30.12.2012 Views

BROCHURE VILLARSA4_5.0 - Villars and Gryon

BROCHURE VILLARSA4_5.0 - Villars and Gryon

BROCHURE VILLARSA4_5.0 - Villars and Gryon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>


Une destination …<br />

tout simplement proche !<br />

Par autoroute<br />

110 Km de Genève Aéroport (via Lausanne)<br />

210 Km de Zurich Aéroport, 240 Km de Lyon<br />

550 Km de Paris, 690 Km de Bruxelles<br />

Autoroute A 9 sortie Aigle, à 20 min de l’autoroute.<br />

Par train<br />

Paris-Lausanne en TGV (3h50)<br />

Genève-<strong>Villars</strong> : via Aigle : 2h, via Bex : 2h20<br />

Lausanne-<strong>Villars</strong> : via Aigle : 1h10, via Bex 1h30<br />

Aigle-<strong>Villars</strong> en bus, Bex-<strong>Gryon</strong>-<strong>Villars</strong> en train.<br />

Informations sur les horaires :<br />

051 224 60 04 (depuis la Suisse) ou www.cff.ch<br />

Accessible de <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong><br />

Lucerne 3h<br />

Zermatt 2h30 (pour accès au Cervin)<br />

Interlaken 2h (pour accès à la Jungfrau)<br />

Chamonix 1h30 (pour accès au Mont-Blanc)<br />

Martigny 35 min. (Fondation Pierre Gianadda)<br />

Montreux 25 min. (Château de Chillon)<br />

... A destination simply close to you !<br />

By car<br />

110 Km from Geneva Airport (via Lausanne)<br />

210 Km from Zurich Airport, 240 Km from Lyon<br />

550 Km from Paris, 690 Km from Brussels.<br />

Motorway A 9, exit Aigle 20 min. from Highway.<br />

By train<br />

Paris-Lausanne by TGV : 3.50 hrs<br />

Geneva-<strong>Villars</strong> : via Aigle : 2hrs, via Bex : 2.20 hrs<br />

Lausanne-<strong>Villars</strong> : via Aigle : 1.10 hrs, via Bex : 1.30 hrs<br />

Aigle-<strong>Villars</strong> by bus, Bex-<strong>Gryon</strong>-<strong>Villars</strong> by train<br />

Information about timetable : 051 224 60 04<br />

(from Switzerl<strong>and</strong>) or www.cff.ch<br />

Accessible from <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong><br />

Lucerne 3 hrs<br />

Zermatt 2.30 hrs (access for Matterhorn)<br />

Interlaken 2 hrs (access for Jungfraujoch)<br />

Chamonix 1.30 hrs (access for Mont-Blanc)<br />

Martigny 35 min. (Foundation Pierre Gianadda)<br />

Montreux 25 min. (Chillon Castle)<br />

... Eine Destination zum Greifen nahe !<br />

Zur Anreise über die Autobahn<br />

110 Km vom Flughafen Genf<br />

210 Km vom Flughafen Zürich, 240 Km von Lyon<br />

550 Km von Paris, 690 Km von Bruxelles<br />

1050 Km von Berlin, 1015 Km von Hamburg<br />

405 Km von Stuttgart, 850 Km von Amsterdam<br />

Autobahn A 9, Ausfahrt Aigle, 20 Minuten.<br />

Mit der Bahn<br />

Paris-Lausanne mit TGV (3.50 Std.)<br />

Genf-<strong>Villars</strong> : via Aigle : 2 Std, via Bex : 2 Std. 20 Min.<br />

Lausanne-<strong>Villars</strong> : via Aigle : 1Std.10 Min., via Bex : 1 Std. 30 Min.<br />

Aigle-<strong>Villars</strong> mit dem Bus, Bex-<strong>Gryon</strong>-<strong>Villars</strong> mit der Bahn<br />

Auskunft über den Fahrplan : 051 224 60 10 (in der Schweiz)<br />

Oder: www.cff.ch<br />

Erreichbar von <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> aus<br />

Luzern 3 Std<br />

Zermatt 2 Std.30 Min. (Matterhorn)<br />

Interlaken 2 Std (Jungfraujoch)<br />

Chamonix 1 Std.30Min. (Mont-Blanc)<br />

Martigny 35 Min. (Stiftung Pierre Gianadda)<br />

Montreux 25 Min. (Schloss Chillon)<br />

Bienvenue à la<br />

Willkommen in<br />

VILLARS/GRYON


montagne<br />

Welcome to the mountains<br />

den Bergen<br />

En été ou en hiver, <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, votre destination<br />

