C - Geneva Tourism
C - Geneva Tourism
C - Geneva Tourism
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SPECIAL<br />
VENUES<br />
2012<br />
GENEVE TOURISME &<br />
CONGRES<br />
Rue du Mont-Blanc 18<br />
CH - 1211 GENEVE 1<br />
www.geneve-tourisme.ch<br />
gvacb@geneve-tourisme.ch<br />
0
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 1 -<br />
1
TABLE DES MATIÈRES<br />
CONTENTS<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
Index capacité banquet / Banquet capacity index 3<br />
Index capacité cocktail / Cocktail capacity index 4<br />
Salles Banquets / Dinner Venues 6<br />
Bateaux / Boats 30<br />
Restaurants / Restaurants 33<br />
Domaines Viticoles / Vineyards 49<br />
- 2 -<br />
Page<br />
2
Capacité maximale banquet / Banquet maximum capacity<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
Nom / Name Max Page<br />
<strong>Geneva</strong> Arena 1200 14<br />
Halle Sécheron 1000 15<br />
Event Center by Ramada Encore 850 12<br />
BFM - Bâtiment des Forces Motrices 500 7<br />
Compagnie Générale de Navigation sur le lac Léman 500 31<br />
Maison Communale de Plainpalais 500 18<br />
Restaurant L'Attique de l'OMM 450 36<br />
Théâtre Forum Meyrin 300 27<br />
Grand Théâtre 270 14<br />
Château de Penthes 250 10<br />
Le Manège 250 17<br />
La Salle des Rois 250 16<br />
Musée Ariana 220 19<br />
Centre Espérance 200 9<br />
Restaurant Edelweiss 200 42<br />
Les Terrasses du Vieux-Clocher 200 51<br />
Villa Sarasin 200 29<br />
La Taverne du Valais 190 48<br />
Altitude 180 34<br />
Ferme du Vignoble 180 13<br />
Restaurant Hôtel du Parc des Eaux-Vives 180 43<br />
Restaurant Le Babylone 150 36<br />
Restaurant La Broche 150 37<br />
Domaine de Choully 150 11<br />
Musée international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge 150 20<br />
Uptown <strong>Geneva</strong> 150 28<br />
Caves des Vollandes 140 8<br />
CERN - Globe de la Science et de l'Innovation 140 10<br />
Salle Sainte-Thérèse 130 25<br />
Domaine des Champs-Lingot 120 50<br />
Domaine de Plein-Vent 110 11<br />
Athénée 4 100 7<br />
Bateau "Genève" 100 31<br />
Château du Crest - Salle du Pressoir 100 51<br />
Domaine de Molards 100 50<br />
Grange Navazza 100 15<br />
Little Buddha <strong>Geneva</strong> 100 39<br />
Musée international de la Réforme 100 21<br />
Restaurant de la SNG 100 45<br />
Société de Lecture 90 26<br />
Le Cénacle 80 16<br />
La Côte d'Or 80 52<br />
- 3 -<br />
3
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
Montreux Jazz Café 80 40<br />
OPAGE - Maison du Terroir 80 22<br />
Le Palais Mascotte 80 41<br />
Flux Laboratory 70 12<br />
Restaurant du Creux-de-Genthod 60 44<br />
Palais de l'Athénée 60 23<br />
Soupçon Restaurant-Bar 60 47<br />
Restaurant Vieux-Bois 54 46<br />
Lavinia 50 38<br />
Riverside Café 45 47<br />
Neptune 35 32<br />
Swissboat 30 32<br />
Katrépices 16 35<br />
Fondation Brocher - 13<br />
Oldtimer Tram AGMT - 22<br />
Piaget Time Gallery - 24<br />
Salle Centrale Madeleine - 25<br />
Les Salons - 17<br />
Tram Bleu - 28<br />
Capacité maximale cocktail / Cocktail maximum capacity<br />
Nom / Name Max Page<br />
<strong>Geneva</strong> Arena 4000 14<br />
Halle Sécheron 1500 15<br />
BFM - Bâtiment des Forces Motrices 1000 7<br />
Event Center by Ramada Encore 1000 12<br />
Maison Communale de Plainpalais 1000 18<br />
Compagnie Générale de Navigation sur le lac Léman 700 31<br />
Théâtre Forum Meyrin 700 27<br />
Restaurant L'Attique de l'OMM 650 36<br />
Le Manège 500 17<br />
Grand Théâtre 450 14<br />
Musée international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge 400 20<br />
Altitude 350 34<br />
Château de Penthes 350 10<br />
Musée Ariana 350 19<br />
La Salle des Rois 320 16<br />
Caves des Vollandes 300 8<br />
Centre Espérance 300 9<br />
CERN - Globe de la Science et de l'Innovation 300 10<br />
Domaine de Choully 300 11<br />
Domaine de Plein-Vent 300 11<br />
Ferme du Vignoble 300 13<br />
Restaurant Hôtel du Parc des Eaux-Vives 300 43<br />
Les Terrasses du Vieux-Clocher 300 51<br />
- 4 -<br />
4
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
Uptown <strong>Geneva</strong> 300 28<br />
Athénée 4 250 7<br />
Restaurant Le Babylone 250 36<br />
Restaurant La Broche 250 37<br />
Domaine des Champs-Lingot 250 50<br />
Restaurant Edelweiss 250 42<br />
Salle Sainte-Thérèse 250 25<br />
La Taverne du Valais 250 48<br />
Villa Sarasin 250 29<br />
Bateau "Genève" 200 31<br />
Le Cénacle 200 16<br />
Domaine des Molards 200 50<br />
Flux Laboratory 200 12<br />
Palais de l'Athénée 200 23<br />
Restaurant de la SNG 200 45<br />
Société de Lecture 200 26<br />
Little Buddha <strong>Geneva</strong> 180 39<br />
Les Salons 160 17<br />
Château du Crest - Salle du Pressoir 150 51<br />
Grange Navazza 150 15<br />
Montreux Jazz Café 150 40<br />
Salle Centrale Madeleine 150 25<br />
La Côte d'Or 120 52<br />
Musée international de la Réforme 120 21<br />
Le Palais Mascotte 110 41<br />
OPAGE - Maison du Terroir 100 22<br />
Soupçon Restaurant-Bar 100 47<br />
Restaurant Vieux-Bois 100 46<br />
Neptune 90 32<br />
Riverside Café 85 47<br />
Restaurant du Creux-de-Genthod 80 44<br />
Fondation Brocher 80 13<br />
Lavinia 80 38<br />
Piaget Time Gallery 80 24<br />
Oldtimer Tram AGMT 60 22<br />
Swissboat 60 32<br />
Tram Bleu 35 28<br />
Katrépices 30 35<br />
- 5 -<br />
5
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 6 -<br />
SALLES BANQUETS<br />
DINNER VENUES<br />
6
ATHÉNÉE 4<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 7 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
100 250<br />
Construit en 1865, le bâtiment situé au pied de la Vieille-Ville était en partie voué à l'enseignement<br />
religieux. Cette chapelle a été construite sur un double niveau agrémenté de colonnes ainsi que<br />
d’une galerie circulaire destinée à l'époque aux parents. La salle fut réhabilitée en 1999 et<br />
transformée en café/espace multiculturel. Depuis janvier 2006, cet espace au charme particulier<br />
est destiné uniquement à l'organisation d'événements avec traiteur.<br />
Athénée 4 is a multi-purpose space<br />
for organising various activities.<br />
This charming and unique venue<br />
can host concerts, shows, cocktails<br />
or dinners. It is situated near the<br />
Old Town.<br />
BFM - BATIMENT DES FORCES MOTRICES<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
350-500 1000<br />
Le Bâtiment des Forces Motrices (BFM) a été édifié en 1886 afin d'alimenter les ménages<br />
genevois en eau potable, les industries en force hydraulique et régulariser le niveau du lac. Cette<br />
ancienne usine a été transformée et offre ainsi un lieu chaleureux dans lequel le bois s'allie à<br />
merveille avec les structures métalliques. De nos jours, le BFM est une adresse prestigieuse du<br />
centre-ville!<br />
Constructed in 1886 on the River<br />
Rhône, The "Bâtiment des Forces<br />
Motrices" (BFM), former pumping<br />
station, supplied the <strong>Geneva</strong><br />
households with drinking water and<br />
also regulated the level of the lake.<br />
The building has been restructured<br />
into a warm welcoming place<br />
where wood combines wonderfully<br />
with the metallic structures.<br />
Nowadays it completes the offer of<br />
prestigious venues of downtown<br />
<strong>Geneva</strong>.<br />
7<br />
ATHÉNÉE 4<br />
BFM - BÂTIMENT DES FORCES MOTRICES
CAVES DES VOLLANDES<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 8 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
140 300<br />
Les Caves des Vollandes ont été construites vers la fin du 17 e siècle. Les pierres qui ont servi à la<br />
construction viennent des carrières de Meillerie, petit village entre Evian et St-Gingolph. Elles<br />
furent emmenées par les barques du Léman et déposées en bas de la rue des Eaux-Vives. Ces<br />
Caves ont été construites pour l'Armée Suisse. Après la 1ère Guerre Mondiale, elles furent<br />
utilisées comme glacière pour vendre la glace aux restaurants et bistrots genevois. Ensuite, elles<br />
furent exploitées par un primeur qui y fit pousser des légumes d'hiver et qui y affina ses fromages.<br />
Au début des années 70, pendant presque 20 ans, c'est un marchand de vins genevois qui prit<br />
possession des lieux. Ces magnifiques caves voûtées du 17 ème siècle (3 voûtes) sont un lieu idéal<br />
pour l'organisation de tout genre de réceptions, telles que soirées d'entreprises, séminaires,<br />
réunions de travail, colloques, etc.<br />
"Les Caves des Vollandes" (cellar)<br />
were built end of the 17th century.<br />
The stones for its construction<br />
were shipped from Meillerie, a<br />
small village between Evian and<br />
St-Gingolph. These cellars were<br />
first built for the Swiss Army. After<br />
World War I the premises were<br />
used as ice storage. This ice was<br />
then sold to the restaurants and<br />
"pubs" of the city. The appropriate<br />
"climate" of these cellars also<br />
seduced a greengrocer for its<br />
vegetables and cheeses, for which<br />
he was even able to complete their<br />
maturing process. In the seventies<br />
a wine merchant took possession<br />
of this site. Nowadays the 3 vaults<br />
of this former wine cellar, as well<br />
as the foyer is a perfect setting for<br />
medieval gala dinners or candlelight<br />
dinners.<br />
CAVES DES VOLLANDES<br />
8
CENTRE ESPÉRANCE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 9 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
200 300<br />
Fondé en 1872 et complètement rénové en 2005, le Centre de l’Espérance est un lieu de conférences,<br />
culturel et populaire, entouré d’hôtels de différentes catégories et situé dans un quartier commerçant à<br />
quelques pas du lac. Il est idéalement desservi par les transports publics depuis la gare ou l’aéroport. Il<br />
dispose d’un bar-restaurant et de salles de réunion. Sa salle de théâtre est également équipée pour<br />
des conférences, débats et projections de films. En été, terrasse et jardin privés pour cocktails et<br />
