit par capter la vibration des choses qui nous <strong>en</strong>tour<strong>en</strong>t. Ce n’est pas une attitude…<br />

Thierry Fabre<br />

Oui, mais il y a un mom<strong>en</strong>t où quelque chose se déplace. J’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du il y a un ou deux<br />

ans le directeur d’Ars Nova, au Festival de Saintes, expliquer que grâce à la composition<br />

de Zad Moultaka, il avait r<strong>en</strong>oué avec le désir et le plaisir de diriger, alors que c’est un<br />

grand chef d’orchestre de la musique contemporaine, parce que justem<strong>en</strong>t, il y avait<br />

quelque chose d’autre qui était insufflé et qui v<strong>en</strong>ait sans doute d’un ailleurs réapproprié.<br />

Non ?<br />

Zad Moultaka<br />

Oui, c’était très élogieux d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ça. Mais peut-être que, comme justem<strong>en</strong>t, c’est une<br />

177


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

attitude qui est antérieure, c’est par le désir, c’est par une nécessité intérieure qui génère<br />

des formes et des sons, et c’est peut être ça qui génère l’un chez l’autre une <strong>en</strong>vie de<br />

recomm<strong>en</strong>cer à cet <strong>en</strong>droit là qui est un <strong>en</strong>droit de désir. Un <strong>en</strong>droit de nécessité.<br />

Catherine Peillon<br />

Ça questionne au même <strong>en</strong>droit ?<br />

Zad Moultaka<br />

Oui, ça ne vi<strong>en</strong>t pas parce que le monde est aujourd’hui dans tel schéma que finalem<strong>en</strong>t,<br />

on va travailler avec ça. J’ai l’impression que, je revi<strong>en</strong>s à l’<strong>en</strong>fant. C’est comme si à chaque<br />

fois, on se retrouve dans une position du recomm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t possible, d’un début de<br />

quelque chose. Tout le temps, on est à un point zéro de début. Par rapport à ce que tu<br />

disais tout à l’heure, c’est marrant parce que je n’ai pas l’impression que l’on va chercher<br />

dans ce qu’on a de vide à l’intérieur de soi quand on crée. En tout cas moi quand j’écris,<br />

<strong>en</strong> fait, je vais chercher dans ce qu’il y a de trop plein. A un mom<strong>en</strong>t donné, il y a du trop<br />

plein et l’écriture vi<strong>en</strong>t de ce trop plein qu’il faut absolum<strong>en</strong>t délier et justem<strong>en</strong>t peutêtre<br />

à travers l’écriture, peut-être c’est une façon de vider l’espace intérieur pour créer un<br />

vide dans le bon s<strong>en</strong>s du terme.<br />

Catherine Peillon<br />

Je parlais du vide, du Tao, <strong>en</strong>fin, du vide… comme cette solitude.<br />

Thierry Fabre<br />

Peut-être Ziya Azazi, par rapport à la question posée par Catherine Peillon.<br />

Ziya Azazi<br />

Je ne parle pas français. If I could speak Fr<strong>en</strong>ch, of course, I would prefer to speak with<br />

you, but unfortunately, I can’t. To be honest, there are many ways to explain such a question.<br />

I am going to try to use the image of the soufi. They talk about becoming a mirror,<br />

a channel, which means that you forget yourself. Before me, there is a man from the<br />

ori<strong>en</strong>t. A boy from Azazi Family. Before Azazi, I am from this geography. Before this geograghy,<br />

I am human. Before I’m a human, I am an organism. Before I’m an organism, I am<br />

just matter. Before matter, I am just <strong>en</strong>ergy. The story gœs back to the begining. Or to the<br />

<strong>en</strong>d. Because the <strong>en</strong>d is the same. Therefore, if I really search for deepness, for language,<br />

I try to forget myself because I am boring, because it is just me. Of course, I <strong>en</strong>joy being<br />

also me ! The people <strong>en</strong>joy seeing Ziya, and it is also boring sometimes to be with Ziya.<br />

Therefore I make this in my danse too, as everyone dœs, I search to go deeper, which<br />

means, as the soufi explain, to become a mirror. So as much as forget myself, I become<br />

a mirror. If I put the mirror on front of me, the mirror is me, if I put it in front of the<br />

camera, the camera is me, if I put it in front of Thierry, I am the person who speaks with<br />

the others. I am joking. Maybe it is too much. But the point is to become a mirror and<br />

empty yourself, and become clean. I call it clean, because I empty myself. I clean myself.<br />

Thierry Fabre<br />

In the same way as Zad Moultaka.<br />

Ziya Azazi<br />

Yes. Just as you said, to become a child again. You don’t know anything, you just start.<br />

While you’re doing it, you realize. Ah, there is this. There is that. And th<strong>en</strong>, you start building<br />

up yourself. This can become either composition, or s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ces, or danse, mouvem<strong>en</strong>ts.<br />

Therefore I call it going back, cleaning oneself.<br />

Thierry Fabre<br />

Je posais justem<strong>en</strong>t la question à R<strong>en</strong>aud Ego. Si la question du seul et du travail sur soi,<br />

dans l’écriture, s’est posée justem<strong>en</strong>t par rapport à ton propre nom, qui est Ego. Il y a<br />

forcém<strong>en</strong>t un mom<strong>en</strong>t par effet de miroir, un mom<strong>en</strong>t où cette question se pose. Je lui ai<br />

demandé si je pouvais lui poser cette question parce qu’elle peut être très intime. C’est<br />

aussi parce qu’on est <strong>en</strong>tre nous. Je ne poserai jamais cette question <strong>en</strong> public.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Peut-être de façon très seconde, mais… Je vais répondre, mais <strong>en</strong> fait <strong>en</strong> rebondissant<br />

178


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

sur ce qui vi<strong>en</strong>t d’être dit. Chacun avec ses moy<strong>en</strong>s propres cherche quelque chose.<br />

Trouver, dans une vieille acception du terme, c’est tourner. On tourne. Alors, quand je<br />

vois un danseur qui tourne sur lui-même, comme ça, je p<strong>en</strong>se aussi à la roue et je sais<br />

que pour que la roue tourne, pour qu’elle soit capable d’être un mouvem<strong>en</strong>t et au-delà<br />

de son propre mouvem<strong>en</strong>t, une figure du mouvem<strong>en</strong>t, pour mettre les choses <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t,<br />

il y a quelque chose qui doit rester stable et vide, c’est le moyeu. Alors celui-là, on<br />

peut l’appeler l’ego. C’est très important. Il faut le vider de sa dim<strong>en</strong>sion égotique, pour<br />

qu’on puisse accéder à une dim<strong>en</strong>sion individuelle qui, finalem<strong>en</strong>t devi<strong>en</strong>t anonyme<br />

parce qu’elle est partagée, et à ce mom<strong>en</strong>t là, le sujet devi<strong>en</strong>t, il peut dev<strong>en</strong>ir la condition<br />

d’un sujet épique. Au s<strong>en</strong>s de l’épopée. Il peut avoir quelque chose à dire qui est<br />

commun, non pas dans le s<strong>en</strong>s du banal, mais qui peut être partagé. Le Moi <strong>en</strong> tant qu’il<br />

est une sorte de face à face <strong>en</strong> miroir, il est haïssable, et ça donne lieu à des…<br />

Thierry Fabre<br />

Un narcissisme contemporain ?<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Voilà. Un narcissisme dont il ne sort pas forcém<strong>en</strong>t grand chose. Ou alors il faut être<br />

capable d’une introspection imaginante remarquable comme celle de Proust pour réinv<strong>en</strong>ter<br />

sa propre mémoire <strong>en</strong> <strong>en</strong> faisant un théâtre fantastique et mythomane, tel que le<br />

Moi est capable, à ce mom<strong>en</strong>t là, de dev<strong>en</strong>ir un théâtre collectif. Mais s’il s’agit de retrouver<br />

un ego <strong>en</strong> tant que petit soi, et bi<strong>en</strong> je crois qu’on ne trouve pas ce qu’on peut avoir<br />

<strong>en</strong> propre ou alors ça sera toujours quelque chose d’extrêmem<strong>en</strong>t infime.<br />

Thierry Fabre<br />

La quête d’un propre est effectivem<strong>en</strong>t un imm<strong>en</strong>se travail sur soi.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

C’est un imm<strong>en</strong>se travail sur soi et je dirais que…<br />

Thierry Fabre<br />

C’est le travail de la création.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Oui. On a des matériaux qui sont communs après tout. Zad Moultaka travaille avec des<br />

notes qui sont communes à tous les musici<strong>en</strong>s. Simplem<strong>en</strong>t avec des notes communes<br />

à tous les musici<strong>en</strong>s, il va essayer de construire une phrase qui sera peut-être le nom propre<br />

d’une situation à laquelle il essaiera de r<strong>en</strong>dre compte. Moi avec des noms communs,<br />

si j’essaie de décrire une scène, même la plus banale, elle est singulière, mais je<br />

n’ai que des noms communs pour essayer de la dire. Si je veux dire ce qu’elle a <strong>en</strong> propre,<br />

et bi<strong>en</strong> avec ces noms communs, je vais faire un travail qui va me permettre d’essayer<br />

de dire ce qu’elle peut avoir <strong>en</strong> propre. Ça c’est un travail vers la dim<strong>en</strong>sion impersonnelle<br />

des choses. Mais non pas <strong>en</strong> tant qu’elles sont vides, mais <strong>en</strong> tant que leur s<strong>en</strong>s<br />

est ouvert et non pas clos <strong>en</strong> lui-même.<br />

Thierry Fabre<br />

C’est peut-être un des grands <strong>en</strong>jeux du travail d’écriture contemporaine. J’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dais<br />

Jean-François Kahn qui disait une critique très vigoureuse sur le phénomène des blogs,<br />

<strong>en</strong> disant que c’est une écriture, non pas qui est <strong>en</strong> partage, mais d’un grand narcissisme,<br />

et d’un <strong>en</strong>fermem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> soi, pour soi, qui n’est pas une façon de se partager, mais de<br />

mettre <strong>en</strong> scène son ego au s<strong>en</strong>s d’égotisme.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Oui, c’est un peu le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t que ça donne et on n’a pas l’impression à ce mom<strong>en</strong>t là<br />

que ce sont des lieux comme des ronds qui tourn<strong>en</strong>t. Parce que quand je parle de la roue<br />

qui tourne, ça veut dire d’être exposé, comme ça, exposé au monde avec tout un corps<br />

et on regarde tout autour de soi. Que ce soit de regarder à l’intérieur d’une chambre, ou<br />

que ce soit un petit peu loin dans un pays, ou un petit peu plus loin dans ce qu’on va<br />

appeler un monde. Si cette figure du tour est importante, c’est que très souv<strong>en</strong>t par le<br />

biais du tour, des détours, on arrive à retrouver parfois ce qui est son propre héritage.<br />

Pour accéder à un passé, à un héritage, on est obligé de passer par un ailleurs. C’est une<br />

179


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

figure curieuse, mais c’est comme si c’était une nécessité ou une possibilité intellectuelle<br />

que parfois on appelle l’exil. Juste pour donner un exemple. Moi dans la tradition<br />

poétique d’où je vi<strong>en</strong>s, j’ai travaillé avec le vers libre. Le vers libre c’est une chose. La<br />

question des formes fixes se posait pour moi comme un héritage dont je ne savais pas<br />

quoi faire. Il se trouve que cet héritage des formes fixes, je l’ai trouvé à travers deux choses.<br />

C’est un détour par le Japon, où j’ai compris ce qu’était la valeur substantielle du<br />

vide, et qui m’a permis de compr<strong>en</strong>dre ce que pouvait être un rythme fixe. Par exemple<br />

un rythme de 10 pieds ou de 12 pieds, où ce qui m’intéressait était moins la stabilité du<br />

vers que l’intervalle <strong>en</strong>tre les temps qui dev<strong>en</strong>ait important. La deuxième chose qui m’a<br />

permis d’accéder à ça, c’est un détour par l’histoire, à travers la question des natures<br />

mortes, et plus particulièrem<strong>en</strong>t des natures mortes espagnoles. Finalem<strong>en</strong>t on est toujours<br />

<strong>en</strong>train de se détourner pour essayer de se voir soi-même.<br />

Zad Moultaka<br />

Mais comm<strong>en</strong>t par la nature morte espagnole ?<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Ah ! Comm<strong>en</strong>t par la nature morte espagnole, c’est tout d’un coup la question du vide,<br />

comme substance. Si j’avais eu cette intuition, <strong>en</strong> séjournant plusieurs fois au Japon que<br />

c’était comme ça que je pouvais réinvestir un rythme régulier, ça n’était pas suffisant. Il<br />

se trouve que j’avais besoin d’une figure presque visuelle. Ce que m’a donné la nature<br />

morte, c’est que, quels que soi<strong>en</strong>t les objets qu’on pouvait poser ou disposer sur une<br />

table par exemple, trois pommes, ou je p<strong>en</strong>se à une nature morte espagnole qui pour<br />

moi a beaucoup compté, c’est une peinture de Zurbaran où il y a trois pots <strong>en</strong> terre et<br />

une coupe d’étain. Et bi<strong>en</strong> la force de cette peinture ne t<strong>en</strong>ait pas à ces figures, mais à<br />

l’articulation <strong>en</strong>tre elles et au fait que c’était le vide <strong>en</strong>tre elles qui leur permettai<strong>en</strong>t de<br />

dev<strong>en</strong>ir un objet commun. C’est comme ça que j’ai pu rev<strong>en</strong>ir questionner des formes<br />

fixes, qui étai<strong>en</strong>t aussi des formes justes pour essayer de parler de quelque chose dont<br />

le mouvem<strong>en</strong>t, pour moi, aujourd’hui était problématique. Justem<strong>en</strong>t cette question de<br />

la prose. Justem<strong>en</strong>t cette question de l’histoire qu’on s<strong>en</strong>t un peu bégayer, qu’on s<strong>en</strong>t un<br />

peu être dans une situation de répétition, à ce mom<strong>en</strong>t là, la répétition, la scansion<br />

retrouvait un s<strong>en</strong>s. Elle était pour moi une forme qui pouvait être réinvestie d’un s<strong>en</strong>s<br />

au-delà de la répétition comme rythme, comme marche, comme ordre, comme cosmos.<br />

Parce que c’est ça, un sonnet, c’est construit comme quelque chose d’extrêmem<strong>en</strong>t stable<br />

avec une répétition, une scansion, un accomplissem<strong>en</strong>t, mais cette forme là, dans sa<br />

globalité, elle r<strong>en</strong>voit à un cosmos qui a totalem<strong>en</strong>t volé <strong>en</strong> éclats. Donc je ne pouvais<br />

plus m’<strong>en</strong> servir. En revanche, des formes de rythme stable, relativem<strong>en</strong>t stable, et bi<strong>en</strong><br />

je pouvais les réinvestir. Ce ne sont pas finalem<strong>en</strong>t des rythmes pairs que j’ai réinvestis,<br />

c’est peut-être comme ça que je m’<strong>en</strong> sortais, mais ce sont des rythmes impairs parce<br />

que dans les rythmes impairs, le temps fort va tomber sur le vide. Il va tomber sur le creux<br />

c’est à dire, <strong>en</strong>tre les choses. Je vais avoir un rythme qui ne va pas chanter, il va déchanter.<br />