Summer or Winter, <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, your destination<br />

Ob im Sommer oder Winter – <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> – Ihr Ferienziel<br />

Dans un panorama majestueux, au-dessus de<br />

la Vallée du Rhône face aux Dents du Midi et à<br />

la chaîne des Muverans, <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> offre à<br />

ses hôtes une vue à dimension métaphysique<br />

sur les Alpes. Notre station, dans une recherche<br />

d’authenticité, contribue à promouvoir un idéal<br />

de vacances d’été autant que d’hiver. A tout<br />

âge, chacun peut trouver une multitude<br />

d’activités variées pour découvrir la montagne<br />

à deux pas du Lac Léman. Que vous soyez<br />

contemplatifs ou que vous recherchiez la<br />

détente active, <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> se réjouit de vous<br />

faire partager sa passion de l’accueil.<br />

Situated in the heart of a majestic panorama<br />

overlooking the Rhone Valley, facing the Dents<br />

du Midi <strong>and</strong> the Muverans mountain chain,<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> offers its guests an inspiring view<br />

of the Alps. Our resort while reflecting the<br />

pristine natural splendour of its setting, has the<br />

amenities to provide for an ideal holiday in<br />

summer as well as in winter. Visitors of all ages<br />

will find pleasure in the many <strong>and</strong> varied<br />

activities available, while discovering the joys<br />

of a mountain holiday in close proximity to<br />

Lake Geneva. Whether you seek quiet<br />

contemplation or more vigorous activities,<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> is delighted to show you a warm<br />

welcome.<br />

Hoch über dem Rhonetal, mitten in einem<br />

majestätischen Panorama, gegenüber den<br />

Dents du Midi und der Muverans Bergkette, bietet<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> seinen Gästen einen herrlichen<br />

Ausblick auf die Alpen. Unser Ferienort bemüht<br />

sich die Grossartigkeit dieser natürlichen<br />

Umgebung wieder zu geben, indem er seinen<br />

Gästen im Sommer wie auch im Winter alle<br />

Annehmlichkeiten bietet für einen optimalen<br />

Ferienaufenthalt. Gäste jeden Alters finden bei<br />

uns auf sie zugeschnittene Aktivitäten zum<br />

Entdecken der Bergwelt – und dies alles in<br />

Reichweite des Genfersees. Ob Sie nun ruhige<br />

Erholung suchen oder einen Aktivurlaub bevorzugen,<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> freut sich, Sie zu begrüssen.<br />

