11.07.2015 Views

SITUATION DU MULTILINGUISME DANS LES ... - AFFOI

SITUATION DU MULTILINGUISME DANS LES ... - AFFOI

SITUATION DU MULTILINGUISME DANS LES ... - AFFOI

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

JIU/REP/2011/4III.Multilinguisme: parties prenantes et partenariatsA. Principales parties prenantes65. L’application du multilinguisme repose sur la participation des parties prenantesconcernées qui, globalement, peuvent créer l’environnement approprié pour que les languesse développent d’une manière positive et équitable, conformément au mandat pertinent.66. En tant que principaux acteurs, les États Membres, par l’intermédiaire de leursreprésentants, et les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sontresponsables de la définition du mandat, de l’allocation des ressources nécessaires à sonexécution, et de la détermination des mesures concrètes visant, au sein des organisations, àprotéger la diversité linguistique et à assurer la production de biens et services linguistiquesde qualité. Dans le cadre de l’initiative de réforme du Secrétaire général, le Département del’information a proposé d’engager un débat constructif avec les États Membres afind’évaluer les véritables coûts du multilinguisme et de l’obligation de parité, en prenant enconsidération la croissance rapide du contenu du site Web de l’ONU, dont l’essentiel estétabli en anglais seulement par différents départements et bureaux. Les Inspecteurssouscrivent à cette idée et appuient cette proposition.67. La mise en œuvre du multilinguisme fait intervenir un grand nombre deprofessionnels de différents secteurs liés aux services linguistiques et de conférence,y compris ceux de l’interprétation, de la traduction, des réunions et de la documentation, del’apprentissage et de la formation linguistique, et des ressources humaines, entre autres.Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires quifournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques.68. Les fonctionnaires des organisations peuvent apporter une contribution active enutilisant différentes langues dans leurs activités quotidiennes et en renforçant leurs aptitudeslinguistiques par une formation continue. Cela vaut particulièrement pour les fonctionnairesrecrutés sur le plan international qui sont soumis aux règles de la mobilité. Uneresponsabilité très importante des départements des ressources humaines et desresponsables du recrutement est de faire des aptitudes linguistiques un critère derecrutement, de promotion et d’évolution de carrière dont ils doivent vérifier formellementet effectivement le respect en ce qui concerne de futurs candidats.B. Responsabilités partagées69. L’exécution effective du mandat du multilinguisme, à savoir réaliser l’objectif d’unenvironnement de travail multilingue offrant des services dans toutes les langues officielleset, si nécessaire, dans les langues locales, est une responsabilité collective et partagée quirequiert une attitude volontariste des différentes parties prenantes. En créant despartenariats visant à garantir la disponibilité d’un personnel linguistique de qualité, toutesles parties prenantes − clients (pays, société civile, universités, médias, etc.); prestataires deservices (secrétariats, bureaux extérieurs, opérations de maintien de la paix, etc.);administrateurs participant aux procédures de recrutement; services linguistiques et deconférence; départements de la communication et de l’information; communautélinguistique; décideurs − ont un rôle à jouer.70. Les questions horizontales, comme l’égalité hommes-femmes et les mesuresenvironnementales, ne relèvent pas d’un simple domaine d’action; elles requièrent unecollaboration entre différents acteurs en vue d’aboutir à un résultat collectif. L’encadré 1GE.11-02120 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!