Il va même être un peu dans une espèce de bégaiem<strong>en</strong>t. Alors tout ça, ce temps mort,<br />

ce temps vide, ce bégaiem<strong>en</strong>t et <strong>en</strong> même temps la recherche d’une forme dont j’avais<br />

besoin pour essayer de redonner forme à quelque chose qui était justem<strong>en</strong>t, qui ne pouvait<br />

pas t<strong>en</strong>ir dans la forme du vers libre, et bi<strong>en</strong> curieusem<strong>en</strong>t, il a fallu que j’aille la<br />

trouver à travers la question du vide au Japon, et puis dans un autre détour historique<br />

avec l’apparition de la nature morte.<br />

Thierry Fabre<br />

Moi je voudrai rajouter, pour connaître un peu le travail d’écriture de R<strong>en</strong>aud Ego, un<br />

autre déplacem<strong>en</strong>t, qui n’est pas dans le rythme cette fois ci mais dans la figure, dans<br />

l’image, qui est, je p<strong>en</strong>se que ça vaut la peine aussi parce que c’était une quête solitaire,<br />

de la peinture rupestre des salles ? Peut-être que R<strong>en</strong>aud peut vous expliquer brièvem<strong>en</strong>t<br />

cette trajectoire là parce que c’est assez extraordinaire, y compris dans la découverte qui<br />

a été faite de ces images rarissimes que l’on trouve <strong>en</strong> Afrique du Sud.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

C’est difficile de tout résumer, mais je vais le dire <strong>en</strong> quelques mots. Il y a <strong>en</strong> Afrique<br />

Australe des peintures très belles, qui sont ce qu’on appelle de l’art pariétal, des peintures<br />

rupestres, qui sont peu connues. Maint<strong>en</strong>ant, le site comm<strong>en</strong>ce à être connu. Mais<br />

lorsque j’ai vu ces peintures et pour certaines d’<strong>en</strong>tre elles, je les ai découvertes, c’était<br />

180


La solitude, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

juste après la fin de l’Apartheid, au milieu des années 90. Alors il y avait quelques chercheurs<br />

qui avai<strong>en</strong>t travaillé sur ces peintures, mais <strong>en</strong> raison de l’Apartheid, on n’avait<br />

pas une connaissance à l’extérieur, de ces peintures. Et puis, on a la chance <strong>en</strong> Europe,<br />

<strong>en</strong> France et <strong>en</strong> Espagne, d’avoir un art pariétal paléolithique assez extraordinaire, alors<br />

finalem<strong>en</strong>t, ça éclipsait la curiosité qu’on pouvait avoir pour cet art. Pour des raisons<br />

aussi de nécessité de détour, parce que si je voyage, c’est pour rev<strong>en</strong>ir à moi, comme ça<br />

dans une figure du détour, j’ai eu la chance de voir ces peintures.<br />

Thierry Fabre<br />

Pas seulem<strong>en</strong>t de les voir, aussi d’aller les chercher.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

D’aller les chercher, mais laissons de côté la dim<strong>en</strong>sion, je dirai de l’av<strong>en</strong>ture, ce n’est<br />

pas très grave. Mais c’est vrai qu’à un mom<strong>en</strong>t donné, l’apparition, la façon dont se<br />

t<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t ces peintures, dans leur étrangeté, dans leur immobilité, dans leur rayonnem<strong>en</strong>t,<br />

c’est quelque chose qui m’a permis de rev<strong>en</strong>ir questionner quelque chose qui est<br />

très problématique dans la littérature qui est la question de l’image. Parce qu’on sort<br />

d’un siècle d’inflation d’images, au point que… la littérature est toujours <strong>en</strong> train d’inv<strong>en</strong>ter<br />

des images visuelles, mais disons qu’il comm<strong>en</strong>çait à y <strong>en</strong> avoir trop. Il y avait trop<br />

d’images <strong>en</strong> littérature. La littérature faisait images, mais elles étai<strong>en</strong>t éblouissantes et<br />

elles faisai<strong>en</strong>t écran. Donc, il y a eu tout une recherche d’une littérature, qui à mon avis<br />

était beaucoup plus juste, qui est une littérature plus désincarnée, par exemple, avec des<br />

écritures plus blanches, qui assez justem<strong>en</strong>t témoignai<strong>en</strong>t d’une désincarnation de<br />

l’homme contemporain. Ça a été par exemple le travail de Beckett. Mais, on ne pouvait<br />

pas aller jusqu’au bout, si on allait au bout de cette ligne, il y avait une sorte d’extinction.<br />

Donc, à un mom<strong>en</strong>t donné, la ligne, si on veut la continuer, elle passe par un détour<br />

et moi j’avais besoin de réinvestir quelque chose qui était la question de l’image, et sans<br />

savoir très bi<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>t le faire, et bi<strong>en</strong>, c’est le surgissem<strong>en</strong>t de ces images, alors là,<br />

je vais dire dans leur solitude extraordinaire, parce que j’avais la chance de pouvoir les<br />

voir tout seul, dans des déserts, dans des montagnes. Certaines sont proprem<strong>en</strong>t fabuleuses,<br />

que j’ai pu me demander comm<strong>en</strong>t est-ce qu’on peut faire t<strong>en</strong>ir cette apparition.<br />

Comm<strong>en</strong>t peut-on restaurer ce pouvoir d’apparition ? Mais je ne mets dans ce mot d’apparition<br />

aucune notion religieuse. Comm<strong>en</strong>t est-ce qu’on peut réussir à faire apparaître<br />

des choses dans le langage ? Voilà.<br />

Thierry Fabre<br />

A travers la poésie ou l’écriture, l’écriture musicale, l’écriture chorégraphique et l’écriture<br />

du corps dans l’espace, et à travers ce fil conducteur de l’expéri<strong>en</strong>ce du travail sur soi et<br />

du seul, on s’est peut être donné comme ça ce soir <strong>en</strong>tre nous quelques pistes qui font<br />

s<strong>en</strong>s pour réfléchir sur les écritures et les nouvelles écritures et d’essayer d’ouvrir des<br />

espaces nouveaux à la création, sans être dans l’infinie répétition du même dans laquelle<br />

on se retrouve aujourd’hui. C’est un peu le s<strong>en</strong>s de la soirée de ce soir, de prés<strong>en</strong>ter des<br />

formes nouvelles qui sont <strong>en</strong>train d’adv<strong>en</strong>ir, et c’est aussi le rôle d’une revue, c’est ce que<br />

nous essayons de faire à la P<strong>en</strong>sée de Midi, c’est d’être à l’écoute de ces formes nouvelles,<br />

d’être à l’écoute de ce qui vi<strong>en</strong>t, d’une littérature, d’une expression artistique. Il faut des<br />

lieux d’émerg<strong>en</strong>ce.<br />

Catherine Peillon<br />

Des lieux d’apparition !<br />

Thierry Fabre<br />

Des lieux d’apparition. Ce n’est pas le pèlerinage à San <strong>en</strong> Afrique du Sud, mais c’est un<br />

lieu d’apparition de formes nouvelles. Si vous avez quelques questions, allez-y. Sinon,<br />

ils doiv<strong>en</strong>t jouer ce soir, donc… Merci pour votre écoute et à tout à l’heure pour les<br />

spectacles.<br />

181


182


VENDREDI 16<br />

NOVEMBRE<br />

2007<br />

TRADITIONS, TRANSGRESSIONS<br />

proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Avec Zad Moultaka, R<strong>en</strong>aud Ego, DJ Click, Thierry Fabre, Catherine Peillon<br />

Catherine Peillon<br />

Les grèves qui ont cours aujourd’hui ont empêché les g<strong>en</strong>s qui devai<strong>en</strong>t arriver ce matin<br />

de faire leurs balances, et ils n’ont pu arriver qu’à 4 heures et demie, ils ont voyagé toute<br />

la journée donc tout a été un peu décalé. On ne peut pas organiser un spectacle sans<br />

vérifier que tout marche, le son, la lumière etc. Voilà, c’était la première chose. On va<br />

tâcher de rattraper ce retard par la d<strong>en</strong>sité et la qualité.<br />

Zad Moultaka<br />

Et par la rapidité du débit de la parole.<br />

Catherine Peillon<br />

Hier, nous nous sommes r<strong>en</strong>contrés autour du thème de la solitude. Aujourd’hui, on a<br />

choisi un thème d’une certaine manière plus facile, qui est celui de la tradition, les traditions,<br />

et la problématique de la transgression. Ces r<strong>en</strong>contres avai<strong>en</strong>t été articulées<br />

autour de deux créateurs, l’un d’<strong>en</strong>tre eux est <strong>en</strong>train de dormir, parce qu’il faut qu’il<br />

recharge ses batteries pour ce soir, c’est Ziya Azazi.<br />

Thierry Fabre<br />

Il est <strong>en</strong>train de méditer. C’est un spectacle qui a une grosse charge spirituelle, il doit se<br />

rec<strong>en</strong>trer.<br />

Catherine Peillon<br />

De méditer. C’est pour cela qu’il n’est pas avec nous.<br />

Thierry Fabre<br />

Il n’était pas prévu.<br />

Catherine Peillon<br />

Oui, mais j’explique quand même ceci parce qu’il est concerné <strong>en</strong> premier chef par cette<br />

problématique. Le second créateur…<br />

Zad Moultaka<br />

…va bi<strong>en</strong>tôt dormir !<br />

Thierry Fabre<br />

Prélude et fugue !<br />

Catherine Peillon<br />

Zad Moultaka est ici. En commun, ces deux là, parce qu’évidemm<strong>en</strong>t ils ne sont pas<br />

exclusifs des autres, ils ont beaucoup de choses. D’une part, ils vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de pays du<br />

Moy<strong>en</strong> Ori<strong>en</strong>t et du Proche Ori<strong>en</strong>t, le Liban et la Turquie. Ils ont aussi <strong>en</strong> commun d’avoir<br />

fait le choix d’un langage qu’on peut appeler contemporain. En commun <strong>en</strong>core, d’avoir<br />

quitté à un mom<strong>en</strong>t donné les voies de ce langage pour aller explorer leur propre passé,<br />

leur propre héritage et des traditions qu’ils véhiculai<strong>en</strong>t consciemm<strong>en</strong>t ou pas <strong>en</strong> eux. Ils<br />

ont donc fait ce retour, cette conversion, presque, au s<strong>en</strong>s étymologique du terme, vers<br />

une partie d’eux-mêmes. Donc ça c’est déjà un témoignage intéressant, nous verrons<br />

celui de Zad Moultaka sur cette question. Ce retour n’est pas un retour à jamais,<br />

puisqu’<strong>en</strong> fait, on est dans quelque chose qui est très fluide et qui circule. A un mom<strong>en</strong>t<br />

donné, si ce retour est volontaire et approfondi, de toute façon, il est inscrit dans une<br />

démarche de va et vi<strong>en</strong>t qui les nourrit et qui, vous l’avez peut-être constaté hier soir, et<br />

vous pourrez le constater ce soir, donne lieu à des créations qui sont extrêmem<strong>en</strong>t puis-<br />

183


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

santes, du point de vue émotionnel, du point de vue artistique, parce qu’elles sont<br />

ancrées dans cette sincérité là, dans une recherche très radicale.<br />

Nous avons d’autres interv<strong>en</strong>ants ce soir. DJ Click qui est dans une problématique assez<br />

différ<strong>en</strong>te, mais qui relève <strong>en</strong> même temps aussi des traditions et de leur transgression,<br />

puisqu’il le dit lui-même, c’est comme s’il était orphelin, et qu’il n’était dét<strong>en</strong>teur d’aucune<br />

tradition. Qu’est-ce qu’il a fait ? Il est allé chercher la tradition des autres. Il travaille<br />

sur un matériau complètem<strong>en</strong>t halogène, puisqu’il travaille aussi bi<strong>en</strong> sur les traditions,<br />

sur l’art populaire maghrébin, que balkanique, que russe, <strong>en</strong>fin, du monde <strong>en</strong>tier, et il<br />

s’<strong>en</strong> sert pour créer. Alors évidemm<strong>en</strong>t, on est dans une toute autre démarche, une autre<br />

problématique, mais on va essayer de trouver les li<strong>en</strong>s qui exist<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre elles.<br />

Ensuite, R<strong>en</strong>aud Ego, lui aura un point de vue <strong>en</strong>core différ<strong>en</strong>t de ces deux premiers<br />

points de vue exposés, puisqu’il est <strong>en</strong> même temps, aussi, je ne dirais pas <strong>en</strong> tant qu’occid<strong>en</strong>tal,<br />

mais d’une certaine manière, il y a aussi, dans son travail, cette s<strong>en</strong>sation de<br />

travailler à partir d’un matériau qui est étranger, qui ne lui apparti<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong> propre. En<br />

même temps, il se situe dans une ligne qui est complètem<strong>en</strong>t cohér<strong>en</strong>te par rapport à<br />

l’histoire et par rapport à la recherche de ces nouvelles écritures.<br />

J’aimerai comm<strong>en</strong>cer par Zad Moultaka, même si on l’a déjà <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du hier, notamm<strong>en</strong>t<br />

par rapport à cette rupture qui s’est opérée dans sa vie d’artiste, puisqu’il a comm<strong>en</strong>cé<br />

comme concertiste, pianiste brillant, avec une carrière qui s’ouvrait devant lui, et qu’il a<br />

volontairem<strong>en</strong>t coupée à un mom<strong>en</strong>t donné pour chercher, sans savoir sans doute à ce<br />

mom<strong>en</strong>t là ce qu’il cherchait. Il y a donc une rupture, et le passage d’un mode de représ<strong>en</strong>tation<br />

artistique à l’écriture.<br />

Zad Moultaka<br />

Quelle est la question ?<br />

Catherine Peillon<br />

Par rapport à ces traditions, tu es allé explorer. Dans « Anashid », qui était une ébauche,<br />

dans « Zarani », et dans tes projets futurs, notamm<strong>en</strong>t par exemple, et tu as pour <strong>en</strong>vie<br />

de créer un opéra arabe, ce qui n’existe pas vraim<strong>en</strong>t à proprem<strong>en</strong>t parler aujourd’hui.<br />

Là, tu te situes vraim<strong>en</strong>t par rapport à des traditions et leur transgressions. C’est comme<br />

ton travail sur Jérusalem. C’est transgressif aussi, de travailler sur Jérusalem alors qu’on<br />

est Libanais.<br />

Zad Moultaka<br />

Est-ce que c’est véritablem<strong>en</strong>t dans la transgression? Je ne sais pas. Dans ce terme, il y<br />

a du volontarisme. C’est à dire, d’aller contre quelque chose. Je p<strong>en</strong>se que du mom<strong>en</strong>t<br />

qu’il y a une quête de quelque chose qui est intérieure, qui est <strong>en</strong> soi, de toute façon,<br />

quelque chose opère au niveau de la mémoire, au niveau du rapport à la mémoire et à la<br />

tradition, qui pass<strong>en</strong>t par des chemins qui sont inhabituels. On ne peut pas repr<strong>en</strong>dre<br />

des formes anci<strong>en</strong>nes, on ne peut pas travailler sur des choses tout <strong>en</strong> les gardant exactem<strong>en</strong>t<br />