banquets sont à disposition.<br />
Founded in 1872 and completely<br />
renovated in 2005, the Centre de<br />
l'Espérance is a cultural and<br />
popular convention place<br />
surrounded by hotels of different<br />
categories and ideally located in a<br />
traditional commercial area of the<br />
city at short walking distance<br />
from the lake. It is easily connected<br />
by public transportation to the<br />
railway station and to the airport. It<br />
integrates both meeting and barrestaurant<br />
facilities. Its theatre<br />
room is also equipped for movie<br />
projection, conferences and<br />
debates. Summer private gardenterrace<br />
for cocktails and banquets<br />
are available.<br />
CENTRE ESPÉRANCE<br />
9
CERN - GLOBE DE LA SCIENCE ET DE L’INNOVATION<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 10 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
140 300<br />
27 mètres de haut, 40 mètres de diamètre... c’est à peu près la taille de la coupole de Saint Pierre<br />
de Rome ! Repère visuel inédit, de jour comme de nuit, le Globe de la Science et de l’Innovation est<br />
une métaphore du globe terrestre. Il est le nouveau messager du CERN vers la société, dans les<br />
domaines de la science, de la physique des particules, des technologies de pointe et de leurs<br />
applications dans la vie quotidienne.<br />
27 metres high and 40 metres in<br />
diameter, it’s about the size of the<br />
dome of Saint Peter’s in Rome! A<br />
unique visual landmark by day<br />
and by night, the Globe of<br />
Science and Innovation is a<br />
symbol of Planet Earth. It is<br />
CERN’s new outreach tool for its<br />
work in the fields of science,<br />
particle physics, leading-edge<br />
technologies and their<br />
applications in everyday life.<br />
CHÂTEAU DE PENTHES<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
20-250 30-350<br />
Situé dans un parc magnifique derrière le Palais des Nations, le Château de Penthes fut à<br />
l'origine, au 14 e siècle, une maison forte. A la fin du 18 e commencèrent les travaux qui devaient<br />
transformer l'ancienne forteresse en gentilhommière campagnarde. Idéal pour les "dîners<br />
champêtres" ou tout autre manifestation. Pendant la belle saison, le pavillon Gallatin peut<br />
accueillir jusqu'à 400 personnes pour les réceptions; 250 peuvent y être servis. En toute saison,<br />
les séminaires (60 personnes) et conférences (160) peuvent y être tenus.<br />
The "Château de Penthes" is<br />
situated in a magnificient park just<br />
a few steps behind the United<br />
Nations Organisation. Its setting<br />
and premises (Pavillon Gallatin,<br />
pavillon Soldati, salle d'Erlach)<br />
offer possibilities for conferences<br />
and gala dinners. Regarding the<br />
capacities, the "pavillon Gallatin"<br />
can host up to 400 persons<br />
(cocktail) and 250 persons<br />
(seated). Conferences range from<br />
30 to 160 persons.<br />
CHÂTEAU DE PENTHES CERN – GLOBE DE LA SCIENCE ET DE L’INNOVATION<br />
10
DOMAINE DE CHOULLY<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 11 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
150 300<br />
Philippe Chevrier - Le Traiteur SA, installée au "Domaine de Choully", offre de nombreux espaces<br />
pour conférences, brunchs, cocktails, réceptions, mariages, dîners de gala… Cette maison de<br />
maître du début du 17ème siècle, située dans un parc boisé de 15’000m2, au coeur du vignoble,<br />
est une demeure classée, restaurée avec goût et faisant partie du patrimoine genevois.<br />
Philippe Chevrier - Le Traiteur SA,<br />
established in the "Domaine de<br />
Choully", offers a wide range of<br />
possibilities to<br />
organize conferences, brunches,<br />
cocktails, weddings, Gala dinners<br />
and so on… This 17th century<br />
country house, situated in a<br />
magnificent 15’000 m2 park, in the<br />
heart of the vineyards, is a listed<br />
building as part of the <strong>Geneva</strong><br />
heritage.<br />
DOMAINE DE PLEIN-VENT<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
110 300<br />
Cette demeure privée, avec ses 250 ans d'histoire, est située au cœur de la campagne<br />
genevoise. Divers travaux et projets de rénovation ont permis de transformer ce domaine viticole<br />
de jadis en propriété somptueuse d'aujourd'hui. L'authenticité du lieu, son architecture intérieure<br />
(meubles d'antiquité), sa cour et la salle, sise au 1 er étage, laisseront à vos invités un souvenir<br />
impérissable de leur séjour en terre genevoise! Le Domaine de Plein-Vent est à seulement<br />
30 minutes du centre-ville.<br />
This 250 years old private mansion<br />
is situated in the heart of the<br />
<strong>Geneva</strong> countryside and was once<br />
a wine-growing estate. The very<br />
tasteful renovation works gave<br />
birth to an outstanding venue: the<br />
beautiful inner courtyard can host<br />
your cocktail while the main<br />
ballroom (very often used as the<br />
Dining-Room) located on the 1 st<br />
floor is furnished with antiques and<br />
decorated with art paintings. The<br />
Domaine de Plein-Vent is only 30<br />
minutes away from downtown!<br />
DOMAINE DE PLEIN-VENT DOMAINE DE CHOULLY<br />
11
EVENT CENTER BY RAMADA ENCORE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 12 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
850 1000<br />
L’Event Center est un endroit unique et insolite. Dominant le Stade de Genève, le complexe de 1250m²<br />
est complètement flexible et offre la possibilité d'accueillir tous types d'évènements jusqu'à 1000<br />
personnes: conférences, concerts, banquets, mariages, expositions, défilés de mode, etc. Sa vaste baie<br />
vitrée panoramique dévoile une vue spectaculaire sur le stade ainsi que sur le Mont Salève. Offrant une<br />
infrastructure moderne et dynamique à la pointe de la technologie, l'Event Center s'adapte à tous types<br />
de manifestations et la mise en place ne peut que répondre à vos désirs. De plus, cette salle bénéficie de<br />
la proximité de 6 salons d'une surface totale de 400m² et de 130 chambres.<br />
The Event Center is one of it's kind.<br />
Dominating the Stadium of <strong>Geneva</strong>, the<br />
1250 sqm center is completly flexible<br />
and has the possibility to welcome up<br />
to 1000 people for any kind of events:<br />
conferences, concerts, banquets,<br />
weddings, exhibitions, fashion shows,<br />
etc. It has large windows with a<br />
spectacular panoramic view on the<br />
stadium and the Saleve Mountain.<br />
Equipped with a modern infrastructure<br />
and state-of-the-art technology, the<br />
Event Center can be adapted to all kind<br />
of events. The installations and the<br />
equipment can vary according to you<br />
requests. Furthemore, this room has<br />
the advantage of being close to 6<br />
rooms with a total surface area of 400<br />
sqm and close to 130 hotel bedrooms.<br />
FLUX LABORATORY<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
70 200<br />
Ne vous demandez pas ce que les affaires peuvent faire pour l’art mais ce que l’art peut faire pour<br />
les affaires… Flux Laboratory est un centre culturel unique à Genève.<br />
Don’t ask what business can do for the<br />
arts, but what the arts can do for<br />
business... Flux Laboratory, a unique<br />
cultural centre and business venue in<br />
<strong>Geneva</strong>.<br />
EVENT CENTER BY RAMADA ENCORE<br />
FLUX LABORATORY<br />
12
FERME DU VIGNOBLE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 13 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
180 300<br />
La Ferme du Vignoble se trouve à Satigny en plein cœur du vignoble genevois. Cinq kilomètres<br />
séparent l'aéroport de Genève du village de Satigny et ce court trajet garantit un dépaysement<br />
rapide: en effet, une fois arrivé en pleine campagne, une ambiance chaleureuse et un décor<br />
rustique vous y attendent. Nul doute que ces éléments en font un lieu privilégié pour dîners et<br />
cocktails!<br />
The "Ferme du Vignoble" is<br />
situated in the heart of the <strong>Geneva</strong><br />
vineyards in the village of Satigny,<br />
only 5 km away from the airport.<br />
The warm and rustic atmosphere<br />
of the transformed farmhouse<br />
makes it an ideal venue for dinners<br />
and cocktails.<br />
FONDATION BROCHER<br />
Banquet<br />
pour cocktails<br />
seulement /<br />
for cocktails<br />
only<br />
Cocktail<br />
Situé sur les rives du Lac Léman, la Fondation Brocher est un lieu exceptionnel. Des événements<br />
privés peuvent être organisés dans un environnement unique et paisible, à seulement 20 minutes<br />
du centre-ville. La Fondation Brocher possède également son propre parking et un accès pour les<br />
personnes à mobilité réduite.<br />
Situated on the shore of Lake<br />
<strong>Geneva</strong>, the Brocher Centre offers<br />
an exceptional setting. Privat<br />
events can be organized in a<br />
unique and peaceful environment,<br />
20 minutes driving from <strong>Geneva</strong><br />
downtown. The Brocher Centre<br />
also benefits from its own car park<br />
and access for disabled person.<br />
80<br />
FERME DU VIGNOBLE<br />
FONDATION BROCHER<br />
13
GENEVA ARENA<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 14 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
1200 4000<br />
L'Arena est une salle de spectacle très polyvalente: de grands artistes s'y produisent, elle<br />
accueille régulièrement des événements sportifs et de grandes expositions s'y déroulent. Elle est<br />
modulable à souhait, pouvant accueillir de 1'000 à plus de 9'000 personnes, sous forme de<br />
multiples configurations. L'Arena est accessible à pied depuis l'aéroport.<br />
The Arena is a multipurpose hall in<br />
which concerts, sport events and<br />
exhibitions are organised on<br />
regular basis. Depending on the<br />
required set-up the Arena can host<br />