3


Été Summer Sommer<br />

800 ans d’histoire au coeur des Alpes<br />

4<br />

800 years of history<br />

800 Jahre Geschichte im Herzen der<br />

Offrez-vous une thérapie de zen alpin<br />

Venez vous ressourcer dans une nature<br />

superbe et unique façonnée il y a 40 millions<br />

d’années. Venez découvrir les multiples facettes<br />

que la montagne souhaite vous offrir. Laissez le<br />

stress du quotidien derrière vous et faites<br />

l’expérience revitalisante de la détente dans un<br />

environnement encore intact. Contemplez les<br />

couleurs changeantes et magnifiques des<br />

alpages. Le charme des lacs d’altitude, le spectacle<br />

grisant de la nature qui se fait généreuse<br />

et vibrante l’été, gr<strong>and</strong>iose, pure et silencieuse<br />

l’hiver. Grâce à nos r<strong>and</strong>onnées mystérieuses,<br />

découvrez l’une des plus gr<strong>and</strong>es réserves naturelles<br />

suisses. La majesté, le charme et la sérénité<br />

de nos paysages sauront vous faire pleinement<br />

profiter du véritable zen alpin.<br />

Treat yourself to Alpine zen therapy<br />

Come rejuvenate yourself in a place of<br />

unique beauty created by nature 40 million<br />

years ago. Discover all that the mountains have<br />

to offer you. Leave your daily stress behind <strong>and</strong><br />

allow yourself to relax <strong>and</strong> be revitalised in an<br />

unsullied environment. Contemplate the everchanging<br />

magnificent colours of lofty alpine<br />

pastures. The charm of the high mountain<br />

lakes, the breathtaking spectacle of the wonders<br />

of nature, lush <strong>and</strong> vibrant in summer,<br />

pure <strong>and</strong> serene in winter. Our extraordinary<br />

hiking trails will allow you to explore one of<br />

the largest nature preserves in Switzerl<strong>and</strong>.<br />

The majesty, charm <strong>and</strong> serenity of our l<strong>and</strong>scapes<br />

allow you to take full advantage of the<br />

true alpine zen.