à l’<strong>en</strong>droit où elles sont. On est obligé de faire transiter cette mémoire là, cette<br />

tradition là par son propre filtre intérieur, c’est là qu’il peut y avoir un espace de création.<br />

Catherine Peillon<br />

La notion d’interdit existe, tu l’as r<strong>en</strong>contrée, <strong>en</strong> travaillant avec d’autres artistes ?<br />

Zad Moultaka<br />

Oui, bi<strong>en</strong> sûr. Même avec soi. Quand on travaille avec cette matière là, on se bat avec ses<br />

propres limites, ses propres <strong>en</strong>fermem<strong>en</strong>ts, parce que quand on hérite de quelque chose,<br />

de quelque chose de fort, parce que ce sont des choses qui sont très fortes, c’est à double<br />

tranchant. En même temps, c’est d’une grande richesse, et c’est aussi un <strong>en</strong>droit qui<br />

peut dev<strong>en</strong>ir un <strong>en</strong>droit d’<strong>en</strong>fermem<strong>en</strong>t et de peur aussi. La question, c’est comm<strong>en</strong>t travailler<br />

dans l’écriture, avec ces choses là, tout <strong>en</strong> les acceptant comme une matière,<br />

comme une nourriture, qui est une nourriture très importante, et <strong>en</strong> même temps, trouver<br />

un espace de liberté, un espace où l’on peut réagir avec ça, avec ces élém<strong>en</strong>ts, avec<br />

le plus de liberté possible ? Il faut trouver ce lieu d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre l’héritage et ce qu’on a<br />

<strong>en</strong>vie d’<strong>en</strong> faire.<br />

Catherine Peillon<br />

Ça serait intéressant tout à l’heure de rev<strong>en</strong>ir à cette question parce qu’il y a aussi la<br />

184


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

question de l’appropriation, de l’appart<strong>en</strong>ance à une tradition. Est-ce qu’à un mom<strong>en</strong>t<br />

donné, tu as pu rev<strong>en</strong>diquer cette mémoire comme ti<strong>en</strong>ne, car n’est-ce que quand on<br />

s’<strong>en</strong> s<strong>en</strong>t responsable qu’on peut allègrem<strong>en</strong>t et sereinem<strong>en</strong>t la transgresser ? Ça serait<br />

la problématique presque inverse de celle de DJ Click.<br />

Zad Moultaka<br />

J’ai s<strong>en</strong>ti qu’il y avait une mémoire. On a tous une mémoire qu’on a <strong>en</strong>vie de rev<strong>en</strong>diquer,<br />

de dire : « Moi, je vi<strong>en</strong>s de tel <strong>en</strong>droit ». Mais <strong>en</strong> fait, plus on s’approche de cette chose<br />

là, plus on a l’impression qu’elle s’échappe. Plus on a l’impression qu’on se dit : « Mais<br />

<strong>en</strong> fait, qu’est-ce que je garde de cette mémoire ? En quoi elle m’apparti<strong>en</strong>t ? Quel est<br />

véritablem<strong>en</strong>t l’espace dans lequel elle opère ? A quel point n’ai-je pas moi-même<br />

construit des choses qui ne sont peut-être pas justes, avec le rapport à la mémoire ? ».<br />

C’est à dire, où ça se situe exactem<strong>en</strong>t ? Où est cet <strong>en</strong>droit d’appropriation justem<strong>en</strong>t ?<br />

N’y a t-il pas des choses qui sont de l’ordre du fantasme, qui sont passées par des appropriations,<br />

ou des par<strong>en</strong>ts, qui font que l’on croit que ce sont des choses qui nous apparti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

mais c’est aussi un travail de savoir ce qu’on a <strong>en</strong>vie de laisser de côté, qu’est<br />

ce qui nous met <strong>en</strong> vibration avec ces choses et de quoi on a <strong>en</strong>vie de se débarrasser ?<br />

C’est important de dire que cette mémoire là m’apparti<strong>en</strong>t, et je vais <strong>en</strong> faire quelque<br />

chose, mais <strong>en</strong> travaillant avec elle, on se r<strong>en</strong>d compte qu’il y a beaucoup de choses<br />

qu’on ne connaît pas aussi profondém<strong>en</strong>t qu’on le croyait.<br />

Catherine Peillon<br />

R<strong>en</strong>aud Ego, on disait que c’était un petit peu plus difficile de cerner ton propre rapport<br />

à la tradition.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

C’est à dire qu’avant d’avoir un rapport à la tradition, on a le rapport à un instrum<strong>en</strong>t, qui<br />

est un instrum<strong>en</strong>t dont on hérite, c’est à dire une langue. On n’<strong>en</strong> est pas le dépositaire,<br />

mais on <strong>en</strong> hérite. Le problème c’est que l’on appr<strong>en</strong>d, dans cette langue, et <strong>en</strong> même<br />

temps, il va falloir curieusem<strong>en</strong>t, qu’on inv<strong>en</strong>te un peu <strong>en</strong> soi une langue étrangère, si on<br />

veut comm<strong>en</strong>cer à réussir à parler. C’est un peu étrange. Ce qui est d’autant plus étrange,<br />

c’est qu’on peut lire Homère et recevoir quelque chose de cette langue là. Qu’est-ce qui<br />

se passe ? Qu’est-ce qui vi<strong>en</strong>t de là ? De cette langue qui est apportée là, alors même que<br />

si j’essaie de me servir de cette langue à mon tour, ça sera radicalem<strong>en</strong>t impossible. Je<br />

ne sais pas mais Zad Moultaka peut parfaitem<strong>en</strong>t écouter un concerto de Beethov<strong>en</strong>,<br />

mais ça lui serait impossible, je me permets de dire ça, d’utiliser le même langage musical.<br />

Donc, c’est comme s’il y avait une circulation de quelque chose qui v<strong>en</strong>ait de ce langage<br />

vers nous, mais <strong>en</strong> revanche, ça ne pouvait pas être une articulation inverse, que<br />

nous, on ne pouvait pas retourner à ce langage. Donc, je ne sais pas ce que ça veut dire.<br />

Je p<strong>en</strong>se que d’un point de vue sci<strong>en</strong>tifique, il y a des circulations qui se font comme ça<br />

à un seul s<strong>en</strong>s, comme si l’espace était plié, des espaces intransitifs.<br />

Thierry Fabre<br />

L’esprit du temps.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Peut-être, peut-être.<br />

Thierry Fabre<br />

A un mom<strong>en</strong>t quelque chose a eu lieu et les œuvres majeures ont rythmé le temps, lui<br />

ont laissé une empreinte, et à partir de là, on ne peut plus p<strong>en</strong>ser, écrire de la musique<br />

de la même façon. Il y a des bifurcations qui scand<strong>en</strong>t le temps, et qui font qu’effectivem<strong>en</strong>t,<br />

toute t<strong>en</strong>tative rétrospective est un passéisme ou une célébration du folklore,<br />

quelque chose qui fige, qui fossilise.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t de ça, qui serait une démarche passéiste, si moi j’avais le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />

que ce n’était pas impossible de recourir à des formes anci<strong>en</strong>nes sauf à les subvertir, à<br />

les réinv<strong>en</strong>ter, c’est là où l’on peut arriver à la question de la transgression. C’est comme<br />

si on mettait un propos dans une forme, qu’elle soit musicale, ou de l’ordre du langage<br />

dont on se sert, et déposée dans le temps, elle avait aussi <strong>en</strong> dépôt <strong>en</strong> elle-même une<br />

185


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

époque. Ce qui fait qu’elle va ressurgir <strong>en</strong> nous alors même que nous n’avons aucune<br />

légitimité, et là, c’est très important, à parler de cette époque que nous ne pouvons pas<br />

vivre. Parce qu’<strong>en</strong>suite, s’il y a un propos qui peut comm<strong>en</strong>cer à se construire, si on peut<br />

comm<strong>en</strong>cer à construire une langue, cette langue étrangère qui est la notre, c’est à condition<br />

qu’on ait au moins le courage de s’exposer au temps contemporain qui est le nôtre.<br />

Moi, je vais travailler avec des s<strong>en</strong>sations, avec un corpus de s<strong>en</strong>sations et d’expéri<strong>en</strong>ces<br />

qui r<strong>en</strong>voie avant tout à mon espace contemporain. Je dois me charger de tout ça, pour<br />

<strong>en</strong>suite le mettre <strong>en</strong> forme, à l’aide de langages que je vais peut-être <strong>en</strong>suite chercher<br />

dans cet héritage qui m’a formé. Je ne sais pas si c’est clair, mais la ligne est extrêmem<strong>en</strong>t<br />

étroite et elle est étroite parce que finalem<strong>en</strong>t, c’est assez facile de dire : « Ah, finalem<strong>en</strong>t,<br />

je vais changer de forme, de format, quoi ». Mais est-ce que ça va fonctionner ?<br />

Pour que ça fonctionne, il faut qu’on se ti<strong>en</strong>ne dans une ligne de crête très étroite.<br />

Thierry Fabre<br />

Pour rester sur la poésie justem<strong>en</strong>t, on a beaucoup parlé de crise de l’écriture poétique<br />

française, après, je dirai une façon post-mallarméiste de travailler sur la langue qui<br />

consiste presque à épuiser une forme. Aujourd’hui, avec un premier regard non averti, on<br />

a l’impression qu’effectivem<strong>en</strong>t, cette forme, ce travail sur la langue a desséché le rapport<br />

à la poésie. Alors qu’<strong>en</strong> fait, il y a bi<strong>en</strong> d’autres courants qui sont à l’œuvre. Je crois<br />

que c’est intéressant de parler de poètes avec qui tu es <strong>en</strong> dialogue. Je p<strong>en</strong>se par exemple<br />

à Matthieu Messagier, ou d’autres poètes qui rouvr<strong>en</strong>t des espaces de la parole poétique,<br />

de l’écriture poétique et qui ne sont pas anecdotiques. Dans l’espace éditorial, je<br />

ne parle pas évidemm<strong>en</strong>t de l’espace télévisuel, dans lequel, pour le coup, il n’existe plus<br />

du tout, le champ poétique est mineur, alors qu’il était majeur au 19ème siècle dans la<br />

littérature française, et qu’il l’est resté p<strong>en</strong>dant une partie du 20ème. Peut-être que la<br />

dernière grande figure c’est R<strong>en</strong>é Char. Mais aujourd’hui, les poètes n’occup<strong>en</strong>t plus<br />

cette place. Alors qu’<strong>en</strong> même temps, ils ont un travail sur la langue, et sur la connaissance,<br />

je dirai dans une autre forme de connaissance qui est là, visionnaire, qui rest<strong>en</strong>t<br />

majeurs.<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Ce que je peux dire, c’est qu’il y a là vraim<strong>en</strong>t un problème presque de mise au point.<br />

Pourquoi on fait la mise au point ? Le roman contemporain globalem<strong>en</strong>t, est une forme<br />

qui fonctionne à plein tube mais qui ne produit pas beaucoup de choses exceptionnelles.<br />

Et, simplem<strong>en</strong>t pour rester dans le champ de la littérature française, il y a une diversité<br />

des voix et des voies. La capacité qu’à la langue à être des terminaisons s<strong>en</strong>sibles,<br />

des terminaisons de vue, est extraordinaire dans le champ de la poésie. Parce que, finalem<strong>en</strong>t<br />

il y a un vrai travail sur la plasticité de la langue, une vraie réflexion sur ses formes.<br />

On éprouve aussi la capacité de la langue à dire des choses <strong>en</strong> jouant sur ses formes,<br />

alors que finalem<strong>en</strong>t, on ne le fait pas tellem<strong>en</strong>t dans le champ du roman, où on<br />

reste dans quelque chose qui est de l’ordre d’une histoire qui, dans ses formes, est déjà<br />

comme déposée. Elle a été déposée au s<strong>en</strong>s où un roi a été déposé mais on ne le sait<br />

pas <strong>en</strong>core. C’est comme le canard dont la tête est coupée qui continue à courir et là, il<br />

court depuis un bout de temps, mais personne ne veut dire qu’il est mort. Il faudrait<br />

effectivem<strong>en</strong>t qu’on <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>ne acte, sauf effectivem<strong>en</strong>t à subvertir ses formes, ce que font<br />

de très grands romanciers contemporains. Je p<strong>en</strong>se qu’il y a un problème qui est aussi<br />

lié à un problème éditorial, on n’<strong>en</strong> parle pas beaucoup. Il y a un problème de c<strong>en</strong>sure,<br />

c’est possible. Il y a aussi un problème qui est lié au fait que…<br />

Thierry Fabre<br />

C<strong>en</strong>sure, tu l’écris comme Bernard Noël, avec un « s » ?<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Dans tous les s<strong>en</strong>s du terme, c’est à dire comme une c<strong>en</strong>sure éditoriale, « on n’<strong>en</strong> parle<br />

pas », et puis quelque chose qui a effectivem<strong>en</strong>t pour but d’interdire au s<strong>en</strong>s de se produire.<br />

Là, c’est une « s<strong>en</strong>sure », comme l’écrit très justem<strong>en</strong>t un écrivain contemporain<br />

qui est un très grand poète qui s’appelle Bernard Noël, avec un « s ». Il désigne par là<br />

tous les mécanismes éditoriaux, politiques, techniques qui sont des mécanismes de privation<br />

de s<strong>en</strong>s.<br />

186


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Thierry Fabre<br />

Des grandes machines qui sont à l’œuvre aujourd’hui. Mais comm<strong>en</strong>t peut-on les transgresser<br />

justem<strong>en</strong>t ces machines ?<br />

R<strong>en</strong>aud Ego<br />

Par la question des formes. Je vais pr<strong>en</strong>dre juste un exemple qui a l’air tout bête, mais<br />

puisque Hussein nous regarde (il désigne le caméraman), comme ça, il nous regarde avec<br />

son objectif, vous voyez le vocabulaire, l’objectif, comme si c’était transpar<strong>en</strong>t. Mais, il utilise<br />

une certaine focale. S’il fait un zoom sur moi, on ne voit que moi. Bon. S’il pr<strong>en</strong>d un<br />

plan large, il va dire autre chose. Simplem<strong>en</strong>t ça, c’est une forme. Je vais donner un exemple.<br />

Il y a deux ans, il y a eu ces émeutes à Paris. Je crois que heureusem<strong>en</strong>t, il n’y <strong>en</strong> a pas<br />

eu beaucoup ici, ça a été relativem<strong>en</strong>t calme, notamm<strong>en</strong>t à Marseille. Et je lisais la presse<br />

internationale, et on avait l’impression que la France était mise à feu et à sang. C’est une<br />

question de forme. Ça veut dire quoi ? Ça veut dire qu’il y a une voiture qui brûle et on<br />

pr<strong>en</strong>d un objectif avec une grosse focale, 80 millimètres, un 150 millimètres, et cette voiture<br />

qui brûle, elle pr<strong>en</strong>d tout l’espace. Cette forme dit : « l’espace est <strong>en</strong> feu ». Vous changez,<br />

même pas de point de vue, vous changez juste d’objectif, vous mettez cette voiture<br />

dans un espace où il y a d’autres voitures, ça ne veut pas du tout dire la même chose.<br />