from 1000 to over 9000 persons.<br />
Moreover it is situated within<br />
walking distance from the airport.<br />
GRAND THÉÂTRE<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
270 450<br />
Bâtiment historique du 19 e siècle, le Grand Théâtre trône sur la place de Neuve, une des plus belles<br />
places de Genève. Un endroit élégant et idéal pour y organiser toute soirée de gala.<br />
The "Grand Théâtre" (Opera<br />
House) is a historical building with<br />
an imposing 19th century facade<br />
and is facing one of <strong>Geneva</strong>'s most<br />
beautiful squares and parks. A very<br />
elegant venue, ideal for any gala<br />
event.<br />
GENEVA ARENA<br />
14<br />
GRAND THÉÂTRE
GRANGE NAVAZZA<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 15 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
100 150<br />
La Grange Navazza est située sur la ceinture urbaine, à 10 min. du centre de Genève et dans<br />
l’environnement calme et verdoyant du parc Navazza-Oltramare, au centre de la commune de<br />
Lancy. Récemment transformée, elle est le lieu idéal pour l’organisation de séminaires, cours de<br />
formation, conférences ou tout autre événement nécessitant des équipements audio-visuels<br />
modernes et performants. Elle est accessible aux personnes handicapées.<br />
Grange Navazza is situated in the<br />
suburbs of <strong>Geneva</strong> only 10<br />
minutes from the city centre. This<br />
conference centre is located in the<br />
quiet and natural park Navazza-<br />
Oltramare in the centre of the<br />
community Lancy. Recently<br />
restored, it is the ideal location for<br />
meetings, conferences, formation<br />
and any other events who need<br />
modern audio-visual infrastructure.<br />
It is also accessible for<br />
handicapped persons.<br />
HALLE SÉCHERON<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
1’000 1'500<br />
Située au cœur de la ville de Genève, la Halle Sécheron, récemment rénovée, est un espace<br />
multifonctionnel. Grace à ses quelque 2'000m 2 d'espaces modulables (entrée, vestiaire et salle), la<br />
halle est régulièrement utilisée pour des évènements tels que: dîners de gala, cocktails, lancements<br />
de produit, soirées d'entreprises, séminaires, conférences, etc. Outre sa facilité d'accès, la Halle<br />
Sécheron offre une capacité de parking le soir et le week-end.<br />
Ideally situated in the centre of<br />
<strong>Geneva</strong>, the Secheron Hall is a<br />
recently renovated multi-purpose<br />
hall. The hall offers 2'000 sqm of<br />
modifiable space (entrance, coat<br />
room and hall), which is regularly<br />
used to hold events such as: gala<br />
dinners, cocktails, product<br />
launches, company parties,<br />
seminars, conferences, etc. In<br />
addition to its easy access, the<br />
Secheron Hall can offer parking<br />
facilities during evenings and<br />
week-ends.<br />
15<br />
GRANGE NAVAZZA<br />
HALLE SÉCHERON
LA SALLE DES ROIS<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 16 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
250 320<br />
Philippe Berzane et sa brigade proposent un vaste choix de menus et cocktails, classiques ou à<br />
thème selon vos désirs, dans "La Salle des Rois" de l’Arquebuse, une des plus belles salles du<br />
patrimoine genevois, classée monument historique.<br />
Philippe Berzane and his brigade<br />
propose a vast selection of menus<br />
and cocktails, whether classic or<br />
themed, according your desire in<br />
"The Salle des Rois" of the<br />
Arquebuse : this is one of the most<br />
beautiful venues that are part of<br />
the <strong>Geneva</strong> architectural heritage,<br />
and is considered a historical<br />
monument.<br />
LE CENACLE<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
80 200<br />
Idéalement situé au coeur de Genève, dans un vaste jardin luxuriant loin du bruit et de la pollution<br />
de la ville, mais à quelques minutes de la gare et de l’aéroport. Parking gratuit. 65 chambres à un<br />
prix abordable. Accès internet gratuit. Découvrez nos diverses possibilités pour vos événements<br />
dans cette demeure du 19ème siècle. Le Cénacle est le lieu idéal pour votre prochain séminaire,<br />
conférence ou événement privé.<br />
Ideally located in the heart of<br />
<strong>Geneva</strong>, surrounded by the lush<br />
foliage of an extensive garden, far<br />
away from noise and pollution, yet<br />
a few minutes from the railway<br />
station and the airport. On-site free<br />
parking. 65 affordable rooms. Free<br />
wireless high-speed internet<br />
access. Discover our flexible<br />
meeting facilities, mainly located in<br />
the historic Mansion. Le Cénacle is<br />
the ideal choice for your next<br />
seminar, meeting or private event.<br />
16<br />
LA SALLE DES ROIS<br />
LE CÉNACLE
LE MANÈGE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 17 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
250 500<br />
Cet endroit, qui était un ancien centre équestre, n'est situé qu'à 5 km du centre-ville. Aujourd'hui,<br />
Le Manège offre son magnifique espace de 650m 2 sur trois niveaux pour de nouveaux rendezvous.<br />
A l'entrée, vous y trouverez un bar de 7.20m de long, au rez-de-chaussée une scène<br />
modulable grâce à un plancher constitué de 48 praticables encastrés de 1mx2m. Le 1 er étage est<br />
une galerie prolongée par 2 balcons. La mezzanine située au 2 e étage est souvent utilisée comme<br />
"fumoir".<br />
This venue, a former riding school,<br />
is situated only five km from the<br />
city centre. It has been completely<br />
restructured into a modern and<br />
multi-purpose hall. The 650 sqm<br />
space, with its three levels, is<br />
wellsited for galas, various shows<br />
and product launches. Entrance<br />
foyer: bar of 7.20m / Ground floor<br />
with modular stage / 1 st floor:<br />
gallery / 2 nd floor: gallery, often<br />
used as lounge.<br />
LES SALONS<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
pour cocktails<br />
seulement /<br />
160<br />
for cocktails<br />
only<br />
Hall de la Société Genevoise des Amis de l’Instruction construit en 1876 et reconstitué dans le<br />
modèle original, Le Théâtre "Les Salons" est exceptionnel pour son décor "bold" effectué par<br />
l’entreprise parisienne Diosse & Fils, qui était également responsable de la salle et de l'étape du<br />
Grand Théâtre, alors en cours de construction. En plus d'accueillir divers jeux, il propose<br />
également des expositions.<br />
Hall of the Société Genevoise des<br />
Amis de l'Instruction built in 1876<br />
and restored in the original style,<br />
the Theatre "Les Salons" is<br />
outstanding for its bold decor<br />
carried out by the Parisian firm<br />
Diosse & Fils, which was also<br />
responsible for auditorium and<br />
stage of the Grand Théâtre that<br />
was then in course of construction.<br />
In addition to hosting various plays,<br />
it also holds exhibitions.<br />
17<br />
LE MANÈGE<br />
LES SALONS
MAISON COMMUNALE DE PLAINPALAIS<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 18 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
500 1000<br />
Création de l'architecte Joseph Marschall, la Maison Communale de Plainpalais fut inaugurée en<br />
novembre 1909. Ambitieux, l'édifice renferme entre autre la Grande Salle, en contigu la salle des<br />
Assemblées et le théâtre Pitoëff. En forme de L, le plan du bâtiment accorde une large place aux<br />
espaces de circulation. Les différentes salles sont généreusement desservies par des escaliers et<br />
un large vestibule-promenoir, décorés de faux marbre, toile marouflée, peintures murales,<br />
mosaïques, staffs et vitraux à motifs végétaux. Exceptionnels à Genève, ces décors sont<br />
fortement marqués par l'Art Nouveau. Conduits entre 1998 et 2000, des travaux de restauration et<br />
de transformation ont redonné à cet édifice son éclat en révélant notamment les somptueux<br />
décors de la salle de spectacle.<br />
The "Maison Communale de<br />
Plainpalais" which includes the<br />
"Théâtre Pitoëff" was built by the<br />
architect Joseph Marschall and<br />
inaugurated in November 1909.<br />
The "L-shaped" building whose<br />
premises offer a multipurpose<br />
banqueting hall with a stage (La<br />
Grande Salle), adjacent to it the<br />
"Salle des Assemblées" and The<br />
"Théâtre Pitoëff", also leaves a<br />
generous space to the different<br />
gangways and stairs connecting<br />
the rooms together. The interior<br />
decoration (marble, paintings,<br />
mosaic, stained-glass windows) is<br />
largely inspired by the Art<br />
Nouveau. The renovation works<br />
(1998-2000) contributed to lend<br />
again glamour to this building and<br />
its banqueting hall.<br />
18<br />
MAISON COMMUNALE DE PLAINPALAIS
MUSEE ARIANA<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 19 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
220 350<br />
Le Musée Ariana rassemble les collections de céramique et de verre appartenant à la Ville de Genève.<br />
Il est l'unique musée consacré aux arts du feu en Suisse et compte parmi les plus importants en<br />
Europe. Les collections, plus de 16'000 objets, illustrent sept siècles de céramique à Genève, en<br />
Suisse, en Europe et en Orient. Les principales techniques sont représentées: poterie, grès, faïence,<br />
porcelaine et faïence fine. La collection islamique et un important ensemble de porcelaines orientales<br />
d'exportation mettent en lumière les interactions Orient-Occident qui constituent une donnée<br />
fondamentale de l'histoire universelle de la céramique. Le musée est aussi ouvert à la création du XXe<br />
siècle. onstruit à l'initiative du collectionneur Gustave Revilliod (1817-1890), l'Ariana s'est distingué<br />
d'emblée dans la production architecturale locale par ses références néo-classiques et néo-baroques.<br />
The Ariana Museum brings under<br />
one roof the City of <strong>Geneva</strong>'s<br />
