13.07.2015 Views

nonfiction.fr, 17 décembre 2007 - Le blog de l'agence Angie

nonfiction.fr, 17 décembre 2007 - Le blog de l'agence Angie

nonfiction.fr, 17 décembre 2007 - Le blog de l'agence Angie

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ensuite déclinés en fonction <strong>de</strong> leur cible, que ce soit l’interne, leconsommateur ou encore la presse ».La plate-forme « à tout faire » a <strong>de</strong> beaux jours <strong>de</strong>vant elle.Pour autant, son intégration est-elle le bon choix pour les agences ?« <strong>Le</strong>s agences d’édition historiques ne sont que <strong>de</strong>s industriels <strong>de</strong> laproduction <strong>de</strong> pages. <strong>Le</strong>ur organisation, leur culture ne sont pas celles duconseil et <strong>de</strong> la stratégie, estime Bruno Scaramuzzino, patron <strong>de</strong>Meanings, une agence conseil qui fait, entre autres, <strong>de</strong> l’édition... Notrebusiness mo<strong>de</strong>l privilégie la culture et la réflexion horizontales plutôt quel’expertise et la technique verticales. En termes <strong>de</strong> ressources et <strong>de</strong>moyens, nous avons fait le pari <strong>de</strong> l’intégration <strong>de</strong> la valeur ajoutée et lamise en réseau externalisée <strong>de</strong>s contributions industrielles (contenu etexécution print ou on line). Notre structure est d’ailleurs plus proche <strong>de</strong>sagences <strong>de</strong> consulting que d’édition ».Quoi qu’il en soit, tout le mon<strong>de</strong> (ou presque) s’accor<strong>de</strong> sur un point :« Nous sommes passés dans une autre ère, estime Olivier Breton.L’acheteur n’attend plus un contenu-produit. Il est un abonné consentant,bénéficiant d’applications multiples : personnalisation en ligne,consultation <strong>de</strong> fichiers sans obligation <strong>de</strong> téléchargement, messageriesintracommunautaires... La qualité du travail <strong>de</strong> l’agence et sa survieseront conditionnés par sa capacité à rester connecté avec ses abonnés ».Un pour tousInternational. En matière <strong>de</strong> communication interne, le défi <strong>de</strong>sentreprises internationales est <strong>de</strong> réussir à capter l’attention duplus grand nombre avec un même magazine. Quelques bonnesrecettes permettent <strong>de</strong> réussir cet exercice <strong>de</strong> style un peu risqué.La problématique ressemble un peu à celle <strong>de</strong> la Tour <strong>de</strong> Babel. Commenttransmettre un message compréhensible par tous à <strong>de</strong>s personnes qui neparlent pas la même langue, afin qu’elles construisent ensemble un édificecommun ? Sauf que cela ne se passe pas au <strong>de</strong>uxième millénaire avantJésus-Christ, mais bien au XXIè siècle, au sein <strong>de</strong>s directions <strong>de</strong> lacommunication <strong>de</strong>s groupes internationaux. « Avant les comités <strong>de</strong>rédaction se faisaient tous en France, avec <strong>de</strong>s correspondants <strong>fr</strong>ançaisqui récupéraient l’info comme ils pouvaient aux quatre coins du mon<strong>de</strong>, sesouvient Nathalie Debray, prési<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> ByTheWay-Creacom. <strong>Le</strong> tout étaitensuite rédigé en <strong>fr</strong>ançais, puis traduit. Aujourd’hui, la réalitéinternationale a été intégrée dans les agences et les entreprises. Parexemple, chez nous, la personne en charge du magazine Areva T&D estquadrilingue ». Désormais, place aux comités <strong>de</strong> rédaction réunissant endirect, ou par vidéoconférence, un réseau <strong>de</strong> correspondantsinternationaux qui échangent le plus souvent en anglais. Unedélocalisation qui ne permet pas toujours <strong>de</strong> couvrir les sujets enprofon<strong>de</strong>ur.7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!