C’est pour ça que je dis que la question des formes est ess<strong>en</strong>tielle parce que c’est elle<br />

qui est porteuse de s<strong>en</strong>s. En tout cas, c’est elle qui va pouvoir dire, qui va affecter considérablem<strong>en</strong>t<br />

notre capacité à dire. Et si on est <strong>en</strong>fermé aujourd’hui dans certains types<br />

de formats, c’est aussi à des fins de promouvoir certains types de significations. C’est là<br />

où je dis que nous sommes dans des choses qui sont de l’ordre de la c<strong>en</strong>sure.<br />

Il faut continuer à faire agir dans sa propre langue cette question là, et voir comm<strong>en</strong>t on<br />

va plier légèrem<strong>en</strong>t sa langue pour introduire cette tournure d’esprit qui reste <strong>en</strong>core<br />

vivante. (sil<strong>en</strong>ce) Ça instaure un sacré sil<strong>en</strong>ce !<br />

Une personne dans l’assemblée<br />

C’est un domaine très délicat. Là on parle ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t de musique, mais si on se<br />

rec<strong>en</strong>trait par hasard sur la langue et sur les langues, on est gêné. Il faut avouer que moi<br />

je suis très gêné, très embêté, lorsqu’on évoque ce problème. Je vous parle <strong>en</strong> français,<br />

nous parlons français, si l’histoire de la Prov<strong>en</strong>ce s’était faite autrem<strong>en</strong>t, nous discourrions<br />

<strong>en</strong> prov<strong>en</strong>çal. Les g<strong>en</strong>s v<strong>en</strong>us d’ailleurs se ferai<strong>en</strong>t un plaisir, une nécessité d’appr<strong>en</strong>dre<br />

cette langue. Ce qui se passe aujourd’hui <strong>en</strong> Catalogne sud, pour ne pas dire <strong>en</strong><br />

Catalogne espagnole parce que des catalans ici ne serai<strong>en</strong>t pas satisfaits, c’est quelque<br />

chose qu’il est très difficile de compr<strong>en</strong>dre. C’est quelque chose qui met constamm<strong>en</strong>t<br />

dans la gêne si on ne veut pas apparaître comme agressif. Dire aujourd’hui <strong>en</strong> France :<br />

« B<strong>en</strong> écoutez, ici on est <strong>en</strong> France »... Je ne me pr<strong>en</strong>ds pas pour Mistral ! Moi qui vous<br />

parle, je vi<strong>en</strong>s d’Allemagne, d’Italie, d’un peu partout, hein ! Surtout pas de ça ! Mon<br />

grand-père parlait le prov<strong>en</strong>çal avec l’acc<strong>en</strong>t de Gr<strong>en</strong>oble ! Pourquoi, parce qu’il avait fait<br />

son service ici, il s’est marié avec une dame itali<strong>en</strong>ne née <strong>en</strong> Italie, et ce que je sais, je<br />

ne les ai jamais connus, mais ils étai<strong>en</strong>t am<strong>en</strong>és à parler prov<strong>en</strong>çal. Sinon, ils n’aurai<strong>en</strong>t<br />

pas eu de contacts avec la population. C’était dans des milieux populaires à Toulon.<br />

Pourtant, Toulon est une ville qui depuis très longtemps est investie par le français, grâce<br />

à la Marine. C’est un débat, c’est un débat.<br />

Thierry Fabre<br />

Je p<strong>en</strong>se que l’exemple de la catalogne est très intéressant, parce que, à la fois ça peut être<br />

prés<strong>en</strong>té comme une très grande réussite d’un point de vue linguistique, politique, et surtout<br />

d’un point de vue économique, mais <strong>en</strong> même temps, j’ai deux exemples à vous faire<br />

part. Un écrivain d’origine catalane qui écrit <strong>en</strong> castillan et <strong>en</strong> arabe qui est Juan Goytisolo,<br />

disait : « C’est quand même pathétique de voir la télévision catalane et de regarder des<br />

séries américaines traduites <strong>en</strong> catalan ». Ça le faisait bondir. Il trouvait ça assez grotesque.<br />

Un des élém<strong>en</strong>ts qui me frappe, c’est le fait que même si Barcelone est un port, une<br />

ville-monde, dans laquelle des expressions contemporaines exist<strong>en</strong>t, des lieux exist<strong>en</strong>t,<br />

comme le CCB, le Musée d’art contemporain, qui sont des lieux culturels majeurs, on s<strong>en</strong>t<br />

là aussi comme le prov<strong>en</strong>çalisme, un catalanisme, on s<strong>en</strong>t une fermeture. On s<strong>en</strong>t quelque<br />

part un nombrilisme qui est assez pénible <strong>en</strong> Catalogne et <strong>en</strong> particulier à Barcelone,<br />

qui est à la fois la rev<strong>en</strong>dication d’une affirmation linguistique, id<strong>en</strong>titaire, etc, mais qui<br />

parfois pr<strong>en</strong>d la forme d’une id<strong>en</strong>tité exclusive et qui est assez peu ouverte aux autres.<br />

187


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Une personne dans l’assemblée<br />

Je p<strong>en</strong>se qu’il y a deux mouvem<strong>en</strong>ts. Il y a l’ouverture tous azimuts sur la Catalogne, qui<br />

se donne un destin universel, mondial, exagéré, et d’un autre côté, une réaction peut-être<br />

elle aussi exagérée de repli. Je me demande dans quelle mesure, <strong>en</strong>fin, je ne me<br />

demande pas, j’<strong>en</strong> suis certain, que c’est justem<strong>en</strong>t l’agression historique qui s’est portée<br />

sur une région, le Franquisme, sur, je ne sais plus quel mot employer, province ?<br />

Thierry Fabre<br />

Les Catalans dis<strong>en</strong>t nation.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Cette agression peut se manifester de deux manières, dont la manière d’extrême droite,<br />

ou maurrassi<strong>en</strong>ne. C’est un repli. Pourquoi ? Parce qu’il y a une agression. Après tout,<br />

moi, qu’il y ait des séries américaines <strong>en</strong> catalan, je m’<strong>en</strong> fiche, je suis contre les séries<br />

américaines, qu’elles soi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> français ou dans d’autres langues.<br />

Une femme dans l’assemblée<br />

Pourquoi Goytisolo lui refuse ce droit, avec de gros guillemets, à la Catalogne ? Ça la r<strong>en</strong>voie<br />

dans son traditionalisme de façon obligée alors ?<br />

Thierry Fabre<br />

Non, mais si l’expression du catalanisme, c’est traduire des séries américaines…<br />

Une femme dans l’assemblée<br />

On est bi<strong>en</strong> d’accord dans le fond, mais pourquoi le refuser ?<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Ça devi<strong>en</strong>t fatal. Pourquoi préserver une langue de ses maladies ? Je ne vois pas pourquoi.<br />

Catherine Peillon<br />

Ce qui devi<strong>en</strong>t fatal, c’est aussi la marche du monde et la mondialisation. On ne peut pas<br />

reprocher, on ne va pas dire à ce public catalan : « Vous serez différ<strong>en</strong>ts de tous les autres<br />

qui sont au monde ». Peut-être pas nous qui sommes ici, mais la plupart des g<strong>en</strong>s se<br />

repaiss<strong>en</strong>t de ces séries américaines. Mais moi je voudrai juste évoquer, parce que je vois<br />

que l’heure tourne, une autre question qui rejoint celle là.<br />

Thierry Fabre<br />

Le temps passe vite <strong>en</strong> bonne compagnie !<br />

Catherine Peillon<br />

Exactem<strong>en</strong>t. Notamm<strong>en</strong>t par rapport à la danse. Comme ça on va sortir du langage. On<br />

va passer à un autre type de langage. Je vais pr<strong>en</strong>dre l’exemple du flam<strong>en</strong>co. Le<br />

Flam<strong>en</strong>co, c’est une danse qui est quand même très liée à l’Andalousie, aux Gitans. Il y<br />

a évidemm<strong>en</strong>t dans le Flam<strong>en</strong>co, les traditionalistes qui se rev<strong>en</strong>diqu<strong>en</strong>t du Flam<strong>en</strong>co<br />

pur, qui ne support<strong>en</strong>t pas que Juan Carmona, par exemple, que tout le monde connaît<br />

ici, ajoute même une percussion. Même le « cajon » à un mom<strong>en</strong>t donné c’était mal vu,<br />

alors qu’aujourd’hui on p<strong>en</strong>se que ça, c’est la tradition du Flam<strong>en</strong>co. Donc il y a ça. Et<br />

puis, ce soir, on va écouter et voir, puisque nos deux s<strong>en</strong>s sont interpellés, la pièce de<br />

Zad Moultaka qui s’appelle « Non », qui est un hommage à Samir Kassir. L’interprète de<br />

cette pièce s’appelle Yalda Younes. Elle est Libanaise. Il se trouve qu’elle a une maman<br />

vénézuéli<strong>en</strong>ne mais qui est au Liban depuis qu’elle a 20 ans, je crois, elle est purem<strong>en</strong>t<br />

libanaise. Elle anime des sessions de flam<strong>en</strong>co, elle danse le Flam<strong>en</strong>co traditionnel, elle<br />

a fait ses classes à Séville et à Xérès, <strong>en</strong>fin, dans la plus pure tradition justem<strong>en</strong>t. Ça c’est<br />

déjà surpr<strong>en</strong>ant. J’avais r<strong>en</strong>contré par exemple des Suisses qui sont très branchés sur la<br />

danse ou la guitare, des japonais aussi. C’est quelque chose qui essaime absolum<strong>en</strong>t<br />

partout. Là, <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce, Yalda Younes va <strong>en</strong> plus interpréter une danse particulière<br />

parce qu’elle est écrite par un compositeur et non pas par un chorégraphe de métier,<br />

même si c’est une chorégraphie, au fond. C’est un compositeur de musique qui écrit<br />

cette chorégraphie. Il est libanais, il travaille sur un espace qui est celui de la guerre et<br />

du refus, de la résistance, qui sont des thèmes universels. Moi-même je suis tombée<br />

188


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

dans l’histoire, dans la querelle du Flam<strong>en</strong>co. Pas l’anci<strong>en</strong>, mais le nouveau pur. Parce<br />

qu’à chaque fois, il y a des nouveaux purs. Par exemple, je déteste quand au Flam<strong>en</strong>co<br />

on ajoute, qu’est-ce qu’on ajoute… Non, pas la guitare. Quand ça se croise avec la musique<br />

sud-américaine, la rumba, tout ça, moi je n’aime pas. C’est quelque chose que je<br />

n’aime pas. Et pourtant, la démarche de Zad Moultaka et de Yalda Younes, et <strong>en</strong> général<br />

dans tout ce qu’elle fait, je la trouve complètem<strong>en</strong>t légitime. J’aimerais bi<strong>en</strong> vous interroger<br />

là-dessus.<br />

Thierry Fabre<br />

Je crois qu’on peut aussi prolonger sur la danse avec l’autre spectacle de danse de Ziya<br />

Azazi, qui part de l’héritage soufi, de l’art de tourner, de tourner, et de tourner <strong>en</strong>core. Il<br />

<strong>en</strong> fait une performance d’art contemporain et d’expression contemporaine. Comme il le<br />

disait hier, quand les traditionnels le voi<strong>en</strong>t danser, ils dis<strong>en</strong>t : « C’est pas nous », mais<br />

<strong>en</strong> même temps, ils vont l’inviter à danser <strong>en</strong>semble, même si c’est <strong>en</strong> même temps totalem<strong>en</strong>t<br />

autre chose. C’est de la danse contemporaine. C’est vraim<strong>en</strong>t une expression<br />

contemporaine. C’est vraim<strong>en</strong>t dans cette t<strong>en</strong>sion <strong>en</strong>tre les deux. J’avais regardé les textes,<br />

puisque c’est Manuel De Falla et Garcia Lorca, dans les années 20, qui, à Gr<strong>en</strong>ade,<br />

on fait le premier congrès qui a r<strong>en</strong>ouvelé, qui s’est réapproprié le Cante Jondo etc… La<br />

aussi, ils ont réinv<strong>en</strong>té une tradition. Si on est dans cette idée, qu’au fond, les traditions<br />

sont sans cesse à être réinv<strong>en</strong>ter, à réinv<strong>en</strong>ter, c’est à dire qu’elles s’inscriv<strong>en</strong>t dans le<br />

temps, l’<strong>en</strong>nemi principal c’est l’ess<strong>en</strong>tialisme et d’essayer de figer une forme culturelle,<br />

après, tout est ouvert. Place à la création !<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

On n’a pas demandé à Zad Moultaka les réactions des musici<strong>en</strong>s traditionnels arabes par<br />

rapport à sa musique ?<br />

Zad Moultaka<br />

Il y a <strong>en</strong> fait deux catégories. Il y a ceux qui fui<strong>en</strong>t.<br />

Catherine Peillon<br />

Et qui stigmatis<strong>en</strong>t.<br />

Zad Moultaka<br />

Et il y a ceux qui sont intrigués et qui ont <strong>en</strong>vie de r<strong>en</strong>trer dans une av<strong>en</strong>ture comme<br />

celle-là. Pour moi, c’est passionnant parce que ce sont des g<strong>en</strong>s qui sont porteurs d’un<br />

savoir-faire et d’une attitude vis à vis de l’instrum<strong>en</strong>t. Tout à l’heure, je racontais que<br />

j’avais travaillé avec un musici<strong>en</strong>, un joueur de « quanoun », un espèce de psaltérion,<br />

avec les cordes couchées. C’est quelqu’un qui maîtrise très bi<strong>en</strong> l’art du « taksim », l’improvisation,<br />

qui est passé par l’oralité, qui connaît ça depuis tout petit et qui fait ça très<br />

bi<strong>en</strong>. En fait, j’ai essayé de lui donner des formes qui sont différ<strong>en</strong>tes, par exemple de<br />

sortir des modes, ou des gammes qui sont traditionnelles, de lui dire, « Voilà, je te propose<br />

une gamme, avec des intervalles qu’on ne trouve pas du tout dans la musique<br />

arabe, mais qui est quand même basée sur la même chose, qui sont proches au niveau<br />

de l’esprit, des parfums. C’est comme si on pr<strong>en</strong>ait une gamme, qu’on la tordait, qu’on<br />

l’élargissait, qu’elle dev<strong>en</strong>ait élastique et au travers de laquelle on effaçait des notes,<br />

avec des creux. Je lui dis : « Voilà, ce que tu sais faire, ce que tu sais faire avec le taksim,<br />

avec cet instrum<strong>en</strong>t là, est-ce que tu peux le faire à l’intérieur d’une gamme qui n’est pas<br />

la ti<strong>en</strong>ne ? Qui t’est étrangère ? ». Elle n’est pas tout à fait étrangère parce qu’il y a des<br />

<strong>en</strong>droits quand même qui sont des points de repère. En fait, il a joué le jeu, il est r<strong>en</strong>tré<br />

dedans, et c’était absolum<strong>en</strong>t extraordinaire parce qu’il disait : « En même temps, j’ai<br />

l’impression d’être chez moi, et <strong>en</strong> même temps, je n’ai pas l’impression d’y être ». Il avait<br />