collections of ceramics and glass.<br />
It is the only museum in<br />
Switzerland- and one of the most<br />
important in Europe - devoted<br />
entirely to kilncraft. With over<br />
16,000 objects, the collections<br />
illustate seven centuries of<br />
ceramics in <strong>Geneva</strong>, Switzerland,<br />
Europe and the East. All the main<br />
techniques are represented :<br />
pottery, stoneware, earthenware,<br />
porcelain, and china. The islamic<br />
collection and an important series<br />
of oriental porcelains for export<br />
reveal the interactions between<br />
East and West wich constitute a<br />
fundamental truth in the universal<br />
history of ceramics. The museum<br />
also has examples of work from<br />
the 20th century. Built on the<br />
initiative of Gustave Revilliod<br />
(1817-1890), the Ariana Museum,<br />
with its neo-classical and neobaroque<br />
features, immediately set<br />
itself apart from the local<br />
architectural style.<br />
19<br />
MUSÉE ARIANA
MUSEE INTERNATIONAL DE LA CROIX-ROUGE<br />
ET DU CROISSANT-ROUGE<br />
INTERNATIONAL RED CROSS AND RED<br />
CRESCENT MUSEUM<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 20 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
150 400<br />
Découvrez l'histoire passionnante de la première organisation humanitaire du monde! Baigné<br />
d’une lumière naturelle et situé au rez-de-chaussée, le restaurant est accessible depuis le vaste<br />
hall d’entrée. Il peut être aménagé pour des repas ou des réceptions et ouvert sur l'atrium. Sur le<br />
même niveau se trouve également l’auditorium qui est accessible depuis le hall d’entrée.<br />
Modulable dans son aménagement, il est équipé d’une cabine de projection, d’un système de<br />
sonorisation intégré et de la climatisation.<br />
Discover the fascinating history of<br />
the world's first humanitarian<br />
organisation! Bathed in daylight<br />
and situated on the ground floor,<br />
the restaurant is accessible from<br />
the large entrance hall. It can be<br />
arranged for meals or receptions<br />
and is open to the atrium. On the<br />
same level, the auditorium is also<br />
accessible from the entrance hall<br />
and offers a wide range of<br />
possibilities for flexible set-up.<br />
There is a projection cabin, an<br />
integrated sound system and airconditioning.<br />
MUSÉE INTERNATIONAL DE LA CROIX-ROUGE<br />
ET DU CROISSANT-ROUGE<br />
20
MUSEE INTERNATIONAL DE LA REFORME<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 21 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
100 120<br />
Idéalement situé au cœur de la Vieille-Ville de Genève, à deux pas de la cathédrale Saint-Pierre,<br />
dans la prestigieuse Maison Mallet, le Musée international de la Réforme est installé dans un<br />
grand appartement bourgeois du XVIIIème siècle. Le cadre idéal pour l’organisation d’un cocktail<br />
ou d’un dîner « comme à la maison », dans un intérieur soigné aux couleurs chattoyantes. Un<br />
dîner de gala, assis, dans les salons du musée, peut recevoir jusqu’à 100 convives. Un cocktail<br />
dînatoire (120 personnes) ou une conférence (100 personnes) peuvent être organisés dans les<br />
salles du musée ainsi que dans sa cour.<br />
Ideally situated in the heart of the<br />
Old Town of <strong>Geneva</strong>, two steps<br />
from St. Peter’s Cathedral in the<br />
Maison Mallet, the International<br />
Museum of the Reformation is<br />
located in a large high middle class<br />
apartment of the XVIII century.<br />
This is the ideal place for<br />
organising a cocktail party or a<br />
dinner “like at home”, in a colourful<br />
interior. A gala dinner, in the<br />
museum salon, can seat up to 100<br />
people. A cocktail buffet (120<br />
people) or a conference (100<br />
people) can be held in the museum<br />
rooms as well as in the courtyard.<br />
MUSEE INTERNATIONAL DE LA REFORME<br />
21
OLDTIMER TRAM AGMT<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 22 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
pour cocktails<br />
seulement /<br />
60<br />
for cocktails<br />
only<br />
L'Association Genevoise du Musée des Tramways (AGMT) a été fondée en 1973 par un groupe<br />
d'amis des tramways. Son premier objectif fut alors de sauver de la démolition un exemplaire des<br />
deux derniers types existants de l'ancien matériel de la Compagnie Genevoise des Tramways<br />
Electriques (CGTE). Aujourd'hui plusieurs compositions peuvent être louées afin d'y organiser votre<br />
prochain cocktail à bord tout en découvrant la ville sous un autre angle!<br />
The Tramway Museum Association<br />
of <strong>Geneva</strong> was founded in 1973.<br />
Its first aim was to rescue the<br />
rolling stock of the former<br />
"Compagnie Genevoise des<br />
Tramways Electriques" from<br />
demolition. Today, different<br />
carriages can be rented to host<br />
your next cocktail on board, while<br />
discovering the city "on the move"!<br />
OPAGE – MAISON DU TERROIR<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
80 100<br />
Nichée au cœur du vignoble genevois, la Maison du Terroir bénéficie d'une grande salle qui peut<br />
accueillir différentes manifestations telles que des soirées d'entreprise ou des séminaires. Sa<br />
grande terrasse offre une vue panoramique sur la campagne genevoise et permet d'organiser des<br />
apéritifs du terroir. La Maison du Terroir abrite aussi les caves de l'Etat, qui peuvent être visitées.<br />
Situated in the heart of <strong>Geneva</strong><br />
wine country, the Maison du Terroir<br />
offers a large space ideally suited<br />
to a range of activities, such as<br />
seminars or company social<br />
events. Opening out from the<br />
space is a terrace with superb<br />
Salève views. On request, catering<br />
featuring <strong>Geneva</strong> food specialties<br />
and wines can be organized. This<br />
place is also home to the cantonal<br />
winery, which may be visited.<br />
OLDTIMER TRAM AGMT<br />
OPAGE – MAISON DU TERROIR<br />
22
PALAIS DE L'ATHÉNÉE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 23 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
60 200<br />
Siège et propriété de la Société des Arts depuis 1863, le Palais de l’Athénée a été construit grâce à<br />
ses membres et généreux mécènes. Les architectes de ce bâtiment, monument historique, sont<br />
Gabriel Diodati et Charles Schaeck. Situé au cœur de la ville, le Palais de l’Athénée abrite au rez-dechaussée<br />
ses Salons et la fameuse Salle des Abeilles, restaurée en 1985. Dans le Grand Salon du<br />
Palais fut fondée, en 1863, l’institution de la Croix-Rouge. L’ensemble des salons du Palais de<br />
l’Athénée, dans un cadre historique et raffiné, permet d’organiser des déjeuners, dîners, cocktails et<br />
réceptions privées.<br />
The "Palais de l'Athénée", situated<br />
in the Old Town, is the seat of the<br />
"Société des Arts" which also owns<br />
this historic building. The famous<br />
architects Gabriel Diodati and<br />
Charles Schaeck designed the<br />
building. Available for rent are the<br />
"Salle des Abeilles", refurbished in<br />
1985, and "The Grand Salon du<br />
Palais" (the Red Cross was<br />
founded in this room in 1863). An<br />
ideal place for luncheons, meetings<br />
and intimate cocktails or dinner<br />
receptions.<br />
PALAIS DE L'ATHÉNÉE<br />
23
PIAGET TIME GALLERY<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 24 -<br />
Banquet<br />
pour cocktails<br />
seulement /<br />
for cocktails<br />
only<br />
Cocktail<br />
La Piaget Time Gallery de Genève accueille une nouvelle exposition : Piaget Polo, une légende. La<br />
maison Piaget renforce ainsi la relation avec son public, en lui faisant découvrir 30 ans de création<br />
autour d’une montre mythique. Dans cet espace, situé au-dessus de sa boutique genevoise, montres<br />
anciennes et actuelles ainsi que documents historiques retracent les 30 ans de cette collection<br />
emblématique. C’est aussi l’occasion de découvrir la longue passion que la marque entretient avec le<br />
polo. Située au centre de Genève, la Piaget Time Gallery peut également accueillir des réceptions et<br />
devenir la scène de soirées uniques.<br />
The Piaget Time Gallery in <strong>Geneva</strong><br />
is hosting a new exhibition called<br />
Piaget Polo, a legend. Piaget is<br />
thereby strengthening its ties with<br />
the public by offering visitors a<br />
chance to discover 30 years of<br />
creativity around a legendary<br />
watch. In this gallery located above<br />
its <strong>Geneva</strong> boutique, historical and<br />
contemporary watches along with<br />
historical documents retrace 30<br />
years of this emblematic collection.<br />
The exhibition also provides an<br />
opportunity to explore the brand’s<br />
longstanding passion for polo. At<br />
the heart of the city, the Piaget<br />
Time Gallery offers a beautiful<br />
space to host receptions.<br />
80<br />
24<br />
PIAGET TIME GALLERY
SALLE CENTRALE MADELEINE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 25 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
pour cocktails<br />
seulement /<br />
150<br />
for cocktails<br />
only<br />
Construite en 1905, rénovée en 1951 et 2000, la Salle Centrale de la Madeleine est située au<br />
centre ville, à mi-chemin entre les places du Molard et du Bourg-de-Four. Ce lieu, d'une<br />
acoustique excellente, dispose d'équipements de sonorisation, d'éclairage et d'un écran de<br />
cinéma. Au premier étage, une salle polyvalente de 100m² reçoit expositions, conférences, petits<br />
spectacles pour un usage public ou privé.<br />
Constructed in 1905 and renovated<br />
in 1951 and 2000, the Salle<br />
Centrale de la Madeleine is<br />
situated in the city centre, midway<br />
between the Place du Molard and<br />
the Bourg-de-Four. It has excellent<br />
acoustics, sound equipment,<br />
lighting and a cinema screen. On<br />
