IFTM Daily - Day 1
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
News<br />
REINVENTING<br />
THE LIDO<br />
The Lido is always a “must do” evening activity for groups. With<br />
“Paris Merveilles”, the Lido offers an even more spectacular<br />
experience. The revue, conceived by the creator Franco Dragone,<br />
is designed around a unique musical project with a stage setting<br />
enhanced with cutting edge video and light projections. For the<br />
first time, a singer also gives the tempo. Manon, an incredible<br />
mezzo-soprano discovered in the TV show “The Voice”, sings the<br />
soundtrack composed by Yvan Cassar and the Belgian singer<br />
Saule. “With this new review, the public will live an unprecedented<br />
and overwhelming experience, worthy of the most beautiful avenue<br />
in the world", says Nathalie Bellon-Szabo, President of the Lido.<br />
But the lights of Paris Merveilles still, as always, illuminate the<br />
pretty legs of the girls... and our Parisian evenings!<br />
» STAND H023<br />
PARIS-PARNASSE REVIVES<br />
THE ARTISTS’ MONTPARNASSE<br />
::: LE LIDO SE RÉINVENTE<br />
Le Lido s’impose toujours comme la soirée phare des groupes.<br />
Avec « Paris Merveilles », le Lido propose une expérience<br />
encore plus spectaculaire. La revue, imaginée par le créateur<br />
Franco Dragone, est conçue autour d’un projet musical inédit<br />
et d’une scène démultipliée par la vidéo et des projections<br />
de lumière à la pointe de la technologie. Pour la première<br />
fois, une chanteuse donne le tempo. Manon, cette incroyable<br />
mezzo-soprano découverte dans The Voice, chante la bandeson<br />
composée par Yvan Cassar et le chanteur belge Saule.<br />
« Avec cette nouvelle revue, le public va vivre une expérience<br />
inédite et bouleversante, digne de la plus belle avenue du<br />
monde », explique Nathalie Bellon-Szabo, la présidente du<br />
Lido. Mais les lumières de Paris Merveilles illumineront<br />
encore et toujours les jolies jambes des girls… et nos soirées<br />
parisiennes !<br />
» STAND H023<br />
<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Tuesday 29 th September 2015<br />
Do you know the César Palace cabaret? The more humorous of the Parisian revues<br />
is celebrating its 20 th anniversary. Located between the Bourdelle Museum and<br />
the rue de la Gaîté, the cabaret transports us into the world of the “hot” epoch of<br />
the Montparnasse artists (e.g. Picasso, Chagall and Matisse), the elegant (Kiki<br />
de Montparnasse) and café concerts. A series of paintings animated by dancers,<br />
some songwriters and humorists take us on a voyage of laughter and emotion,<br />
feathers and sequins. After dinner and the show, your groups are able to continue<br />
with dancing until 1:30 in the morning. Not to mention the inevitable French cancan!<br />
» STAND D29<br />
::: PARIS-PARNASSE FAIT REVIVRE<br />
LE MONTPARNASSE DES ARTISTES<br />
Connaissez-vous le cabaret le César Palace ? La plus humoristique des<br />
revues parisiennes fête ses 20 ans. Situé entre le musée Bourdelle et la rue<br />
de la Gaité, le cabaret nous transporte dans l’univers des heures chaudes<br />
de Montparnasse, des artistes (Picasso, Chagall, Matisse…), des élégantes<br />
(Kiki de Montparnasse) et des cafés concerts. Une série de tableaux animés<br />
par des danseurs, des chansonniers et des humoristes nous font voyager à<br />
travers rire et émotion, plumes et paillettes. Après le diner et le spectacle, vos<br />
groupes seront ravis de poursuivre avec la soirée dansante, jusqu’à 1h30 du<br />
matin. Sans oublier l’incontournable french cancan ! » STAND D29<br />
www.iftmdaily.com