<strong>en</strong>vie de recomm<strong>en</strong>cer. Tout à coup, il était dans un espace. Il y a beaucoup de musici<strong>en</strong>s<br />

arabes qui sont, surtout des nouvelles générations, intéressés, qui ont besoin, qui cherch<strong>en</strong>t.<br />

En Turquie c’est la même chose. Des g<strong>en</strong>s qui cherch<strong>en</strong>t un nouvel espace.<br />

Catherine Peillon<br />

Moi je voudrai juste te faire part d’une anecdote, c’est que c’est vrai que les musici<strong>en</strong>s<br />

arabes, sur le mom<strong>en</strong>t, ils peuv<strong>en</strong>t sembler un peu surpris, mais dans le fond, ils sont<br />

très intéressés. Quand ils sont vraim<strong>en</strong>t musici<strong>en</strong>s, quand ils sont créateurs, ils sont toujours<br />

intéressés. D’une part, comme on dit « c’est pas n’importe quoi », ce n’est pas quel-<br />

189


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

que chose qui part, comme ça, ils s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t quelque chose. Je p<strong>en</strong>se par exemple à Nidaa<br />

Abou Mrad, qu’on pourrait presque prés<strong>en</strong>ter comme un intégriste de la tradition. Lui, il<br />

est retourné aux Abbasides, il fait une recherche extrêmem<strong>en</strong>t précise. Il est le grand spécialiste.<br />

Il a étudié non seulem<strong>en</strong>t cette période, mais aussi tous les musicologues qui<br />

avai<strong>en</strong>t étudié cette période. Vous savez, c’est la réflexion, et le discours sur le discours…<br />

Il a tout étudié, c’est un puriste, c’est un intégriste. Au départ, la r<strong>en</strong>contre avec Zad<br />

Moultaka était improbable. Elle était imp<strong>en</strong>sable, parce que, <strong>en</strong> plus, il avait comm<strong>en</strong>cé<br />

par la musique occid<strong>en</strong>tale, le violon baroque… Il est allé tourner un peu partout <strong>en</strong><br />

Europe… Et puis il y a eu cette espèce de retour, comme définitif à cet <strong>en</strong>droit là. Comme<br />

s’il avait trouvé son espace. Donc la r<strong>en</strong>contre avec Zad Moultaka était imp<strong>en</strong>sable. Tu es<br />

d’accord ?<br />

Zad Moultaka<br />

Oui.<br />

Catherine Peillon<br />

Elle était excessivem<strong>en</strong>t difficile. En plus, moi j’avais lu beaucoup de témoignages et<br />

d’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong>s qu’il avait pu accorder à droite et à gauche. Et je me disais : « Comm<strong>en</strong>t<br />

faire ? ». Parce que je voulais absolum<strong>en</strong>t que ces deux personnes aussi exigeantes se<br />

r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t. Outre le fait qu’il avait ce côté un peu puriste, intégriste, je voulais qu’ils se<br />

r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t. C’était une intuition. Finalem<strong>en</strong>t, la r<strong>en</strong>contre a eu lieu. Au départ, chacun<br />

doit faire un effort terrible, mais il y a une sorte de reconnaissance. Notamm<strong>en</strong>t sur la<br />

pièce que vous avez <strong>en</strong>t<strong>en</strong>due hier, « Zourna », pour ceux qui étai<strong>en</strong>t là, qui est juste<br />

après la lecture de R<strong>en</strong>aud Ego, la première pièce au soprano. Quand Nidaa Abou Mrad<br />

a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du ça, il l’a trouvée extraordinaire. Alors que c’est quelqu’un qui disait : « Hors<br />

Bach, il n’y a point de salut dans musique occid<strong>en</strong>tale. Il n’y a pas de perspective. Il ne<br />

peut pas y avoir de musique arabe contemporaine ».<br />

Zad Moultaka<br />

Oui, c’est surtout ça. Par rapport à la musique arabe, il n’y a pas de transgression possible.<br />

Catherine Peillon<br />

Que c’était impossible. Donc ça, c’est la première chose. La deuxième, c’est que récemm<strong>en</strong>t,<br />

au cours d’un concert qui était vraim<strong>en</strong>t très expérim<strong>en</strong>tal, ce n’était pas un<br />

concert achevé, c’était une forme <strong>en</strong> dev<strong>en</strong>ir, c’était « La f<strong>en</strong>être sur cour », à la Fondation<br />

Royaumont, un « work in progress », comme on dit, est v<strong>en</strong>u un joueur de nay. Mais ce<br />

joueur de nay, <strong>en</strong> fait n’est pas arabe, ni ori<strong>en</strong>tal, il est tout à fait parisi<strong>en</strong>, et cela fait 25<br />

ans qu’il s’est plongé dans ce milieu là. Il a changé son prénom. De Jean-Luc ou de Hervé,<br />

il est dev<strong>en</strong>u Haroun, et ça s’est accompagné de toute une métamorphose intérieure, ditil.<br />

Je fais exprès d’<strong>en</strong> parler juste après Nidaa Abou Mrad, qui d’ailleurs, est un savant, on<br />

n’<strong>en</strong> trouve plus des g<strong>en</strong>s comme ça, il a aussi un diplôme de Médecine, il a aussi…<br />

<strong>en</strong>fin, bon, il est musicologue, il est violoniste… C’est un homme d’une très grande<br />

<strong>en</strong>vergure. Donc, Haroun arrive au concert. Autant dire qu’il n’apprécie pas l’expéri<strong>en</strong>ce<br />

qui est <strong>en</strong>train d’être donnée. A la fin du concert, il parle à une petite fille, qui <strong>en</strong> fait,<br />

nous a tout rapporté. Il a dit qu’il avait fallu qu’il att<strong>en</strong>de d’avoir, je ne sais pas 50 ans,<br />

pour <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre des choses pareilles, aussi scandaleuses. Donc on s’est trouvé dans cette<br />

position où c’est celui qui a emprunté la culture de l’autre qui est bi<strong>en</strong> plus intégriste que<br />

l’autre. Pour répondre à ta question. Donc celui qui fantasme sur cette culture, lui, il<br />

place tout de suite…<br />

Thierry Fabre<br />

La sur<strong>en</strong>chère des convertis.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Parce que ça le déstabilise.<br />

Catherine Peillon<br />

C’est exactem<strong>en</strong>t la même question qui était posée à l’atelier avec l‘histoire de la langue<br />

dont on ne peut tout transcrire, <strong>en</strong> termes de métrique et de rythmique. C’est à dire que lui,<br />

il a épousé une certaine forme de la culture de l’autre, mais cette forme, il ne peut pas, il ne<br />

l’a pas intégrée de manière à pouvoir réellem<strong>en</strong>t vivre avec cette forme et la faire évoluer.<br />

190


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Depuis tout à l’heure, c’est vrai qu’on parle beaucoup de la liberté qu’il y a dans la tradition,<br />

comme si la tradition ne pouvait qu’être quelque chose qui fige le cœur, qui fige<br />

l’âme, qui fige l’être humain. Mais <strong>en</strong> fait, nous ici, là prés<strong>en</strong>ts, avec notre expéri<strong>en</strong>ce, ce<br />

que l’on a connu dans notre vie, ce que l’on a fait, ce que l’on a eu, la question c’était :<br />

« est-ce que nous avons assez de connaissances, de s<strong>en</strong>sations assez plongées dans ce<br />

que peut apporter…? ». En fait quel est le bonheur que ces g<strong>en</strong>s peuv<strong>en</strong>t trouver par la<br />

pratique traditionnelle, comme quand on étudie un « makam », ou un « rag ». Qu’est-ce<br />

que ces êtres là, qu’on peut considérer comme figés, moi non, qu’est-ce qu’<strong>en</strong> fait, ils<br />

peuv<strong>en</strong>t trouver dans cette pratique p<strong>en</strong>dant tant et tant d’années à l’intérieur de ça ? On<br />

a parlé de la liberté, de la tradition comme quelque chose qui peut figer l’être, dans certains<br />

cas, c’est vrai, mais on n’a pas parlé de pourquoi toutes ces personnes passai<strong>en</strong>t<br />

des heures et des heures, des années, à travailler, ce que vous connaissez, sur un makam<br />

ou un rag. Voilà ma question. J’<strong>en</strong> ai une deuxième pour vous, vous avez dit tout à l’heure<br />

que vous détestiez le Flam<strong>en</strong>co et la Rumba mélangés.<br />

Catherine Peillon<br />

Non, je n’ai pas dit que je détestais, c’était pour animer.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Vous avez dit que vous n’aimiez pas cette fusion.<br />

Catherine Peillon<br />

Ça, c’est mon goût personnel. C’était pour me mettre <strong>en</strong> jeu aussi, <strong>en</strong> tant qu’individu<br />

qui a ses goûts, ses barrières, ses blocages.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Ça j’ai compris, ce que je n’ai pas compris, ça rejoint ce que fait DJ Click finalem<strong>en</strong>t. Il est<br />

dans une liberté artistique, il se nourrit de traditions différ<strong>en</strong>tes et de voyages.<br />

Catherine Peillon<br />

C’est une écriture à un autre niveau à mon avis. La rumba c’est pour des raisons commerciales.<br />

Ils le dis<strong>en</strong>t eux-mêmes.<br />

DJ Click<br />

Souv<strong>en</strong>t il y a un créneau dans le Flam<strong>en</strong>co très commercial.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Comme il y a un créneau dans la musique électronique. Dans ta démarche de création<br />

par exemple, quand tu vas de pays <strong>en</strong> pays, de villages <strong>en</strong> villages, r<strong>en</strong>contrer ces g<strong>en</strong>s,<br />

tu co-signes ces titres avec ces g<strong>en</strong>s ?<br />

DJ Click<br />

B<strong>en</strong>, souv<strong>en</strong>t, c’est des traditionnels <strong>en</strong> fait.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Mais est-ce que tu co-signes avec eux ?<br />

DJ Click<br />

Moi je fais un « arrangem<strong>en</strong>t ».<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Est-ce qu’ils ont des droits sur ce que tu vas v<strong>en</strong>dre après ? Est-ce que tu les intègres<br />

dans l’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t ?<br />

DJ Click<br />

Pour les droits Sacem, souv<strong>en</strong>t on met « domaine public ». Ils ne touch<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> là-dessus<br />

parce que ce sont de vieux textes ou de vieux airs. On se met <strong>en</strong> « arrangem<strong>en</strong>ts ».<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Vous, <strong>en</strong> tant que musici<strong>en</strong>s, vous vous mettez <strong>en</strong> « arrangem<strong>en</strong>t » ?<br />

191


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

DJ Click<br />

Eux aussi. S’ils chang<strong>en</strong>t des notes. Souv<strong>en</strong>t, on garde un thème, par exemple, un thème traditionnel,<br />

et après, tout ce qui est les paroles, les chœurs, tout ça, c’est nouveau. On crée<br />

un nouveau truc avec juste une toute petite base. Donc on se met <strong>en</strong> « arrangem<strong>en</strong>t », ou<br />

<strong>en</strong> « co-auteur ». Mais il y a tout le temps le domaine public quelque part.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Parce que ce sont des musiques traditionnelles très anci<strong>en</strong>nes qui ne peuv<strong>en</strong>t pas être<br />

déclarées. Mais quand tu samples un musici<strong>en</strong> par exemple ?<br />

DJ Click<br />

Mais ça, ça existe. Il y a quelques personnes de Serbie qui ont déposé les anci<strong>en</strong>s titres<br />

quoi !<br />

Et ça, b<strong>en</strong>, la Sacem est là pour ça.<br />

Catherine Peillon<br />

C’est un grand débat.<br />

DJ Click<br />

Mais c’est faisable, tu sais. Normalem<strong>en</strong>t, la Sacem, <strong>en</strong> France, vérifie tout ça.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Je parlais de ça uniquem<strong>en</strong>t pour le rapport humain.<br />

DJ Click<br />

Mais dans les pays de l’Est, et même au Maghreb, c’est un peu l’anarchie, tout ce qui est<br />

droit d’auteurs.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Et c’est aussi l’anarchie chez les dj qui vont sampler des êtres qui sont absolum<strong>en</strong>t fantastiques<br />

et le mec va mettre deux pieds et une basse et <strong>en</strong> fait, tout le monde va chanter<br />

le thème du monsieur du village qui n’a jamais touché un seul c<strong>en</strong>time.<br />

DJ Click<br />

Moi ça n’est pas ce que je fais. J’ai bi<strong>en</strong> dit que je les avais fait v<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> France et j’ai fait<br />

des papiers tout ça, car je ne trouve pas ça intéressant.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

C’est ce que j’apprécie dans ta démarche.<br />

DJ Click<br />

Bon, ce sont les compils Bouddha Bar, tout le monde connaît. Tu pr<strong>en</strong>ds un truc traditionnel<br />

qui sonne bi<strong>en</strong>, et derrière tu fais ta sauce, avec les plugs-in, l’ordinateur, et tu<br />

passes ça dans un bar, c’est génial, ça chante bi<strong>en</strong>, mais bon…<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Et sur la tradition, alors ?<br />

Catherine Peillon<br />

Moi j’ai une chose à dire sur la tradition, c’est que les g<strong>en</strong>s dont on parle, qui vont bloquer<br />

sur un makam ou sur un raga, déjà, ça relève pour moi, je ne porte aucun jugem<strong>en</strong>t,<br />

parce que…<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Utiliser le terme « bloquer », c’<strong>en</strong> est un de jugem<strong>en</strong>t, immédiatem<strong>en</strong>t.<br />

Catherine Peillon<br />

Non, mais je vais le dire, malgré la connotation des mots, je ne porte pas de jugem<strong>en</strong>t,<br />

parce qu’il est légitime de se nourrir de ce dont on a besoin de se nourrir. On n’a pas de<br />

jugem<strong>en</strong>t à porter là-dessus. Ce dont j’ai besoin à un mom<strong>en</strong>t donné de ma vie. Mais<br />

pour moi, c’est quand même un simulacre, parce qu’au fond, ce que je crois, c’est que la<br />