the first floor is a multi-purpopse<br />
100 sqm hall for private or public<br />
use that accepts exhibitions,<br />
conferences and small shows.<br />
SALLE SAINTE-THÉRÈSE<br />
Banquet<br />
Une salle chaleureuse et lumineuse dotée de baies vitrées et d'une cour extérieure.<br />
A warm and light room with large<br />
bay windows and an outside<br />
courtyard.<br />
Cocktail<br />
130 250<br />
25<br />
SALLE CENTRALE MADELEINE<br />
SALLE SAINTE-THÉRÈSE
SOCIETE DE LECTURE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 26 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
90 200<br />
Ce magnifique hôtel particulier situé au cœur de la Vieille-Ville a été construit en 1743.<br />
L'architecte Jean-Michel Billon en est l'auteur et le construisit pour le Résident de France qui<br />
l'occupa jusqu'en 1794. Les différents salons peuvent être loués pour vos déjeuners de travail,<br />
réceptions et dîners.<br />
This magnificient property was built<br />
in 1743 and is situated in the heart<br />
of the Old Town. The "Société de<br />
Lecture" is actually a cultural<br />
center as well as a private library.<br />
The rooms of the 18 th century will<br />
give your cocktails, receptions,<br />
dinners and luncheons a very<br />
special atmosphere.<br />
SOCIÉTÉ DE LECTURE<br />
26
THÉÂTRE FORUM MEYRIN<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 27 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
300 700<br />
Moderne et chaleureuse, la salle de spectacle du Forum de Meyrin est modulable de 450 à 700<br />
places. Cette salle peut aussi accueillir des conférences, congrès et réunions. Trois foyers entourent<br />
la salle de spectacle. D'une capacité respective de 80, 100 et 250 personnes, ils peuvent être réunis<br />
en un seul espace et accueillir jusqu'à 600 couverts. A l'étage, deux salles d'exposition reliées par<br />
une galerie peuvent être utilisées pour des expositions. Trois salles de réunion permettent d'accueillir<br />
de 15 à 25 personnes. Réunissant tous ces espaces, le patio de Forum Meyrin, avec sa couverture<br />
pyramidale en verre, constitue un espace idéal pour accueillir des expositions artistiques ou toute<br />
autre manifestation.<br />
A venue located in the Genevese<br />
suburb of Meyrin. The Forum, a<br />
construction of 550 sqm of glass<br />
panels and shaped like a pyramid,<br />
leads into the main premises<br />
comprising theatre, library,<br />
restaurant/cafeteria and private<br />
meeting rooms seating up to 25<br />
participants. The theatre complex<br />
offers the following facilities:<br />
entrance hall with cloakrooms and<br />
access to toilets on level, foyer<br />
(600 sqm) with 2 bars<br />
accomodating up to 300 guests for<br />
sit-down dinners, possibility for<br />
division into 3 separate rooms,<br />
each with its own access from<br />
entrance hall, the theatre itself with<br />
435 ground level and 265 balcony<br />
seats, a stage meas 8 x 22 m, with<br />
a pre-stage ramp and an orchestra<br />
pit. The backstage premises<br />
comprise artists' booths, sanitary<br />
installations and storage facilities.<br />
THÉÂTRE FORUM MEYRIN<br />
27
TRAM BLEU<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 28 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
pour cocktails<br />
seulement /<br />
35<br />
for cocktails<br />
only<br />
Construit en 1901, Le Tram Bleu a été complétement restauré et remis en circulation en 2001. Le<br />
Tram Bleu vous invite à la promenade sur le réseau genevois des tramways durant une heure ou<br />
plus dans une ambiance conviviale unique à Genève. Organisez un apéritif, un cocktail ou,<br />
pourquoi pas, un dîner privé haut de gamme proposé par un grand chef de la place.<br />
This historic streetcar, built in 1901<br />
has been completely restored.<br />
Since 2001 it can be rented for<br />
cocktails, small receptions and why<br />
not, a private dinner prepared by<br />
one of a <strong>Geneva</strong> “grand chef”. The<br />
"Tram Bleu” uses the net of the<br />
public transportation system of<br />
<strong>Geneva</strong> to drive you through the<br />
city.<br />
UPTOWN GENEVA<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
150 300<br />
Idéalement situé à deux minutes de la gare, le centre événementiel Uptown <strong>Geneva</strong> est doté de<br />
trois salles complémentaires et d’un bar lounge. Il accueille aussi bien des événements culturels<br />
et artistiques que professionnels ou privés. Séminaires, banquets, cocktails et concerts, ainsi des<br />
soirées combinant spectacle et dîner de gala - autant de possibilités d’organisation d’événements<br />
y sont offertes.<br />
Ideally located next to the <strong>Geneva</strong><br />
Train Station, the event center<br />
Uptown <strong>Geneva</strong> features three<br />
complementary halls and a lounge<br />
bar. Hosting both business and<br />
cultural events, the venue offers<br />
numerous possibilities such as<br />
seminars, receptions and concerts<br />
as well as events combining live<br />
performance and gala dinner.<br />
TRAM BLEU<br />
UPTOWN GENEVA<br />
28
VILLA SARASIN<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 29 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
200 250<br />
A proximité immédiate de <strong>Geneva</strong>-Palexpo, cette ancienne maison de maître du XIX e siècle<br />
magnifiquement restaurée, offre environ 300m 2 pour chacun de ses 4 niveaux. Le rez inférieur est<br />
équipé de 3 salles de restaurant pouvant accueillir jusqu'à 110 convives. Autour du vaste hall du<br />
rez-de-chaussée, 5 salons d'apparat, une véranda et une terrasse permettent de recevoir<br />
aisément 350 personnes. Au 1 er étage, 8 petits salons peuvent être configurés en bureaux ou<br />
salles de réunions. Enfin, les combles luxueusement mansardés et aux élégantes poutres<br />
apparentes sont aménagés en salon de réception avec bar.<br />
Adjacent to <strong>Geneva</strong>-Palexpo and<br />
lovingly restored in 1993, this<br />
former 19 th century manor offers<br />
300 sqm of space on each of its 4<br />
levels. Lower level: 3 dining rooms<br />
(capacity: 110 guests). Ground<br />
floor: spacious lobby, 5 deluxe<br />
lounges, 1 veranda and 1 terrace<br />
(capacity: 350 guests). First floor: 8<br />
small lounges available as office<br />
space or meeting rooms. Under the<br />
eaves: reception lounge with bar.<br />
VILLA SARASIN<br />
29
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 30 -<br />
BATEAUX<br />
BOATS<br />
30
BATEAU "GENÈVE"<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 31 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
100 200<br />
Le bateau "Genève" a été lancé en 1896 à l’occasion de l’exposition nationale qui s’est déroulée à<br />
Genève. Son nom lui a été donné à cette occasion. Le but de l’association qui gère le bateau est<br />
d'en faire un lieu d’accueil, d’activités et de rencontres. Le bateau reste à quai dans la rade de<br />
Genève et peut être loué pour des soirées durant le week-end uniquement.<br />
The boat "Genève " made its first<br />
cruise on the lake of <strong>Geneva</strong> in<br />
1896, when the national exposition<br />
was hold in <strong>Geneva</strong>. The goal of<br />
the association who maintains the<br />
boat is to create a welcoming place<br />
for everyone. The boat stays in the<br />
<strong>Geneva</strong> harbour and can be rented<br />
during week-ends only.<br />
COMPAGNIE GÉNÉRALE DE NAVIGATION SUR LE<br />
LAC LÉMAN / "CHARTER A BOAT"<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
500 700<br />
La Compagnie Générale de Navigation sur le lac Léman (CGN) accueille votre croisière privée.<br />
Cadres d'exception, ses bateaux placent votre manifestation sous le signe de l'élégance et du<br />
prestige. De dimensions variables, la flotte s'adapte à chacun de vos projets. Selon la destination,<br />
le nombre d'invités et le mode de restauration que vous choisissez, nous vous proposons le<br />
bateau le plus approprié.<br />
The "Compagnie Générale de<br />
Navigation sur le lac Léman"<br />
(CGN) can host your private cruise.<br />
Its boats make a privileged<br />
environment, adding elegance and<br />
class to your special occasion. Our<br />
fleet of multi-purpose boats of all<br />
sizes can lend itself to all your<br />
projects. Depending on your<br />
destination, the number of guests<br />
and the type of catering which you<br />
choose, we will offer you the boat<br />
which bet suits your needs.<br />
BATEAU "GENÈVE"<br />
COMPAGNIE GÉNÉRALE DE NAVIGATION SUR LE LAC LÉMAN /<br />
"CHARTER A BOAT"<br />
31
SWISSBOAT<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 32 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
30 60<br />
Que vous souhaitiez découvrir le lac Léman "en solo" ou organiser une sortie avec vos collègues<br />
de bureau, nous pouvons transformer vos rêves en réalité. Tous les bateaux peuvent être loués<br />
en privé, pour des occasions spéciales, des excursions familiales ou professionnelles. Ils sont<br />
chauffés et une liaison radio permenente est assurée. Toutes les destinations sur le lac Léman<br />
sont possibles ainsi que la descente du Rhône selon les bateaux.<br />
Whether you wish to discover the<br />
lakesides just by your own, or to<br />
organize a trip with your<br />
colleagues, your dream can<br />
become a reality. All the boats can<br />
be privately rented for special<br />
occasions, family or business<br />
events. They are heated and a<br />
permanent radio link is maintained.<br />
All destinations on the lake are<br />
possible as well as cruises on the<br />
River Rhône depending on the<br />
boat.<br />
NEPTUNE<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
35 90<br />
La "Neptune", construite en 1904, est la dernière barque lémanique genevoise. Longue de 27<br />
mètres et large de 8 mètres environ, elle est gréée de voiles latines sur deux mâts et d'un petit<br />