in the heart of the Alps<br />

Alpen<br />

Gönnen Sie sich eine alpine<br />

Zen-Therapie<br />

Erneuern Sie Ihre Kräfte an einem einmalig<br />

schönen Ort, welchen die Natur vor 40 Millionen<br />

Jahren geschaffen hat. Entdecken Sie alles, was<br />

Ihnen die Berge bieten können. Lassen Sie Ihren<br />

täglichen Stress hinter sich und gönnen Sie sich<br />

das Erlebnis revitalisierender Erholung in einer<br />

unberührten L<strong>and</strong>schaft. Betrachten Sie die stetig<br />

wechselnden Farben der hoch gelegenen<br />

Alpweiden. Der Charme der Bergseen, das<br />

atemberaubende Spektakel der Natur: üppig<br />

und pulsierend im Sommer, rein und klar<br />

im Winter. Unser aussergewöhnliches<br />

W<strong>and</strong>erwegnetz erlaubt Ihnen eines der grössten<br />

Naturschutzgebiete der Schweiz zu erforschen.<br />

Die Majestät, der Charme und die Ruhe unserer<br />

L<strong>and</strong>schaften erlauben Ihnen, die Vorteile des<br />

alpinen Zen auszunützen.<br />

Découvrez nos r<strong>and</strong>onnées<br />

mystérieuses<br />

Discover our fabulous hiking trails<br />

Entdecken Sie unsere geheimnisvollen W<strong>and</strong>erungen.<br />

Villages et hameaux<br />

de plus de 800 ans,<br />

<strong>Gryon</strong> et Taveyanne<br />

ont su garder leur charme<br />

et leur authentisme<br />

d’autrefois.<br />

<strong>Gryon</strong>, ses petites ruelles, ses<br />

authentiques chalets et leurs<br />

petits jardins, idéal pour une<br />

balade dans un environnement<br />

paisible et panoramique.<br />

Découvrez au détour de l’une<br />

des ruelles, la magie du vieux<br />

bois, de la pierre taillée,<br />

la musique d’une cristalline<br />

fontaine, ou les généreux<br />

parfums d’un jardinet fleuri,<br />

dressé au pied d’un madrier<br />

ancien, brûlé par le soleil et<br />

le temps ... Taveyanne, antique<br />

hameau perché sur un alpage,<br />

au pied du massif des<br />

Diablerets, riche d’histoire et<br />

de traditions alpestres, avec sa<br />

mi-été, ses légendes. Musardez<br />

entre les chalets aux toits<br />

boisés de tavillons, dans une<br />

ambiance de quiétude, bercée<br />

par le son des «sonnailles» des<br />

troupeaux. Un véritable décor<br />

de carte postale où le «bonvivre»<br />

est omniprésent.<br />

<strong>Gryon</strong> <strong>and</strong> Taveyanne<br />

more than 800 years<br />

of history!<br />

At each bend in the narrow<br />

streets, you will discover the<br />

magic of the old wood <strong>and</strong><br />

the cut stone of the chalets of<br />

<strong>Gryon</strong> … let the lovely bubbling<br />

sound of a village fountain<br />

soothe your soul. <strong>Gryon</strong> offers<br />

you a quiet stroll among the<br />

flowering gardens that surround<br />

its ancient wooden chalets.<br />

Taveyanne proudly displays its<br />

rich alpine history <strong>and</strong> tradition,<br />

<strong>and</strong> celebrates its mid-summer<br />

festival in the heart of a cluster<br />

of its characteristic wood-roofed<br />

chalets; Taveyanne – a treasure<br />

of tranquillity with the<br />

background music of ringing<br />

cow bells.<br />

<strong>Gryon</strong> und Taveyanne<br />

mehr als 800 Jahre<br />

Geschichte!<br />

Hier, in der Wegbiegung eines<br />

Gässchens entdecken Sie die<br />

Magie des alten Holzes, der<br />

gehauenen Steine und das<br />

regelmässige Plätschern des<br />

Dorfbrunnens ... <strong>Gryon</strong> lädt Sie<br />

zu einem friedlichen<br />

Spaziergang inmitten von<br />

blumenüberfüllten Gärtchen,<br />

welche die Chalets aus altem<br />

Holz schmücken, ein. Taveyanne<br />

entfaltet seine Geschichte<br />

und seine alpinen Traditionen,<br />

bekräftigt durch das Mittsommerfest<br />

mitten unter den<br />

Chalets mit hölzernen Dächern<br />

der einheimischen Bevölkerung;<br />

Taveyanne – Zentrum der<br />

Friedlichkeit – untermalt vom<br />

musikalischen Klang der<br />

Kuhglocken. Eine Postkarten<br />

ähnliche Umgebung wo das<br />

«Wohlsein» allgegenwärtig ist.<br />

5


Été Summer Sommer<br />

6<br />

Vos drives face au Mont Blanc<br />

Hit long drives inspired by Mont-Blanc Schlagen Sie den


Golfball unter dem wachsamen Auge des Mont Blanc<br />

Safari Golf 3 parcours en<br />

trois jours entre lac et montagne<br />

Safari Golf - 3 courses in three days between lake <strong>and</strong> mountains<br />