192


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

tradition, c’est quelque chose qui est <strong>en</strong> perpétuelle transformation. Ce qu’on appelle <strong>en</strong><br />

général des traditions, c’est la fixation de formes à un mom<strong>en</strong>t donné, notamm<strong>en</strong>t, souv<strong>en</strong>t,<br />

c’est à la fin du 19 ème siècle. Et pour moi, la tradition, c’est quelque chose dont on<br />

est porteur, et qui est tout le temps sur la brèche. Tout le temps <strong>en</strong> porte à faux. Tout le<br />

temps, c’est ce que je voulais dire aussi, dans sa propre transgression.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Je parlais simplem<strong>en</strong>t du fait qu’on ait une réponse ou pas par rapport à ce que pouvait<br />

am<strong>en</strong>er une pratique traditionnelle très int<strong>en</strong>se et très rigide. Une réponse qui pourrait<br />

nous faire compr<strong>en</strong>dre pourquoi ces g<strong>en</strong>s là se focalis<strong>en</strong>t sur une pratique qui est très<br />

rude, très int<strong>en</strong>se, très pragmatique, dans un makam ou dans un rag. Quel bonheur il<br />

peut y avoir dedans ?<br />

Zad Moultaka<br />

Ce sont des traditions tellem<strong>en</strong>t fortes, que déjà une pratique comme celle là est un<br />

espace qui est énorme et très important. Je n’ai pas le souv<strong>en</strong>ir qu’on ait dit que…<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Non, mais dans tout le débat, on a parlé de la liberté et de la tradition, du poids de la<br />

tradition, pas de ce que ça pouvait am<strong>en</strong>er.<br />

Zad Moultaka<br />

Il y a quelque chose qui me travaille beaucoup. J’ai l’impression que dans le temps, les<br />

hommes étai<strong>en</strong>t dans une attitude qui était beaucoup plus, bon, c’est un peu dangereux<br />

de parler comme ça, mais c’est pas grave, plus intérieur. Il y avait quelque chose qui les<br />

reliait plus. Les hommes étai<strong>en</strong>t plus reliés qu’aujourd’hui. Aujourd’hui, on n’est plus<br />

relié, à quelque chose, quelle qu’elle soit. On peut l’appeler Dieu, on peut l’appeler tout<br />

ce qu’on veut. Il y a eu une coupure qui s’est opérée. J’ai l’impression qu’il y a une perte<br />

de s<strong>en</strong>s. Quand on regarde les choses anci<strong>en</strong>nes, les vieilles formes, les vieilles traditions,<br />

toutes ces choses là, on se r<strong>en</strong>d compte que comme il y avait une liaison avec quelque<br />

chose qui dépassait l’homme et son propre… il s’est passé quelque chose, qu’on<br />

peut appeler, je ne sais pas, un espace spirituel, qui a traversé les œuvres et les traditions.<br />

Aujourd’hui, on est dans une attitude de regard, une attitude de consommation et<br />

de distanciation par rapport à tout ça. Moi <strong>en</strong> tout cas, ce que je cherche, c’est ce qui se<br />

disait tout à l’heure, <strong>en</strong> même temps, on ne peut pas rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> arrière, c’est impossible.<br />

Dans la nature, une fleur qui pousse ne peut jamais faire un chemin inverse. Elle est<br />

vouée à pousser, à monter, à ce qu’elle monte le plus haut possible, et <strong>en</strong>suite, à ce<br />

qu’elle meure. Toutes les civilisations ont toujours ce chemin là, qu’on le veuille ou pas.<br />

Sauf que chez nous, on a la possibilité de rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> arrière parce qu’on a peur.<br />

L’acceptation ou l’inacceptation de la mort, notre consci<strong>en</strong>ce fait qu’on a peur parfois<br />

d’avancer donc on s’accroche à des choses anci<strong>en</strong>nes. Ce que je trouve intéressant<br />

aujourd’hui, <strong>en</strong> tout cas pour moi <strong>en</strong> tant que compositeur, c’est de questionner ces traditions.<br />

A quel <strong>en</strong>droit elles ont quelque chose de très profond ? A quel <strong>en</strong>droit l’ess<strong>en</strong>ce,<br />

parce qu’elles conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t une ess<strong>en</strong>ce que nous on a perdu aujourd’hui. C’est à cet<br />

<strong>en</strong>droit là que moi j’ai <strong>en</strong>vie de puiser. Elle ne passe pas forcém<strong>en</strong>t par une connaissance,<br />

paradoxalem<strong>en</strong>t. Elle est véhiculée par d’autres choses. Une attitude de liberté<br />

justem<strong>en</strong>t, d’ouverture et d’humilité. En même temps, je suis dans une autre av<strong>en</strong>ture,<br />

je ne veux pas rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> arrière, mais <strong>en</strong> même temps, aujourd’hui, comm<strong>en</strong>t faire pour<br />

pouvoir intégrer cette ess<strong>en</strong>ce là qui est vitale, pour moi et pour nous tous finalem<strong>en</strong>t.<br />

C’est peut-être <strong>en</strong> cela qu’il peut y avoir un regard vers ces traditions qui est très important.<br />

Sauf qu’il y a deux attitudes. Le danger c’est qu’il y <strong>en</strong> a qui tomb<strong>en</strong>t justem<strong>en</strong>t dans<br />

le piège de l’<strong>en</strong>fermem<strong>en</strong>t.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Là vous avez vraim<strong>en</strong>t répondu à ma question. C’est ce que j’avais <strong>en</strong>vie d’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre,<br />

<strong>en</strong>fin, de compr<strong>en</strong>dre surtout. Ce qui me plaît dans ce que vous avez dit, c’est qu’il n’y a<br />

aucun conflit dans ce que vous exprimez et que réellem<strong>en</strong>t il y a une beauté dans votre<br />

démarche, qu’elle soit contemporaine ou dans l’ess<strong>en</strong>ce de la tradition. Je p<strong>en</strong>se qu’il n’y<br />

a pas besoin de conflits pour découvrir les belles choses dans leur universalité. Une dernière<br />

question, j’ai un peu accaparé le débat, excusez-moi. A quel mom<strong>en</strong>t avez-vous<br />

décidé, quel est le signe, la chose <strong>en</strong> vous qui a été un éveil profond, de quitter votre<br />

193


Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

métier de concertiste, le chemin que vous aviez choisi, pour une rupture totale avec cet<br />

anci<strong>en</strong> chemin, pour avoir une autre recherche ? Qu’est-ce qui s’est passé <strong>en</strong> vous ?<br />

Zad Moultaka<br />

C’est quelque chose qui s’est fait sur presque 20 ans. Au début, on ne sait pas très bi<strong>en</strong>,<br />

et à un mom<strong>en</strong>t donné, ça devi<strong>en</strong>t une évid<strong>en</strong>ce. C’est difficile d’<strong>en</strong> parler. J’ai eu l’impression<br />

qu’il y avait un décalage <strong>en</strong>tre ce que je faisais, et le travail que je fournissais,<br />

et le temps que je donnais aux choses que je faisais, et le monde, ma perception du<br />

monde, et donc l’<strong>en</strong>vie que les choses que j’avais <strong>en</strong>vie de dire <strong>en</strong> tant qu’être et de trouver<br />

ma place par rapport à ce qui se trouvait autour de moi. J’avais <strong>en</strong>vie d’exprimer des<br />

choses à mon échelle, à mon <strong>en</strong>droit, juste pour pouvoir exister <strong>en</strong> fait. Ce n’est pas du<br />

tout <strong>en</strong> terme de message, tout ça. C’est juste qu’à un mom<strong>en</strong>t, on est à un <strong>en</strong>droit, et il<br />

faut qu’on réagisse. Avec quel outil on réagit ? Moi l’outil avec lequel je travaillais ne me<br />

suffisait plus. Je s<strong>en</strong>tais que j’étais décalé et dans un chemin qui ne me permettait pas<br />

de questionner le monde comme j’avais <strong>en</strong>vie de le questionner, et du coup de me questionner<br />

dans le monde.<br />

194


LES INTERVENANTS<br />

Daniel LEMAHIEU<br />

Né <strong>en</strong> 1946 à Roubaix. Auteur dramatique et metteur <strong>en</strong> scène, Daniel Lemahieu a lui-même porté à la<br />

scène plusieurs de ses pièces notamm<strong>en</strong>t à La Rose des V<strong>en</strong>ts, scène nationale de Vill<strong>en</strong>euve d'Asq :<br />

D'siré (1983), Carbonezani (1989), La Voix de son maître (1991), et L’Idéal (1989) au Théâtre de l'Athénée-<br />

Louis Jouvet à Paris.<br />

Son parcours d'auteur est marqué par des collaborations artistiques privilégiées avec certains<br />

metteurs <strong>en</strong> scène dont Michel Dubois (La Gangrène, 1977 et L’Etalon or, 1988), Pierre-Eti<strong>en</strong>ne Heymann<br />

(Viols et Enfer et fils, 1980, Entre chi<strong>en</strong> et loup, 1982, Djebels, 1988, Bye Bye Lerhstück, 1990) ou <strong>en</strong>core<br />

Jean-Pierre Ryngaert (Bavures, 1980 et Beaux Draps, 1985). Usinage, mis <strong>en</strong> scène par Claude Yersin à Ca<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> 1984, obti<strong>en</strong>t le prix du syndicat de la critique dramatique « Georges Lerminier » <strong>en</strong> 1985.<br />

Daniel Lemahieu est égalem<strong>en</strong>t l'auteur des adaptations d'Antigone de Sophocle, et de La Tragédie du roi<br />

Richard II de Shakespeare (toutes deux mises <strong>en</strong> scène par Jean-Marc Bourg <strong>en</strong> 1994 et 1995).<br />

Il compose aussi pour les marionnettes et le théâtre d'objet (Paroles Mortes ou Lettres de Pologne), pour<br />

auteurs, marionnettes et prothèses, réalisation de François Lazaro (Clastic Théâtre, Théâtre d'Arras,<br />

1996).<br />

Ses textes ont été montés notamm<strong>en</strong>t par Alain Bézu, Gilone Brun, Jean-Michel Coulon, Patrick Conan,<br />

Dominique Dolmieu, Yves Gourmelon, Thierry Hancisse, Ricardo Lopez Munoz, Gilbert Rouvière.<br />

Collaborateur artistique d'Antoine Vitez et secrétaire général du Théâtre national de Chaillot de 1985<br />

à 1988, puis conseiller artistique au Théâtre national de la communauté française de Belgique, Daniel<br />

Lemahieu est aujourd'hui maître de confér<strong>en</strong>ces à l'Institut d'études théâtrales de la Sorbonne<br />

Nouvelle, Paris III. Par ailleurs il participe à la rédaction d'ouvrages théoriques et de revues sur le<br />

théâtre. Il participe à la rédaction d'ouvrages critiques, parmi lesquels Le dictionnaire <strong>en</strong>cyclopédique du<br />

Théâtre, Les Cahiers de Prospero, Les Cahiers de la Comédie-Française, Théâtre / Public, Europe, L'Art du théâtre,<br />

Registres, Frictions, Pratiques, Répliques, Du théâtre (la revue), Puk, Alternatives théâtrales...<br />

Jean-Pierre RYNGAERT<br />

Professeur (Études théâtrales) à l’Université de Paris III-Sorbonne Nouvelle. Auteur d’ouvrages et<br />

d’articles, notamm<strong>en</strong>t Introduction à l’analyse du théâtre, (nelle ed.Nathan) ; sur les dramaturgies contemporaines<br />

(dont Lire le théâtre contemporain, Nathan, 2000 ; et, avec Joseph Danan, Élém<strong>en</strong>ts pour une histoire<br />

du texte de théâtre, Dunod, 1997) et sur les relations <strong>en</strong>tre le théâtre et la formation (Le jeu dramatique <strong>en</strong><br />

milieu scolaire, De Bœck, 3e éd. 1996 (première ed. 1977) ; Jouer, représ<strong>en</strong>ter, CEDIC, 1985).<br />

Récemm<strong>en</strong>t, Nouveaux territoires du dialogue (direction, Actes Sud-Papiers, 2005) et Le personnage théâtral<br />

contemporain (avec J. Sermon, Théâtrales, 2006).<br />

Co-responsable, avec J.P. Sarrazac, d’un groupe de recherche intitulé « Poétique du drame moderne et<br />

contemporain ».<br />

A fondé et dirigé le Théâtre de Nantes (T.U) dans les années quatre-vint-dix.<br />

Metteur <strong>en</strong> scène (récemm<strong>en</strong>t, Celle-là de Daniel Danis <strong>en</strong> Suisse et divers travaux dans des écoles de<br />

théâtre).<br />

Directeur de l’université d’été du festival « La Mousson d’été ».<br />

Nicolas FRIZE<br />

Nicolas Frize comm<strong>en</strong>ce des études de piano à cinq ans et de chant à 8 ans, les poursuit jusqu'au<br />

niveau supérieur, pr<strong>en</strong>d des cours de direction chorale, est l'élève de Pierre Schaeffer dans la classe de<br />

composition électroacoustique du Conservatoire National Supérieur de Paris, conjointe au Stage du<br />

Groupe de recherches musicales de l'INA (1973/1974), puis devi<strong>en</strong>t assistant de John Cage à New-York<br />

durant neuf mois, dans le cadre de la bourse "Villa Médicis - Hors les murs" (1978) octroyée par le<br />

ministère français des Affaires Étrangères.<br />

Nicolas Frize reçoit le Grand Prix de l’Innovation Culturelle du ministère de la Culture (1995 – Philippe<br />

Douste-Blazy) puis est fait Chevalier dans l’Ordre National du Mérite (2000 - Catherine Trautman), s’est<br />

vu décerner successivem<strong>en</strong>t la médaille de la Sacem, la médaille Pénit<strong>en</strong>tiaire et la médaille de la ville<br />

de Saint-D<strong>en</strong>is.<br />

Membre de la LDH (délégué du groupe de travail « Prisons »), de l’AFC, de Pénombre, membre du jury<br />

de la Bourse Zoomeroff, du Cercle des Halles, du Club de la Sirène, du comité d’expert pour le 104, rue<br />

d’Aubervilliers, adhér<strong>en</strong>t à Agir ici…<br />

Philippe GUISGAND<br />

Philippe Guisgand est maître de confér<strong>en</strong>ces <strong>en</strong> arts du spectacle/danse à l'UFR Arts & Culture de<br />

l’Université de Lille 3.<br />

Il est responsable pédagogique de la Lic<strong>en</strong>ce Danse du Départem<strong>en</strong>t de Musique et de Danse.<br />

Il est co-directeur et chercheur au C<strong>en</strong>tre d'Etudes des Arts Contemporains (EA 3587).<br />

Spécialiste de l'œuvre d’Anne Teresa de Keersmaeker, ses autres axes de recherche sont la réception<br />

esthétique du spectacle dansé, la r<strong>en</strong>contre de la danse avec les autres arts, les méthodes d'analyse<br />

des œuvres chorégraphiques.<br />

195


Les interv<strong>en</strong>ants<br />

Gérard MAYEN<br />

Gérard May<strong>en</strong> est journaliste, critique de danse (Mouvem<strong>en</strong>t, Danser, Quant à la danse), titulaire d’un<br />

DEA <strong>en</strong> danse de l’université Paris 8. Il est égalem<strong>en</strong>t pratici<strong>en</strong> de la méthode Feld<strong>en</strong>kraïs et intervi<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong> tant que médiateur de la culture chorégraphique pour différ<strong>en</strong>tes structures. Auteur de Marche <strong>en</strong><br />

danse, dans la pièce Déroutes de Mathilde Monnier, l’Harmattan 2005 et Danseurs contemporains du Burkina<br />

Faso, l’Harmattan, 2006.<br />

Patrick BEN SOUSSAN<br />

Pédopsychiatre, membre fondateur et Présid<strong>en</strong>t de l’ARANE (Association pour la Recherche <strong>en</strong><br />