foc. Jusqu'en 1968, elle servit essentiellement pour le transport des matériaux de construction,<br />
pierres et gravier. Promise à la destruction, elle fut rachetée en 1971 par l'Etat de Genève,<br />
restaurée de 1972 à 1974 et classée monument historique en 1993.<br />
The “Neptune”, a two mast sailing<br />
boat built in 1904, is the last big<br />
genevese boat of the majestic fleet<br />
on the Lake <strong>Geneva</strong>. Until 1968<br />
she was used for the the transport<br />
of gravel and stones. Supposed to<br />
be dismantled, the State of <strong>Geneva</strong><br />
bought her and decided to<br />
renovate her completely (1972-<br />
1974). She has been declared as<br />
"Historical Monument" in 1993.<br />
SWISSBOAT<br />
32<br />
NEPTUNE
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 33 -<br />
RESTAURANTS<br />
RESTAURANTS
ALTITUDE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 34 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
180 350<br />
Un concept exceptionnel spécialement conçu pour l’Aéroport de Genève afin que « Business » se conjugue<br />
avec « Plaisir ». Ce nouvel établissement, situé au dernier étage de l’Aéroport International de Genève,<br />
dispose de 7 salles de conférences entièrement modulables et équipées des techniques audiovisuelles de<br />
dernière génération. L’Altitude offre un cadre d’exception avec une vue sensationnelle sur le tarmac et les<br />
Monts du Jura. Les Chefs Gilles Dupont, Thomas Byrne et Fabien Legon, primés au Guide Michelin,<br />
proposent tout leur savoir-faire et leur passion des saveurs pour faire découvrir une cuisine raffinée. Cette<br />
invitation au voyage et à la découverte culinaire est accompagnée d’une sélection des meilleurs vins.<br />
L’équipe de l’Altitude organise des séminaires, réceptions privées et d’affaires jusqu’à 350 personnes.<br />
An exceptional concept designed with<br />
<strong>Geneva</strong> Airport in mind so that « Business »<br />
can be done with « Pleasure ». This new<br />
concept located on the third floor at <strong>Geneva</strong><br />
International Airport can offer you seven<br />
completely configurable conference rooms<br />
equipped with state-of-the-art audio-visual<br />
technology. Altitude offers an exceptional<br />
setting, graced by a superb view of the<br />
airport and the Jura Mountains. The<br />
Michelin-starred chefs, Gilles Dupont,<br />
Thomas Byrne and Fabien Legon, bring to<br />
bear all their skills and passion for flavours<br />
as they help you to explore fine cuisine,<br />
accompanied by a selection of the best<br />
wines. The team organizes working<br />
sessions, private and business receptions<br />
up to 300 people.<br />
ALTITUDE
KATRÉPICES<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 35 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
16 30<br />
Situé dans le très renommé Quartier des Banques, près de la Vieille-Ville, Katrépices, the cosy cooking<br />
factory, est un lieu chaleureux et contemporain au sein duquel les participants savourent le plaisir de cuisiner<br />
dans une ambiance "comme à la maison". Les menus, renouvelés chaque mois, et proposés à midi et le soir,<br />
représentent le terroir genevois, en fonction des saisons. A l'entrée de Katrépices, vous trouverez une<br />
boutique qui propose des accessoires de cuisine ainsi que des produits d'épicerie fine, sélectionnés avec soin<br />
chez des petits artisans-producteurs. Les larges vitrines laissent la lumière du jour éclairer la grande cuisine et<br />
son immense îlot qui permet à tout le monde de participer activement au cours. La grande table conviviale<br />
complète le tableau et fait de ce lieu un endroit à la fois moderne et charmant ! Les équipements sont de<br />
première qualité, ce qui ajoute encore au plaisir de cuisiner. Bref, vous vous sentirez comme à la maison,<br />
préparant un bon repas avec vos meilleurs amis.<br />
Located at the exclusive Quartier des Banques<br />
(Bank District) near the old city, Katrépices, the<br />
cozy cooking factory, is a contemporary, but<br />
warm place where participants can enjoy the<br />
delight of cooking in an ambiance where the<br />
décor makes you feel at home. The menus,<br />
revised monthly, suggested for lunch and<br />
dinner, represent the taste of <strong>Geneva</strong> and its<br />
surroundings, and they are created according to<br />
the local produce of the season. As you enter<br />
Katrépices, you will find a boutique that offers<br />
kitchen accessories as well as grocery products,<br />
selected from artisan producers. The windows<br />
are from floor to ceiling allowing the natural light<br />
to come in, a big kitchen with an immense island<br />
for everyone to fully participate, and a cozy<br />
dinning table, making this a truly modern and<br />
charming place. The appliances are of the best<br />
quality, making this experience even more<br />
enjoyable from all points of view. You will have<br />
the impression of cooking at home with some of<br />
your closest friends!<br />
KATRÉPICES
RESTAURANT L’ATTIQUE DE L’OMM<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 36 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
450 650<br />
Le Restaurant L’Attique est situé à l’OMM au cœur des organisations internationales et à proximité du centre<br />
des congrès. Ce bâtiment aux technologies novatrices se distingue par son architecture contemporaine en<br />
forme de grand bateau vitré. Depuis son dernier étage, le Restaurant l’Attique bénéficie d’une vue<br />
panoramique sur le lac Léman, la ville de Genève et ses principaux attraits touristiques.<br />
The Restaurant L’Attique is located at the WMO in<br />
the international organisations district, near by the<br />
international conference centre. This contemporary<br />
building encloses many technological innovations<br />
and looks like a totally glazed boat. From his top<br />
floor, the Restaurant L’Attique benefits from a<br />
panoramic view of <strong>Geneva</strong> and his lake.<br />
RESTAURANT LE BABYLONE<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
150 250<br />
Pour votre prochain « event », Le Babylone, restaurant médiéval, vous propose une salle pouvant accueillir<br />
jusqu'à 160 personnes. La spécialité du chef: le poulet en croûte de sel!<br />
Under the magnificent vaults of the vast<br />
dining room, a team of professionals handle<br />
the challenge of taking you back to the<br />
Medieval period.<br />
RESTAURANT LE BABYLONE RESTAURANT L’ATTIQUE DE L’OMM
RESTAURANT LA BROCHE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 37 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
150 250<br />
Le restaurant La Broche est un grand bistrot chic et animé qui réinvente le concept de la rôtisserie. Le<br />
bâtiment historique de « l’Arquebuse » est son écrin. Une belle terrasse privative vous accueille en saison.<br />
Gigot d’agneau et coquelet fermier, rôtis sous vos yeux, y jouent les premiers rôles. L’entrecôte de bœuf au<br />
grill s’invite également à votre table. Tous sont accompagnés d’un vaste choix de sauces et garnitures, vous<br />
permettant de composer votre assiette « sur mesure ».<br />
The restaurant La Broche is a lively & chic<br />
bistro nestled in the historical building of<br />
"L’Arquebuse". A private terrace is open in<br />
the summer season. Farmhouse baby<br />
chicken and leg of Lamb are roasted on the<br />
spit in front of your eyes. Beef Sirloin on the<br />
grill is also proposed. They all come<br />
together with a wide choice of sauces and<br />
garnishes for you to choose from.<br />
RESTAURANT LA BROCHE
LAVINIA<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 38 -<br />
Banquet Cocktail<br />
30-50 80<br />
Lavinia, depuis 1999, s’affirme comme le groupe international leader dans le commerce du vin de qualité :<br />
Madrid, Barcelone, Paris… mais aussi Genève, sous l’enseigne de la Cité des Vins. Depuis plusieurs années,<br />
la Cité des Vins collabore étroitement avec Lavinia, et aujourd’hui, elle en adopte le nom et le concept.<br />
Nouveau logo, nouvelle conception de l’aménagement du magasin, certes, mais surtout une "philosophie"<br />
inchangée qui se fond dans l’esprit Lavinia. 1’800 flacons dans un univers qui respecte le vin. Avec 150 vins<br />
suisses, Lavinia reflète la diversité et la richesse des terroirs, et avec 1’600 vins de 15 nationalités, Lavinia<br />
témoigne d’une recherche des meilleures expressions du travail de la vigne à travers le vignoble mondial.<br />
Lavinia, since 1999, is affirmed as the<br />
international group leader in the trade of the<br />
wine of quality: Madrid, Barcelona, Paris...<br />
but also <strong>Geneva</strong>, under the sign of the City<br />
of the Wines. For several years, the City of<br />
the Wines has collaborated narrowly with<br />
Lavinia, and today, it adopts the name and<br />
the concept of it. New logo, new design of<br />
the installation of the store, certainly, but<br />
especially an unchanged "philosophy" which<br />
is based in the Lavinia spirit 1800 bottles in<br />
a universe which respects the wine. With<br />
150 Swiss wines, Lavinia reflects the<br />
diversity and the richness of the soils, and<br />
with 1600 wines of 15 nationalities, Lavinia<br />
testifies to a research of the best<br />
expressions of the work of the vine through<br />
the world vineyard.<br />
LAVINIA
LITTLE BUDDHA GENEVA<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 39 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
100 180<br />
Lancez-vous dans une expérience unique et merveilleuse en organisant vos soirées au Little<br />
Buddha <strong>Geneva</strong>. Qu’il s’agisse d’événements d’entreprise ou privés, le Little Buddha <strong>Geneva</strong> en<br />
sera le décor idéal. Réservations au restaurant de 12 à 100 personnes en places assises, nous nous<br />
tenons à votre disposition pour vous conseiller dans l’organisation de votre événement et le<br />