Golf Safari - 3 Golfplätze in drei Tagen zwischen Berg und See<br />

Le Golf Club de <strong>Villars</strong>, c’est le plaisir inégalé de<br />

jouer face à l’une des plus belles vues que l’on<br />

puisse imaginer en Europe. L’environnement spectaculaire<br />

qu’offre l’infini du ciel et des montagnes<br />

donne une sensation de liberté qui allie bienfaits de<br />

l’altitude au plaisir du jeu. Ce parcours de championnat<br />

vous promet 5288 mètres de bonheur sportif et<br />

de senteurs florales alpines. Au Club-House, les<br />

gourmets seront comblés par la fine cuisine de son<br />

restaurant, son bar, son lounge et sa terrasse panoramique.<br />

Enfin, si vous vous sentez des envies de<br />

hauteur, les ascensions offertes par l’alpinisme et<br />

l’escalade laisseront à leurs passionnés des souvenirs<br />

d’une exceptionnelle rareté.<br />

The <strong>Villars</strong> Golf Club offers the unequalled pleasure<br />

of playing while admiring one of the most<br />

beautiful views imaginable in Europe. The spectacular<br />

environment provided by the endless sky <strong>and</strong><br />

mountains gives a sensation of freedom that brings<br />

together the pleasures of altitude <strong>and</strong> the<br />

enjoyment of the game. This championship course<br />

delivers 5288 metres of golfing pleasure among the<br />

scents of alpine wildflowers. At the Club House,<br />

gourmets will delight in the fine cuisine offered in<br />

the restaurant, bar, lounge <strong>and</strong>, of course, on the<br />

panoramic terrace. If you aspire to heights,<br />

the mountain climbing <strong>and</strong> rock climbing possibilities<br />

will leave you with exceptional <strong>and</strong> unique<br />

memories.<br />

<strong>Villars</strong> Golf Club bietet Ihnen das unvergleichliche<br />

Vergnügen vor einer der schönsten Kullissen Europas<br />

Golf zu spielen. Die spektakuläre Umgebung,<br />

gegeben durch die unendliche Weite des Himmels<br />

und der Berge, gibt Ihnen ein<br />

Gefühl von Freiheit, das den Reiz<br />

der Höhe und das Golfspiel zu<br />

einem Ganzen vereint. Dieser<br />

Meisterschafts-Platz bietet 5288<br />

Meter Golfvergnügen inmitten der<br />

Alpenflora. Im Klubhaus kommt der<br />

«Gourmet» auf seine Rechnung, sei<br />

es nun im Restaurant, in der Bar, in<br />

der Lounge oder auf der Panorama<br />

Terrasse. Falls es Sie in die Höhe<br />

zieht, werden Ihnen die verschiedenen<br />

Klettermöglichkeiten am Berg<br />

und Fels aussergewöhnliche und<br />

einmalige Erinnerungen bescheren.<br />

7


8<br />

Hiver Winter Winter<br />

La nature à l’état pur<br />

Dans la luminosité gr<strong>and</strong>iose de l’hiver,<br />

l’espace est à vous. En accord parfait avec la<br />

nature, découvrez les r<strong>and</strong>onnées vivifiantes<br />

en raquettes à neige. Dévalez les pentes<br />

immaculées dans de joyeuses parties de luge<br />

ou partagez l’excitation des courses de chiens<br />

de traîneau. Lors de vos longues balades à<br />

pied, la marche vous fera ressentir d’intenses<br />

moments de tranquillité, propices au ressourcement<br />

et à la méditation. Ici, mettez-vous au<br />

diapason de la nature qui se pare de ses plus<br />

beaux atouts pour vous offrir l’émotion d’un<br />

retour aux sources authentiques.<br />

Nature in its purest state<br />

Bathed in its splendidly exquisite winter<br />

light, the space is yours. In perfect harmony<br />

with nature, discover snowshoe trekking on<br />

invigorating trails. Descend immaculate slopes<br />

on joyous sledge rides or share in the<br />

excitement of dog sled races. During your long<br />

walks, the rhythm of your walking will provide<br />

you with intense moments of tranquillity,<br />

favouring self-renewal <strong>and</strong> meditation. Here,<br />

you will find yourself in tune with nature in its<br />

most beautiful state inviting you to experience<br />

it to the fullest.


Natur pur<br />

Eingetaucht in ein herrlich exquisites<br />

Winterlicht sind Sie Herr von Zeit und Raum. In<br />

totaler Harmonie mit der Natur entdecken Sie<br />

das Schneeschuhlaufen auf erholsamen Pfaden.<br />

Geniessen Sie eine Schlittenfahrt durch<br />

unberührte Hänge oder lassen Sie sich für ein<br />

Hundeschlittenrennen begeistern. Auf Ihren<br />

langen Spaziergängen werden Sie Momente von<br />

ausserordentlicher Ruhe zur Regeneration und<br />

Meditation erleben. Hier finden Sie sich im<br />

Einklang mit der bezaubernd schönen Natur, die<br />

zur Besinnung auffordert.<br />

9


10<br />

Hiver Winter Winter<br />

Enter a world of exhilaration<br />

Betreten Sie eine Welt des Hochgefühls<br />

Entrez dans le domaine des émotions<br />

A <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, de 1300 à 3000 mètres d’altitude, l’esprit du ski atteint la perfection.<br />

225 kilomètres de pistes balisées vous attendent afin de vous faire vivre l’ivresse de la glisse. Offrez-vous<br />

les plus beaux sommets d’Europe accessibles facilement par train ou par télécabine. Adeptes du ski ou<br />

du snowboard, vous trouverez dans notre station de quoi satisfaire vos plus hautes exigences. Que votre<br />

objectif soit d’apprendre un nouveau sport de glisse ou de perfectionner votre technique, les moniteurs<br />

des écoles de ski et de snowboard ainsi que les guides sont à votre service pour que la glisse soit un réel<br />

plaisir en toute sécurité. 44 kilomètres de pistes de ski de fond apporteront encore aux passionnés des<br />

itinéraires inoubliables dans des décors somptueux... Un merveilleux domaine skiable où vivre pleinement<br />

vos émotions !<br />

In <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, at an altitude of 1300 to 3000 metres, the skiing spirit reaches its apogee.<br />

225 kilometres of marked trails await you, so you can experience the thrill of the descent. Easily accessible<br />

by train or by gondola, the most beautiful summits of Europe are at your fingertips. Whether you are a<br />

skier or a snowboarder, in our resort you will find everything you need to meet your most dem<strong>and</strong>ing<br />

requirements. Whether your goal is to learn a new sport or perfect your technique in your current sport,<br />

the ski <strong>and</strong> snowboard school instructors <strong>and</strong> guides are at your service, so that the descent will be a<br />

pleasurable <strong>and</strong> safe experience. 44 kilometres of cross-country ski trails provide lovers of this sport with<br />

unforgettable itineraries in sumptuous decors ... A marvellous ski area where you will feel fully alive !<br />