Aquitaine sur le Nourrisson et son Environnem<strong>en</strong>t), Patrick B<strong>en</strong> Soussan est égalem<strong>en</strong>t chargé de<br />

cours pour des écoles de puériculture et de psychomotricité, pour un institut de formation aux soins<br />

infirmiers, à l’Université, <strong>en</strong> facultés de médecine de Bordeaux, Marseille, R<strong>en</strong>nes-Ca<strong>en</strong> et de sci<strong>en</strong>ces<br />

humaines (psychologie) d’Aix-Marseille.<br />

Patrick B<strong>en</strong> Soussan est actuellem<strong>en</strong>t responsable de l’Unité de psycho-oncologie à l’Institut Paoli-<br />

Calmettes <strong>en</strong> région Prov<strong>en</strong>ce-Alpes-Côtes d’Azur.<br />

Il dirige aux éditions Erès, la revue Spirale depuis 1996, les collections Mille et Un bébés, depuis 1997 et<br />

Même pas vrai depuis 2003.<br />

Il aime particulièrem<strong>en</strong>t la littérature jeunesse et s’intéresse aux relations que les <strong>en</strong>fants <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

avec l’art.<br />

Il est auteur de nombreux ouvrages, notamm<strong>en</strong>t Les Bébés vont au théâtre avec Pascale Mignon ( décembre<br />

2006 éditions Erès collection Mille et un bébés ).<br />

Dominique BÉRODY<br />

Délégué général jeunesse et déc<strong>en</strong>tralisation <strong>en</strong> Yvelines au C<strong>en</strong>tre dramatique national de<br />

Sartrouville, il est codirecteur de la collection Heyoka-jeunesse (coédition Actes Sud Papiers/ CDN de<br />

Sartrouville).<br />

Il est présid<strong>en</strong>t de Scènes d’<strong>en</strong>fance et d’ailleurs, association nationale des professionnels des arts de<br />

la scène <strong>en</strong> direction des jeunes publics.<br />

Il est égalem<strong>en</strong>t membre de la commission littérature jeunesse du C<strong>en</strong>tre national du livre (CNL) et<br />

membre du comité d’experts de la DRAC Ile-de-France.<br />

En tant qu’auteur, on lui doit plusieurs ouvrages sur le théâtre jeune public :<br />

Théâtres et <strong>en</strong>fance : l’émerg<strong>en</strong>ce d’un répertoire.- Théâtre aujourd’hui n°9 SCEREN (CNDP). 2003 - Le répertoire<br />

jeune public <strong>en</strong> question - Publication de l’association ANETH - Jeune public <strong>en</strong> France - Chroniques de l'AFAA,<br />

La Docum<strong>en</strong>tation française. 1998<br />

Il est rédacteur <strong>en</strong> chef du numéro spécial sur l’écriture théâtrale pour l'<strong>en</strong>fance et la jeunesse de<br />

Griffon revue de littérature jeunesse (novembre décembre 1998).<br />

Il est égalem<strong>en</strong>t chroniqueur jeune public du théâtre (la revue) Actes-Sud. 1993 - 1998<br />

En tant qu’éditeur, il a créé les éditions « Très Tôt théâtre » 1987/1997. Il publie Bruno Castan, Claude<br />

Morand, Karin Serres, Dominique Paquet, Françoise Pillet, Françoise du Chaxel, Borje Lindstrom,<br />

Reine Bartève, Jean Louis Bauer, Frédéric Révér<strong>en</strong>d.<br />

En tant que chargé de mission (1998 -1999), il a dirigé pour la DRAC Ile-de-France l’Etat des lieux de<br />

l’éducation artistique <strong>en</strong> Ile-de-France, organisé le Colloque sur l’éducation artistique pour l’ Action<br />

culturelle de Trappes (ACT) Festival Banlieues’Art et réalisé, le projet de développem<strong>en</strong>t de la bi<strong>en</strong>nale<br />

Odyssées 78 - Heyoka - C<strong>en</strong>tre dramatique national pour l’<strong>en</strong>fance et la jeunesse de Sartrouville.<br />

196<br />

Christian CARRIGNON<br />

Metteur <strong>en</strong> scène, comédi<strong>en</strong> et codirecteur du Théâtre de Cuisine :<br />

« Mon nom est Christian Carrignon . Et j'ai les mêmes initiales que Christophe Colomb. Je suis gaucher<br />

comme lui. C'est-à-dire que je suis toujours ailleurs, prêt aux grandes av<strong>en</strong>tures, dans la Lune si<br />

l’on veut... En 68 j’ai 20 ans, fac d’Histoire-Géo. L’histoire, c’est un peu le temps, la géo, un peu l’espace.<br />

L’Espace, le Temps, c’est pas bon pour les dyslexiques! Je manifeste ma différ<strong>en</strong>ce. Puis je trouve<br />

ma voie : le théâtre, où l’espace et le temps se laiss<strong>en</strong>t «m<strong>en</strong>tir» docilem<strong>en</strong>t. Je me forme sur le plateau<br />

au Théâtre de la Mama de Paris, au Théâtre de la Clairière. Je frôle Grotowski… Je suis autodidacte.<br />

Je picore là où c’est bon.<br />

Mais est-ce sérieux de dire ça dans un CV?<br />

Puis je fais des marionnettes à la Cie de l’Echelle. Et bi<strong>en</strong> sûr je me mets à côté du castelet, je le fais<br />

tomber d’un coup de pied. Je suis comédi<strong>en</strong> et marionnettiste, coincé dans l’<strong>en</strong>tre-deux, avec la même<br />

quantité de plaisir<br />

d’un côté comme de l’autre. Mes mains se dégant<strong>en</strong>t. Et se rempliss<strong>en</strong>t d’objets dérisoires, un peu<br />

kitchs. Je me r<strong>en</strong>ds compte que je fais du Théâtre d’Objet quand Katy inv<strong>en</strong>te le terme <strong>en</strong> 1981.<br />

Le théâtre d’objet a quelque chose à voir avec les marionnettes, mais il est un peu contre aussi. J’aime<br />

les Vilains Petits Canards… Il y a plusieurs canards qui naiss<strong>en</strong>t <strong>en</strong> même temps : Manarf, Vélo<br />

Théâtre, Théâtre de Cuisine, Bricciole. Ils se ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t chaud <strong>en</strong>semble, histoire de se rassurer sur leurs<br />

démarches inclassables (canards boiteux ?…). Le théâtre d’objet s’inv<strong>en</strong>te à l’aube des années 80. Il<br />

parle de nos vies de banlieusards du monde, au travers de ses objets manufacturés. Et puis le mouvem<strong>en</strong>t<br />

s’affirme et je m’affirme.<br />

Il y a une compagnie, fondée avec Katy Deville <strong>en</strong> 1979, dont le premier spectacle (qui ti<strong>en</strong>t dans une<br />

valise et fait le tour du monde) le Théâtre de Cuisine, donne son nom à la compagnie. En 25 ans, 25 spectacles<br />

balis<strong>en</strong>t le chemin de la compagnie, des spectacles qui fouill<strong>en</strong>t dans les arts plastiques et le<br />

montage cinéma, qui vont voir vers le<br />

muet, comme on dit du cinéma muet et le parlant aussi, comme on dit du théâtre parlant… Certains


Les interv<strong>en</strong>ants<br />

de ces spectacles sont des repères secrets, sept petits cailloux blancs : L’Opéra Bouffe, Catalogue de Voyage,<br />

Opération Jules Verne, Mémoire de Mammouth, Shakespeare-Perrault, La Caverne est un Cosmos, l’Anthologie du théâtre<br />

d’objet. Ils ont été largem<strong>en</strong>t diffusés <strong>en</strong> France et <strong>en</strong> Europe, et ailleurs aussi avec l’AFAA. »<br />

Christian Carrignon, marseille le 1 er avril 2007.<br />

Philippe DORIN<br />

Philippe Dorin écrit des pièces de théâtre pour les <strong>en</strong>fants depuis 25 ans, d’abord au TJP de Strasbourg,<br />

<strong>en</strong>tre 1980 et 1992. En 1994, il r<strong>en</strong>contre Sylviane Fortuny avec laquelle il crée des ateliers d’écriture et<br />

d’arts plastiques. Ensemble, ils fond<strong>en</strong>t la Compagnie Pour Ainsi Dire. Le texte et la création d’espaces<br />

poétiques forts sont la base de leur travail destiné aux <strong>en</strong>fants. De ce compagnonnage naîss<strong>en</strong>t 4<br />

spectacles. Depuis 1999, Philippe Dorin travaille avec d’autres compagnons metteurs <strong>en</strong> scène : Ismaïl<br />

Safwan (Flash marionnettes), Michel Frœhly (Cie L’Heure du Loup), Nathalie B<strong>en</strong>sard (Cie La Rousse),<br />

avec lesquels il poursuit un travail pas uniquem<strong>en</strong>t destiné aux <strong>en</strong>fants. Par ailleurs, il aime créer des<br />

installations à partir de feuilles et de boulettes de papier, afin de prolonger, au-delà des mots, l’univers<br />

rêvé de l’écriture. (Pour <strong>en</strong> savoir plus sur le travail de Philippe Dorin, voir L'Itinéraire d'auteur N°9,<br />

Philippe Dorin, Editions CNES, 2006).<br />

Christian DUCHANGE<br />

C'est <strong>en</strong> dirigeant une troupe amateur d'<strong>en</strong>fants et d'adolesc<strong>en</strong>ts, <strong>en</strong> animant des r<strong>en</strong>contres internationales<br />

de jeunes au Festival d'Avignon puis un atelier de formation pour amateurs au Théâtre de<br />

Bourgogne qu'il attrape définitivem<strong>en</strong>t le virus du théâtre. Il quitte les chemins de l'Education<br />

Nationale, son métier de conseiller pédagogique pour fonder sa compagnie de théâtre L'Artifice. Le<br />

comédi<strong>en</strong> amateur saute le pas, devi<strong>en</strong>t professionnel et reste <strong>en</strong> Côte d'Or. Il décide de créer surtout<br />

pour le jeune public, de porter le théâtre hors de l'institution pour des publics qui n'ont pas l'occasion<br />

de s'y r<strong>en</strong>dre (appartem<strong>en</strong>t, rue, quartier...).<br />

Le metteur <strong>en</strong> scène a su donner la prépondérance au jeu des comédi<strong>en</strong>s, affirmer ses <strong>en</strong>vies de textes,<br />

questionner les formes théâtrales par des projets artistiques à la taille d'une cité. Avec CrasseTignasse,<br />

il fait l'unanimité, <strong>en</strong>tre dans la cour des institutions culturelles et peut continuer son travail sur l'élém<strong>en</strong>tarité<br />

des langages. En 2001, L'Artifice est conv<strong>en</strong>tionnée par la DRAC Bourgogne. En 2005, Lettres<br />

d'amour reçoit le prix du meilleur spectacle jeune public lors de la cérémonie des Molières 2005.<br />

Sylviane FORTUNY<br />

Sylviane Fortuny découvre le théâtre destiné aux <strong>en</strong>fants <strong>en</strong> 1986, comme manipulatrice, puis comme<br />

comédi<strong>en</strong>ne avec Kim Vinter et Bernard Sultan au Théâtre de Sartrouville (Heyoka).<br />

En 1994, elle r<strong>en</strong>contre Philippe Dorin avec lequel elle inv<strong>en</strong>te des ateliers d’écriture où les arts plastiques<br />

ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t une place importante. Ensemble, ils cré<strong>en</strong>t la Compagnie Pour Ainsi Dire dont elle<br />

devi<strong>en</strong>t la metteur <strong>en</strong> scène et dont elle réalise la scénographie des spectacles.<br />

Elle réalise égalem<strong>en</strong>t d’autres mises <strong>en</strong> scène pour d’autres compagnies : Émile et Angèle – correspondance,<br />

de Françoise Pillet et Joël da Silva, et L’<strong>en</strong>volé de Joëlle Rouland.<br />

Isabelle HERVOUËT<br />

Isabelle Hervouët est peintre, comédi<strong>en</strong>ne et metteur <strong>en</strong> scène. Elle dirige avec Paolo Cardona, la compagnie<br />

de théâtre Skappa! qu’ils ont fondée <strong>en</strong>semble. Ils visit<strong>en</strong>t depuis 15 ans les arts plastiques et<br />

le théâtre, développant un langage où se combin<strong>en</strong>t images, paroles, gestes, musiques, comme autant<br />

de mots qui écriv<strong>en</strong>t la phrase du spectacle. Tous deux sont <strong>en</strong>gagés dans une réflexion sur le théâtre<br />

jeune public-tout public mais, qu’il s’agisse des petits des crèches ou des adolesc<strong>en</strong>ts, leur langage est<br />

toujours celui des adultes qu’ils sont et leurs outils ceux de Skappa ! Leurs spectacles reflèt<strong>en</strong>t ainsi<br />

leur propre parcours : théâtre d’ombres, d’objets, théâtre-peinture ; un théâtre qui toujours se cherche<br />

et évolue. À chacune de leur création, Paolo Cardona et Isabelle Hervouët propos<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>ts niveaux<br />

de lecture du propos qui se développe sur scène, imagin<strong>en</strong>t une situation de représ<strong>en</strong>tation chaque fois<br />

différ<strong>en</strong>te : ils cherch<strong>en</strong>t à créer des passerelles <strong>en</strong>tre les publics et les objets artistiques.<br />

Brigitte LALLIER-MAISONNEUVE<br />

Chanteuse et comédi<strong>en</strong>ne de formation, son itinéraire l’a conduite vers le théâtre musical et la mise<br />

<strong>en</strong> scène, réservant toujours dans son travail une place prépondérante au traitem<strong>en</strong>t de la voix, chantée<br />

et parlée. Elle est depuis une quinzaine d’années directrice du Théâtre Athénor à Saint<br />

Nazaire/Nantes, où elle privilégie le croisem<strong>en</strong>t des langages artistiques. Le Théâtre Athénor a fait de<br />

la r<strong>en</strong>contre des jeunes avec la création contemporaine, l’axe principal de son projet. Des formes artistiques<br />

y sont proposées pour tous les publics dès la petite <strong>en</strong>fance.<br />

Depuis 92, elle consacre une partie de sa démarche de recherche aux formes artistiques dédiées à la<br />

petite <strong>en</strong>fance : Câlins, Passages, puis <strong>en</strong> collaboration avec le Tam Teatromusica de Padoue <strong>en</strong> Italie,<br />

Douceamer et l’air de l’eau. Elle participe régulièrem<strong>en</strong>t à des festivals et des colloques consacrés à la<br />

création artistique et l’<strong>en</strong>fance <strong>en</strong> France et à l’étranger.<br />

« Nous faisons un travail de recherche sur le grain de la voix, on se pose dans un coin pour écouter les<br />

tous petits, on se nourrit d’eux. C’est un parcours musical que l’on partage avec les petits, on ne cherche<br />

pas à capter, on est là avec notre voix, notre prés<strong>en</strong>ce. La voix qui chante, c’est un mom<strong>en</strong>t fort,<br />

une prés<strong>en</strong>ce charnelle. L’<strong>en</strong>fant est d’emblée dans l’écoute, le son, dans cette matérialité, le plaisir<br />

d’une forme, d’une s<strong>en</strong>sation, il n’a pas besoin de passer par la représ<strong>en</strong>tation d’une chose, pas besoin<br />

d’histoire. Il est dans la matière ». Brigitte Lallier-Maisonneuve<br />

197


Les interv<strong>en</strong>ants<br />

Anne LUTHAUD<br />

Anne Luthaud est née <strong>en</strong> 1962. Après des études de stylistique et d’histoire, elle a participé à la création<br />

de la Fémis avant d’<strong>en</strong> dev<strong>en</strong>ir directrice d’études, puis a travaillé dans l’édition, <strong>en</strong>tre autres<br />

comme lexicographe et directrice de collection pour les Éditions Larousse. Elle a <strong>en</strong>suite dirigé une<br />

revue de cinéma «Cinémas croisés » y organisant notamm<strong>en</strong>t la r<strong>en</strong>contre d’écrivains et de «fabricants<br />

de cinéma». Anne Luthaud est l’auteur d’un premier roman, Garder (Verticales, 2002 ; Prix de l'INFL ;<br />