personnaliser selon le style Little Buddha. Nous vous assurons de passer un moment inoubliable<br />
avec vos invités !<br />
Enjoy a wonderful and enchanting<br />
experience in celebrating your<br />
party at Little Buddha <strong>Geneva</strong>.<br />
Whether it is a corporate event or<br />
social event, Little Buddha <strong>Geneva</strong><br />
sets the perfect scene. With 100<br />
restaurant seats available, we can<br />
host all sorts of parties. Whether<br />
you would like to organize an<br />
exclusive party or reserve part of<br />
the restaurant or lounge,<br />
everything is possible at Little<br />
Buddha <strong>Geneva</strong>. We can organize<br />
your stand up cocktail evening,<br />
seated diner, lunch meals or<br />
parties. We are always available to<br />
advise you on all aspects of your<br />
corporate event, helping to custom<br />
design the perfect Little Buddha<br />
event. We can help you make it an<br />
unforgettable moment for you and<br />
your guests!<br />
LITTLE BUDDHA GENEVA
MONTREUX JAZZ CAFÉ<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 40 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
80 150<br />
Cuisine savoureuse et inventive élaborée par Gilles Dupont, Chef du Lion d’Or à Cologny. Carte des vins du<br />
monde et cocktails. Diffusion de concerts inédits du Montreux Jazz Festival sur écrans géants. Possibilité<br />
d’organiser des banquets, cocktails dinatoires, réceptions privées et concerts live. Situé à l’Aéroport<br />
International de Genève.<br />
Delicious and creative cuisine prepared<br />
by Chef Gilles Dupont from Lion d’Or in<br />
Cologny. Wines of the world and<br />
cocktails. Showing previously unseen<br />
concerts of the Montreux Jazz Festival on<br />
huge widescreen televisions.<br />
Opportunities for the organization of<br />
banquets, cocktails buffets, private<br />
receptions and live concerts. Located at<br />
the <strong>Geneva</strong> International Airport.<br />
MONTREUX JAZZ CAFÉ
LE PALAIS MASCOTTE<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 41 -<br />
Banquet<br />
80+80+80<br />
Cocktail<br />
350<br />
(sur 3 étages / 3 floors)<br />
Le Palais Mascotte, le plus ancien cabaret de Genève (1887 !), se situe au coeur du quartier des Pâquis. Les<br />
artistes internationaux dont Brel, Brassens ou encore Gainsbourg de passage dans la cité de Calvin, ne<br />
manquaient pas de s'y rendre, appréciant son ambiance de douce décadence. Un accordéon ou un piano<br />
rythmaient une tendre nostalgie. Après dix ans de fermeture, Le Palais Mascotte propose trois étages dédiés<br />
au spectacle vivant et à la gastronomie, dans une formule Cabaret Burlesque à la parisienne, des concerts et<br />
spectacles locaux et d'ailleurs, dans un décor d'avant-guerre. Ambiance rétro unique à Genève ! Au sous-sol,<br />
Le Zazou Club: cave à jazz aux sonorités manouches. Le Cabaret au rez-de chaussée: Café de Bohème<br />
avec sa petite scène qu'animent le Trio Parisiana et le Cabaret Burlesque à minuit. Le Duc, au premier étage:<br />
un restaurant rouge et or qui propose son Dîner-Spectacle dès 20h30, et une restauration jusqu'à 5 heures du<br />
matin.<br />
The Palais Mascotte, the oldest cabaret in<br />
<strong>Geneva</strong> (1887!), is situated in the heart of the<br />
Pâquis quarter. International artists passing<br />
through Calvin’s city, including Brel, Brassens<br />
and even Gainsbourg, have not failed to go<br />
there, appreciating its atmosphere of gentle<br />
decadence. An accordion or a piano gave<br />
rhythm to a tender nostalgia. After being<br />
closed for ten years, it now offers three floors<br />
dedicated to live performance and<br />
gastronomy, in a Parisian style Cabaret<br />
Burlesque formula, with local and other<br />
concerts and shows, in pre-war decor. A<br />
unique retro atmosphere in <strong>Geneva</strong>! In the<br />
basement, the Zazou Club: a jazz cellar with<br />
gipsy sounds.On the ground floor, Cabaret:<br />
Café de Bohème with its small stage brought<br />
to life by Trio Parisiana and the Cabaret<br />
Burlesque at midnight.. On the first floor, Le<br />
Duc: a red and gold restaurant that offers its<br />
Show Dinner from 8.30 p.m., and something<br />
to eat until five in the morning.<br />
LE PALAIS MASCOTTE
RESTAURANT EDELWEISS<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 42 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
200 250<br />
La montagne au cœur de Genève. Le restaurant de l’hôtel Edelweiss, situé au centre-ville, à deux pas du lac<br />
Léman, propose une gastronomie typique suisse dans un charmant cadre montagnard : fondues au fromage ou<br />
à la viande, raclette, etc. dans une ambiance inoubliable au son des musiciens yodle du folklore suisse.<br />
The mountain in the heart of <strong>Geneva</strong>. The<br />
restaurant of the Hotel Edelweiss, located<br />
in the centre of town, a stone’s throw from<br />
the Lake, serves typically Swiss food in a<br />
charming mountain setting. There are<br />
cheese or meat fondues, raclettes, etc. in<br />
an unforgettable atmosphere to the sound<br />
of Swiss folklore musicians and yodellers.<br />
RESTAURANT EDELWEISS
RESTAURANT HÔTEL DU PARC<br />
DES EAUX-VIVES<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 43 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
180 300<br />
Le site du Parc des Eaux-Vives est historique et constitue un haut-lieu de la région genevoise. La Maison de<br />
Maître Plonjon, datée du XVIIIe siècle, fut transformée en un restaurant de luxe vers 1900, qui, depuis les<br />
années 60, a atteint une renommée internationale. Le restaurant offre l’ambiance feutrée d’un salon au style<br />
Art Déco et la Brasserie du Parc propose une cuisine légère et variée aux saveurs méditerranéennes. En été,<br />
la terrasse offre une vue exceptionnelle sur le lac Léman.<br />
The “Parc des Eaux-Vives” is an historical site<br />
that constitutes one of the highlights of the<br />
<strong>Geneva</strong> region. The “Maison de Maître<br />
Plonjon”, dating from the 18 th century, was<br />
transformed into a luxury restaurant around<br />
1900 and has, since the Sixties, had an<br />
international reputation. This restaurant offers<br />
the plush atmosphere of an Art Déco style<br />
lounge and the Brasserie du Parc serves a<br />
light and varied diet of Mediterranean dishes.<br />
In Summer, the terrace offers an exceptional<br />
view overlooking the Lake <strong>Geneva</strong>.<br />
RESTAURANT HÔTEL DU PARC DES EAUX-VIVES
RESTAURANT DU CREUX-DE-GENTHOD<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 44 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
60 80<br />
Situé à 15 minutes du centre de Genève, le Restaurant se trouve dans la baie du Creux-de-Genthod, petit<br />
port de plaisance face au Mont-Blanc. La grande terrasse à l’ombre des platanes est un véritable havre de<br />
paix et de bien-être au bord de l’eau. Trois salles de caractères différents, sophistiqué, chaleureux et discret<br />
sont à votre disposition. Le restaurant, élégant et stylé, accueille vos dîners d’affaires ainsi que vos repas<br />
privés. Le bistrot et sa cheminée offrent à vos réceptions une ambiance intimiste et tamisée. Le salon à<br />
l’étage, orné de ses poutres apparentes, privilégie les petits séminaires (20 personnes maximum) et reste<br />
modulable au gré de vos besoins. Spécialisé dans la préparation des poissons du lac, le chef vous suggère<br />
des menus aussi raffinés que créatifs, avec une carte des mets renouvelée au gré des saisons. Le Creuxde-Genthod<br />
est également accessible par bateau au départ de Genève pour un moment de détente et une<br />
expérience inoubliable sur le lac !<br />
The restaurant, situated 15 minutes from<br />
<strong>Geneva</strong> city centre, is in the bay of the Creuxde-Genthod,<br />
a small marina facing the Mont-<br />
Blanc. The spacious terrace shaded with<br />
plane trees is a peaceful and tranquil haven<br />
on the banks of the lake. Indoors, three<br />
venues, sophisticated, warm and discreet are<br />
at your disposition. The elegant restaurant can<br />
accommodate your business meals as well as<br />
your private parties. The bistrot and its<br />
fireplace offer to your receptions a warm and<br />
intimate ambiance. The salon on the first floor,<br />
with its wooden beams, can hold small<br />
meetings (maximum 20 persons) and can be<br />
arranged according to your needs. The<br />
creative and refined food proposed by the chef<br />
and his team features local products and<br />
changes with the seasons, favouring the use<br />
of the fish found in Lake <strong>Geneva</strong>. The Creuxde-Genthod<br />
can also be accessed by boat<br />
from <strong>Geneva</strong> for an unforgettable and<br />
peaceful lake experience!<br />
RESTAURANT DU CREUX-DE-GENTHOD
RESTAURANT DE LA SNG<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 45 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
100 200<br />
Bienvenue à bord du restaurant de la Société Nautique de Genève ! Ouvert de Mars à Décembre, avec le<br />
crépitement du feu de cheminée à l’intersaison, l’Espace Club, situé au premier étage est doté d’une terrasse<br />
panoramique orientée soleil couchant, offrant une situation exceptionnelle sur la rade et son jet d’eau. Cet<br />
espace entièrement privé vous permet d’organiser tout type de manifestations telles que cocktail dînatoire,<br />
mariage, soirée d’entreprise, fête de famille et présentation de produit pouvant accueillir jusqu’à 200<br />
personnes.<br />
Restaurant de la SNG SA is the official<br />
caterer of the Nautical Society of <strong>Geneva</strong>,<br />
the <strong>Geneva</strong> yacht club. The company<br />
operates the club’s restaurants and caters<br />
for numerous events that are held there at<br />
the first floor, with the niecest view on th<br />