In <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, auf einer Höhe von 1300 bis 3000 Meter über Meer, erreicht die Leidenschaft des<br />

Skifahrens ihren Höhepunkt. Es erwarten Sie 225 Km markierte Pisten für aufregende Abfahrten. Mit Zug<br />

oder Gondelbahn zu den schönsten Gipfel Europas. Ob Sie nun skifahren oder snowboarden, in unserem<br />

Ferienort finden Sie alles, was auch den höchsten Ansprüchen entspricht. Ob Sie eine Sportart erlernen<br />

oder perfektionnieren wollen, die Ski- und Snowboardlehrer sowie die Bergführer verw<strong>and</strong>eln die<br />

Abfahrten zu einem wahren und gefahrlosen Erlebnis. 44 Km Langlaufloipe stehen dem Liebhaber dieser<br />

Sportart zur Verfügung und bieten, vor dem Hintergrund dieser herrlichen L<strong>and</strong>schaft, unvergessliche<br />

Eindrücke dar. Ein herrliches Skigebiet, das alle Ihre Sinne erweckt.


SKI & SNOWBOARD<br />

Schweizer Ski- und Snowboardschule <strong>Villars</strong><br />

Vom Anfänger bis zum Rennfahrer, vom Kind bis zum<br />

Erwachsenen, entweder in Gruppen oder Privatstunden,<br />

alle sind begeistert genau wie unsere 270 Profis!<br />

<strong>Villars</strong>: Tel. 024 495 22 10<br />

Bretaye: Tel. 024 495 38 15<br />

Fax 024 495 76 49<br />

www.ess-villars.ch, info@ess-villars.ch<br />

Geöffnet von 8-12 Uhr / 14-18 Uhr<br />

In der Hochsaison: 8-18:30 Uhr 7/7;<br />

Bretaye: 9:30 –15.30 Uhr<br />

<strong>Villars</strong> Skischule<br />

Ski- und Snowboardschule – Ski- und Snowboardvermietung.<br />

Route des Hôtels, <strong>Villars</strong>,<br />

Tel. 024 495 45 45, Fax 024 495 20 44<br />

www.villarsski.com, info@villarsski.com<br />

Geöffnet von 8:30 – 19 Uhr<br />

Hochsaison: 8 – 19:30 Uhr<br />

Riderschool<br />

Einführen und Perfektionieren in Skifahren und<br />

Snowboarden .<br />

Unsere professionellen Lehrer heissen Sie willkommen!<br />

Rue Centrale, <strong>Villars</strong><br />

Tel. 024 495 16 00<br />

H<strong>and</strong>y 079 601 59 54<br />

Fax 024 495 16 00<br />

www.riderschool.com, rider@riderschool.com<br />

Geöffnet von 9 –12 Uhr / 15 –18:30 Uhr,<br />

Bretaye nonstop.<br />

Schweizer Ski- und Snowboardschule <strong>Gryon</strong><br />

Tel. 024 498 24 34<br />

www.essgryon.ch, info@essgryon.ch<br />

Familiäre Atmosphäre, Privat- und Gruppenstunden für<br />

Kinder und Erwachsene.<br />

Hochgebirgs-Skifahren und –w<strong>and</strong>ern<br />

Bergführer-Büro<br />

<strong>Villars</strong> Expérience: Tel. 024 495 41 38<br />

Schweizer Ski- und Snowboardschule<br />

<strong>Villars</strong>: Tel. 024 495 22 10<br />

<strong>Villars</strong> Alp Adventures<br />

info@villarsalpadventures.com<br />

HANDICAP SPORT<br />

UND FREIZEITAKTIVITÄTEN<br />

H<strong>and</strong>iconcept<br />

<strong>Gryon</strong>, 7/7 auf Anfrage<br />

H<strong>and</strong>y 079 240 70 82<br />

www.h<strong>and</strong>iconcept.com, info@h<strong>and</strong>iconcept.com<br />