Prix de l'ENS Cachan), et mène des travaux d’écriture (ateliers, interv<strong>en</strong>tions avec des plastici<strong>en</strong>s...)<br />

auxquels elle mêle un travail sur l’image. Elle a écrit deux textes pour le théâtre : Le Bleu de Madeleine et<br />

Les clés, la grand-mère et la haine, 3 monologues pour 3 femmes, mis <strong>en</strong> scène par Anne-Marie<br />

Marquès, qui tourne depuis sa création <strong>en</strong> 2005 (consulter la <strong>page</strong> «Paroles d'auteur»).<br />

Elle fait paraître chez Verticales son deuxième livre, Blanc fin septembre 2006. Et aussi à l’automne<br />

2006, Tondue, un texte pour des photos de Philippe Bertin, à L’Atelier du grand Tétras.<br />

Nathalie PAPIN<br />

Formée à l’Art du geste, Nathalie Papin se consacre progressivem<strong>en</strong>t à l’écriture. P<strong>en</strong>dant plusieurs<br />

années, elle a été comédi<strong>en</strong>ne et metteur <strong>en</strong> scène. Elle a animé des ateliers-théâtre pour <strong>en</strong>fants et<br />

adolesc<strong>en</strong>ts et créé plusieurs spectacles dont Les Clefs de Perrault primé au Festival National de théâtre<br />

d’<strong>en</strong>fants à Perros-Guirrec.<br />

Parallèlem<strong>en</strong>t, elle se consacre à la formation théâtrale et anime des ateliers d’écriture pour adultes,<br />

puis a successivem<strong>en</strong>t été chargée de mission pour le jeune public au Carré Magique, Théâtre de<br />

Lannion et responsable de la programmation théâtre dans les Côtes d’Armor.<br />

Responsable du secteur théâtre à la Fédération des œuvres Laïques de Saint-Brieuc, elle met <strong>en</strong> place<br />

des classes d’initiation artistique et des classes culturelles, ainsi qu’un projet de dynamisation des<br />

communes de zone rurale, par le biais de projets culturels à l’école.<br />

L’été, elle <strong>en</strong>cadre des colonies théâtre pour la mairie de Saint-Brieuc et des camps roulottes destinés<br />

aux adolesc<strong>en</strong>ts pour lesquels elle écrit et crée des spectacles : Les Semeurs de rêves ; Le Prince des pierres ;<br />

Mais où sont mes dinosaures ? Panique chez les animaux…<br />

Avec l’association « Chant Manuel » (association pour promouvoir la poésie), elle met <strong>en</strong> scène La<br />

Seule Av<strong>en</strong>ture de Yvon Le M<strong>en</strong>, sélectionnée au Festival de Théâtre d’Enfants sur Scène dans le Limousin.<br />

Elle écrit son premier récit pour adulte <strong>en</strong> 1995. En 1995 et <strong>en</strong> 1999, elle obti<strong>en</strong>t une bourse d’écriture<br />

par le C<strong>en</strong>tre National du Livre. Depuis 1997, elle est chargée de la programmation « théâtre et humour<br />

» à l’Office Départem<strong>en</strong>tal de Développem<strong>en</strong>t Culturel des Côtes d’Armor à Saint-Brieuc. Elle est invitée<br />

à r<strong>en</strong>contrer ses jeunes et moins jeunes lecteurs un peu partout <strong>en</strong> France et ailleurs. En mai 2001,<br />

elle est invitée au Québec, au CEAD, C<strong>en</strong>tre National des Ecritures Dramatiques à Montréal pour un<br />

colloque autour de l’écriture dramatique jeunesse <strong>en</strong> France. En 2002, elle participe à une résid<strong>en</strong>ce<br />

d’écriture intitulée « Ecrire du théâtre pour le jeune public », à la chartreuse de Vill<strong>en</strong>euve-Lès-<br />

Avignon, où elle écrit Camino. Parmi ses pièces, cinq ont été montées <strong>en</strong> France (dont une <strong>en</strong><br />

Nouvelle-Calédonie) et <strong>en</strong> Suisse.<br />

Georges PERPES<br />

Georges Perpes est metteur <strong>en</strong> scène et codirecteur de la compagnie Orphéon Théâtre intérieur, fondée<br />

<strong>en</strong> 1983. En conv<strong>en</strong>tion avec la ville de Cuers depuis 1998, elle joue hors des théâtres et mène une<br />

recherche sur la place du texte dans l’espace public : “la ville est notre terrain de jeu”.<br />

Il est égalem<strong>en</strong>t conseiller au niveau des acquisitions de la Bibliothèque Théâtrale Armand Gatti, de<br />

Cuers (83)<br />

Ziya AZAZI<br />

Née <strong>en</strong> 1969 à Antioche/Turquie, Ziya Azazi finit ses études d’ingénieur à Istanbul où il découvre le<br />

monde de la gymnastique acrobatique et de la danse. De 1990 à 1994 il est <strong>en</strong>gagé par le Theâtre de<br />

l’Etat d’Istanbul. C’est là où il comm<strong>en</strong>ce ses premiers travaux chorégraphiques. Il vit depuis 1994 à<br />

Vi<strong>en</strong>ne. Entre 1994 et 1999 Ziya Azazi participe à différ<strong>en</strong>ts festivals et travaille avec différ<strong>en</strong>tes compagnies<br />

vi<strong>en</strong>noises. En 1999 il obti<strong>en</strong>t une bourse europé<strong>en</strong>ne de (DanceWEB), lors du festival de<br />

danse Sommertanzwoch<strong>en</strong> de Vi<strong>en</strong>ne avec une m<strong>en</strong>tion du jury l’honorant comme le danseur le plus<br />

remarquable de l’année <strong>en</strong> Autriche pour sa performance <strong>en</strong> solo Unterwegs Tabula Rasa.<br />

Entre 2000-2002 Ziya Azazi est <strong>en</strong>gagé par l’Opéra de Vi<strong>en</strong>ne, par le Theaterhaus de Stuttgart et par le<br />

Grand Théatre de G<strong>en</strong>ève.<br />

Ziya Azazi tourne depuis dans le monde <strong>en</strong>tier, <strong>en</strong> Asie, aux Etats-Unis, <strong>en</strong> Amérique latine comme au<br />

Maghreb et au Proche-Ori<strong>en</strong>t. Il a collaboré avec des danseurs et chorégraphes r<strong>en</strong>ommés comme<br />

Sebastian Prantl, Philippe Arlaud, Anne-Marie Gros, Ismael Ivo, Marcia Haydée, Yoshi Oida, Thierry<br />

Smits, Jan Fabre, Cem Ertekin et Aydin Teker.<br />

Depuis 1999, il se consacre à la danse traditionelle des derviches tourneurs. Il a créé plusieurs interprétations<br />

<strong>en</strong> solo sur la trame du rituel soufi, recherchant une synthèse avec la danse contemporaine<br />

occid<strong>en</strong>tale ( Work in progress I & II). En tant que derviche tourneur traditionnel il collabore avec le DJ<br />

Mercan Dede.<br />

Avec son nouveau solo Dervish in Progress, Ziya Azazi s’est produit <strong>en</strong> Autriche, Allemagne, Belgique,<br />

Hollande, Hongrie, Turquie, Italie, Espagne, France, Angleterre, Brésil, V<strong>en</strong>ezuela et Colombie. Il a intégré<br />

sa dernière création Azab (première <strong>en</strong> 2005 au Brésil) dans son œuvre Dervish in Progress, une longue<br />

performance de 45 minutes sous le nom de Dervish.<br />

198


Les interv<strong>en</strong>ants<br />

Zad MOULTAKA<br />

Zad Moultaka, compositeur, né au Liban <strong>en</strong> 1967, poursuit depuis plusieurs années une recherche personnelle<br />

sur le langage musical, intégrant les données fondam<strong>en</strong>tales de l’écriture contemporaine<br />

occid<strong>en</strong>tale – structures, t<strong>en</strong>dances, familles et signes – aux caractères spécifiques de la musique<br />

arabe – monodie, hétérophonie, modalité, rythmes, vocalité… Cette recherche touche de nombreux<br />

domaines d’expérim<strong>en</strong>tation…<br />

La l<strong>en</strong>te maturation d’une forme d’expression très personnelle a fait naître, à partir de 2003, une série<br />

d’œuvres dont la production s’est peu à peu amplifiée. De la musique chorale à la musique d’<strong>en</strong>semble,<br />

de la musique de chambre à la musique vocale soliste, de l’électroacoustique aux installations<br />

sonores et à la chorégraphie…<br />

Zad Moultaka est un <strong>en</strong>fant de la guerre et sa musique est traversée par ses réminisc<strong>en</strong>ces sonores,<br />

celles de la ville et de son ori<strong>en</strong>t natal.<br />

Il a une personnalité complexe qui le pousse à déchiffrer inlassablem<strong>en</strong>t les énigmes et les résistances<br />

qui surgiss<strong>en</strong>t <strong>en</strong> lui, questionnant l’histoire, la mémoire, le monde contemporain, à explorer les<br />

limites, les rêves, avec ce s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’urg<strong>en</strong>ce propre aux créateurs.<br />

Zad Moultaka a <strong>en</strong>tamé une collaboration musicale avec de nombreux artistes à travers le monde dont<br />

les <strong>en</strong>sembles Ars Nova, Sillages, Accroche note, Les Percussions de Strasbourg, Symblema,<br />

Musicatreize, le Netherland Radio Choir, l’<strong>en</strong>semble Schönberg d’Amsterdam, le Nouvel Ensemble<br />

Moderne de Montréal, le chœur de chambre de Strasbourg, la Maîtrise des Bouches du Rhône et le<br />

chœur de chambre Les Elém<strong>en</strong>ts… Ce travail continue parallèlem<strong>en</strong>t à l’<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce pour trois<br />

ans à la Fondation Royaumont et à des projets de l’autre côté de l’Atlantique.<br />

Thierry FABRE<br />

Thierry Fabre, essayiste, est rédacteur <strong>en</strong> chef de la revue La P<strong>en</strong>sée de midi et concepteur des R<strong>en</strong>contres<br />

d’Averroès (Marseille). Il a notamm<strong>en</strong>t publié Le Noir et le Bleu (Librio, 1998), Traversées (Actes Sud, 2001,<br />

Grand Prix littéraire de Prov<strong>en</strong>ce) et Les Représ<strong>en</strong>tations de la Méditerranée (Maisonneuve et Larose, 2000).<br />

R<strong>en</strong>aud EGO<br />

R<strong>en</strong>aud Ego, écrivain, critique littéraire, auteur d’essais, de romans et de poésies, (Il a notamm<strong>en</strong>t<br />

publié Le Désastre d’Ed<strong>en</strong> (Paroles d’aube, 1995), San (Adam Biro, 2000) et un essai sur l’œuvre du poète<br />

Matthieu Messagier, L’arp<strong>en</strong>t du poème dépasse l’année-lumière, aux éditions Jean-Michel Place (2004<br />

Yalda YOUNES<br />

Née à Beyrouth le 13 avril 1978.<br />

Vit et travaille à Paris.<br />

Créatrice et ispiratrice de la pièce Non , <strong>en</strong> hommage à Samit Kassir, le 2 juin 2006, à l’occasion du premier<br />

anniversaire de l’assassinat de l’intellectuel libanais.<br />

Yalda Younes est danseuse. Elève d’Israel Galván, elle cherche dans le flam<strong>en</strong>co une rigueur et un<br />

"sello" très personnel pour aborder les rivages de la création contemporaine. Ses origines libanaises,<br />

son imprégnation de la culture ori<strong>en</strong>tale, donn<strong>en</strong>t à ses gestes une force et une fragilité nées de cette<br />

ambiguïté initiale.<br />

Dj CLICK<br />

Globe trotteur, directeur artistique, musici<strong>en</strong> et producteur sur son label No Fridge, Dj ClicK, l’un des<br />

plus av<strong>en</strong>tureux Dj français, continue d’explorer la world music et le métissage musical pour nous<br />

livrer un mélange ultra vitaminé qui bouscule les g<strong>en</strong>res.<br />

Après avoir monté le groupe UHT° <strong>en</strong> 2001, ouvrant une brèche dans la musique électronique, il a<br />

croisé des Gnawa marocains, exploré les sons de l’Europe de l’Est, et <strong>en</strong> a issu deux albums de la collection<br />

Boum Ba Clash (Gnawa Njoum Exp et Rona Hartner).<br />

Il a <strong>en</strong>suite produit sélectionné et mixé Labesse - l’expression signifiant « Ça va bi<strong>en</strong> ?! », un circuit<br />

euro-méditerrané<strong>en</strong>ne conçu comme un passeport pour l'av<strong>en</strong>ture. Ce disque voulu à la croisée des<br />

cultures dédicacé à la dignité de la femme esquisse aussi un message d’espérance pour la paix au<br />

Proche-Ori<strong>en</strong>t, la fin des fanatismes et les mains t<strong>en</strong>dues <strong>en</strong>tre les peuples grâce à la musique.<br />

Il a fini <strong>en</strong> 2006 la production du second album de UHT°, trio phare de la scène électro-jazz ! Un ovni,<br />

14 titresn sorti <strong>en</strong> papier recyclé dédié à la sauvegarde de nos forêts primitives, où s’<strong>en</strong>trechoqu<strong>en</strong>t le<br />

bois, le v<strong>en</strong>t des instrum<strong>en</strong>ts et le feu des platines.<br />

En 2007 sort son album Flavour, un double CD épicé inspiré et rapporté de saveurs de voyages, où les<br />

parfums sonores de l’Ori<strong>en</strong>t et des Balkans pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t goût à l’électro. Un univers musical précurseur<br />

composé de 28 morceaux la plus part inédits où l’Ori<strong>en</strong>t s’immisce <strong>en</strong> Europe, où la tradition côtoie<br />

la modernité, où les Tziganes jou<strong>en</strong>t de la Drum’n’Bass et du Dub, où les danses folkloriques découvr<strong>en</strong>t<br />

les stroboscopes et caissons de basse, où les Gnawa échang<strong>en</strong>t leur guembri contre des synthés…<br />

Un patchwork de tal<strong>en</strong>ts métissés : Leontina Vaduva, Mitsoura, Burhan Öçal, Project Zlust,<br />

Trans Global Underground, Rachid Taha, Fantazia, Laxula, Recycler, Stefano Miele, Tziganiada,<br />

N.o.h.a....<br />

199

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!