bay, for all kind of private events from<br />
March to December.<br />
RESTAURANT DE LA SNG
RESTAURANT VIEUX-BOIS<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 46 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
54 100<br />
Installé au coeur du quartier des organisations internationales comme par exemple les Nations Unies ou le<br />
siège du Comité international de la Croix-Rouge, le restaurant Vieux-Bois vous propose une savoureuse<br />
cuisine internationale. Les mets sont préparés et servis par les étudiants de l’Ecole Hôtelière de Genève,<br />
encadrés par une équipe de professionnels de haut niveau. En été, vous avez la possibilité de déjeuner sur<br />
la terrasse en profitant d’un cadre de verdure calme et ombragé.<br />
Located in the area of the International<br />
Organisations such as the United Nations or<br />
the International Committee of the Red<br />
Cross, the restaurant Vieux-Bois proposes a<br />
delighted international cuisine. The dish are<br />
prepared and served by the students of the<br />
Hotel Management School of <strong>Geneva</strong>, with<br />
the control of professional teachers. During<br />
summer, you have the possibility to eat<br />
outside on the terrace in a beautiful and<br />
quiet park.<br />
RESTAURANT VIEUX-BOIS
RIVERSIDE CAFÉ<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 47 -<br />
Banquet<br />
45<br />
Terrasse/<br />
Terrace 120<br />
Cocktail<br />
85<br />
Terrasse/<br />
Terrace 150<br />
Le Riverside Café est un nouveau lieu, créé en 2009. Il offre, en plein centre ville, une atmosphère urbaine et<br />
contemporaine. Il jouit d’une magnifique vue sur le lac et la rade de Genève. En été il dispose d’une grande<br />
terrasse au bord de l’eau, se trouvant sur une zone piétonne, à l’abri des nuisances du trafic. Cuisine<br />
française avec inspiration internationale (fusion). Sélections de tapas maison pour accompagner les vins à<br />
l’heure de l’apéritif. Des menus personnalisés peuvent être élaborés pour des groupes.<br />
Riverside Café opened in 2009, located in the heart of the city, its<br />
décor is urban and contemporary. It offers a unique view on Lake<br />
<strong>Geneva</strong> and its magnificent lakefront. In summertime, enjoy a<br />
large lakeside terrace, located in a pedestrian area, far from any<br />
nuisance. Traditional French cuisine mixed with fusion food.<br />
Homemade tapas can be ordered with drinks. Customized menus<br />
can be suggested for groups.<br />
SOUPÇON RESTAURANT - BAR<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
60 100<br />
A mi-chemin entre l'authenticité de la Vieille-Ville et le dynamisme cosmopolite de Genève, le bar-restaurant<br />
« Soupçon » offre un confort qui permet à chacun d'apprécier les variations d'une cuisine innovante mettant<br />
en valeur la fraîcheur, la saveur et la créativité de ses plats.<br />
In between the authenticity of the Old<br />
Town and the cosmopolite dynamism of<br />
<strong>Geneva</strong>, the restaurant-Bar "Soupçon"<br />
offers an innovative cuisine emphasizing<br />
on freshness, flavours and creativity in a<br />
modern and welcoming environment.<br />
SOUPÇON RESTAURANT - BAR RIVERSIDE CAFÉ
LA TAVERNE DU VALAIS<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 48 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
190 250<br />
Depuis 1967, la Taverne du Valais est un restaurant de spécialités suisses où l'on mange essentiellement de<br />
la Charbonnade au feu de bois. Cet établissement au décor typique des chalets valaisans peut accueillir<br />
jusqu'à 190 personnes sur la totalité du restaurant et 90 personnes supplémentaires sur la terrasse en été,<br />
pour tous types de réceptions: banquets, soirées musicales et folkloriques, conférences, repas d’affaires.<br />
D'une grande facilité d'accès en voiture ou en bus, le restaurant se situe à deux pas du centre ville de<br />
Genève et dispose d’un grand parking privé et gratuit.<br />
Since 1967, «La Taverne du Valais» is a<br />
typical swiss restaurant where one of the<br />
main courses is the famous<br />
«Charbonnade » (grilled meat). The<br />
entire place looks like a typical swiss<br />
wooden house. Accomodation facilities<br />
are available for 190 people, inside the<br />
restaurant, and during summer time the<br />
terrasse can host 90 persons. Every type<br />
of events can be organised, such as<br />
cocktails, banquets, swiss folk musical<br />
parties, meetings and business dinners.<br />
The restaurant is located close to the city<br />
center of <strong>Geneva</strong>, with easy access by<br />
car or by bus. A large and free car park is<br />
also available.<br />
LA TAVERNE DU VALAIS
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 49 -<br />
DOMAINES VITICOLES<br />
VINEYARDS
DOMAINE DES CHAMPS-LINGOT<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 50 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
120 250<br />
Le Domaine des Champs-Lingot loue ses tentes par un système de forfait par personne incluant les vins et<br />
boissons. Mariages, réceptions, BBQ, fêtes de famille, soirées d'entreprise etc. Les 200m 2 de tentes<br />
fermées et chauffées sont à votre disposition. Prévues pour 120 personnes assises ou 250 debout, elles<br />
bénéficient d'une vue magnifique sur le lac Léman.<br />
The Domaine des Champs-Lingot, with its<br />
wonderful panoramic view on Lake <strong>Geneva</strong>, is<br />
the perfect place to host your events:<br />
weddings, business lunches, parties and<br />
BQQs. The tents (200 sqm and heated) have<br />
a capacity of up to 120 persons (seated) and<br />
250 (standing). The price includes the fine<br />
wine of the estate and soft drinks.<br />
DOMAINE DES MOLARDS<br />
Banquet<br />
cave/cellar 25<br />
jardin/garden 100<br />
Cocktail<br />
cave/cellar 40<br />
jardin/garden 200<br />
Dans un cadre authentique et une ambiance chaleureuse, le caveau datant de 1719, ancienne cuisine du<br />
domaine, a la capacité de recevoir 40 personnes. Vous pourrez ainsi découvrir les vins du domaine,<br />
accompagnés d'apéritifs maisons. Les réceptions se déroulent soit dans le caveau soit également dans la<br />
grange qui a une capacité de 100 personnes. En été, il est possible d'organiser des réceptions dans le<br />
superbe jardin qui, lui, peut accueillir 200 personnes.<br />
In an authentic surrounding with a cosy atmosphere,<br />
the cellar dated from 1719 can accommodate up to<br />
40 people to discover wines from the estate together<br />
with a selection of home-made snacks, as well as<br />
explications about the history of the winery and the<br />
countryside. Events can be organised in the cellar or<br />
in the barn that can hold up to 100 persons. During<br />
the summer, possibility to organise events in the<br />
garden for up to 200 persons.<br />
DOMAINE DES CHAMPS-LINGOT<br />
DOMAINE DES MOLARDS
LES TERRASSES DU VIEUX-CLOCHER<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 51 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
200 300<br />
La cave Leyvraz et Stevens vous propose cette magnifique tente tout confort (chauffée) pour vos repas<br />
ou réceptions. Dans un environnement préservé au coeur du domaine, avec une vue unique sur le<br />
vignoble genevois, vous aurez de la peine à croire que vous êtes seulement à 10 minutes de Genève!<br />
A la cave, notre Maître de chai est à votre disposition pour une visite-dégustation, en groupe et en petit<br />
comité.<br />
The winery Leyvraz et Sevens offers you a<br />
magnificent tent with all comfort (heated) for<br />
dinners and receptions. In the preserved<br />
countryside of <strong>Geneva</strong> with a unique view on the<br />
vineyard, you will be surprised to know that this<br />
location is only 10 minutes from <strong>Geneva</strong> city<br />
centre.<br />
CHÂTEAU DU CREST - SALLE DU PRESSOIR<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
100 150<br />
Cet ancien pressoir est situé au cœur du vignoble genevois et dominé par le donjon du Château<br />
du Crest (17 e siècle). Il va de soi que ce "décor" saura séduire vos invités!<br />
This ancient press house is<br />
situated in the heart of the<br />
vineyards and overlooked by the<br />
dungeon of the Château du Crest<br />
(17 th century). No doubt that this<br />
surrounding will provide a hearty<br />
and welcoming atmosphere for<br />
your cocktails and dinner<br />
receptions.<br />
LES TERRASSES DU VIEUX-CLOCHER<br />
CHÂTEAU DU CREST - SALLE DU PRESSOIR
LA CÔTE D'OR<br />
Genève <strong>Tourism</strong>e & Congrès<br />
Rue du Mont-Blanc 18 – Case postale 1602 – CH-1211 Genève 1<br />
Tél. : +41 (0)22 909 70 70 – fax : +41 (0)22 909 70 69 – www.geneve-tourisme.ch<br />
- 52 -<br />
Banquet<br />
Cocktail<br />
80 120<br />
Le Domaine de la Côte d’Or est un domaine viticole de 7.5 hectares, situé dans la campagne<br />
genevoise sur la commune d’Anières. C’est actuellement la 4ème génération de vignerons qui<br />
élabore avec passion le vin typique de la région, selon les méthodes traditionnelles de vendanges<br />
manuelles. Ce nectar puise en outre toute sa richesse aromatique dans le sol des anciennes<br />
moraines du glacier du Rhône. Le caveau pittoresque et la cour de la ferme du Domaine<br />
accueillent dégustations de vins, réceptions et banquets.<br />
The Domaine de la Côte d’Or is a<br />
7.5-hectare vineyard in the<br />
municipality of Anières in the<br />
<strong>Geneva</strong> countryside. It is currently<br />
the 4 th generation of vine growers<br />
who are enthusiastically producing<br />
the typical local wine according to<br />
traditional, manual grapeharvesting,<br />
methods. This nectar<br />
moreover draws all its aromatic<br />
richness from the soil of the old<br />
Rhone glacier moraines. Wine<br />
tasting sessions, receptions and<br />
banquets are held in the<br />
picturesque vault and farmyard of<br />
the Domaine.<br />
Mise à jour/Update: 2012<br />
LA CÔTE D'OR