Der Drang zum Erlebnis für jedes H<strong>and</strong>icap, Sommer und<br />

Winter: Skifahren, Hängegleiten, Rollstühle für jedes<br />

Gelände.<br />

SKI & SNOWBOARD<br />

Ecole Suisse de Ski et de Snowboard de <strong>Villars</strong><br />

Du débutant au compétiteur, de l’enfant à l’adulte, en collectifs<br />

ou en privés, partagez la passion de nos 270 pros!<br />

<strong>Villars</strong>: tél. 024 495 22 10<br />

Bretaye: tél. 024 495 38 15<br />

Fax 024 495 76 49<br />

www.ess-villars.ch, info@ess-villars.ch<br />

Ouverture 8h-12h / 14h-18h<br />

En haute-saison: 8h-18h30 7/7<br />

Bretaye: 9h30-15h30<br />

<strong>Villars</strong> Ski School<br />

Ecole de ski et de snowboard – location ski et snowboard.<br />

Route des Hôtels, <strong>Villars</strong><br />

Tél. 024 495 45 45, Fax 024 495 20 44<br />

www.villarsski.com, info@villarsski.com<br />

Ouverture 8h30-19h<br />

haute-saison: 8h-19h30<br />

Ecole Suisse de Ski et de Snowboard de <strong>Gryon</strong><br />

Tél. 024 498 24 34<br />

www.essgryon.ch, info@essgryon.ch<br />

Ambiance familiale, cours privés et collectifs pour les enfants<br />

et les adultes.<br />

Ski en haute montagne et r<strong>and</strong>onnée<br />

Bureaux des Guides<br />

<strong>Villars</strong> Expérience: tél. 024 495 41 38<br />

Ecole Suisse de Ski & de Snowboard<br />

de <strong>Villars</strong>: tél. 024 495 22 10<br />

HANDICAP SPORT ET LOISIRS<br />

H<strong>and</strong>iconcept<br />

<strong>Gryon</strong>, 7/7 sur dem<strong>and</strong>e<br />

Mobile 079 240 70 82<br />

www.h<strong>and</strong>iconcept.com, info@h<strong>and</strong>iconcept.com<br />

Des passions à vivre pour tout h<strong>and</strong>icap, été comme hiver.<br />

Ski, parapente, fauteuil tout terrain<br />

SERVICE SPORTS ET LOISIRS<br />

<strong>Villars</strong> Alp Adventure<br />

info@villarsalpadventures.com<br />

Sports Executive<br />

Elite services for all levels. Journeys through the Alps by<br />

private shuttle.<br />

Tel. 078 600 96 79<br />

www.sportsexecutive.ch, contact@sportsexecutive.ch<br />

SKI & SNOWBOARD<br />

Swiss Ski & Snowboard School of <strong>Villars</strong><br />

From beginners to competitors, from children to adults, group<br />

lessons or private lessons, share the passion of our 270 pros!<br />

<strong>Villars</strong>: tel. 024 495 22 10<br />

Bretaye: tel. 024 495 38 15<br />

fax 024 495 76 49<br />

www.ess-villars.ch, info@ess-villars.ch<br />

Open 8 am to noon / 2 pm to 6 pm<br />

In high season: 8 am to 6.30 pm 7/7;<br />

Bretaye: 9.30 am to 3.30 pm<br />

<strong>Villars</strong> Ski School<br />

Ski <strong>and</strong> snowboard school - ski <strong>and</strong> snowboard rental.<br />

Route des Hôtels, <strong>Villars</strong>,<br />

tel. 024 495 45 45, fax 024 495 20 44<br />

www.villarsski.com, info@villarsski.com<br />

Open 8.30 to 7 pm<br />

In high season: 8 am to 7.30 pm<br />

Riderschool<br />

Introductory as well as advanced ski <strong>and</strong> snowboard lessons.<br />

Our professional instructors will be happy to welcome you!<br />

Rue Centrale, <strong>Villars</strong><br />

tel. 024 495 16 00, mobile 079 601 59 54<br />

fax 024 495 16 00<br />

www.riderschool.com, rider@riderschool.com<br />

Open 9 am to noon / 3 pm to 6.30 pm<br />

Bretaye non-stop.<br />

Swiss Ski & Snowboard School of <strong>Gryon</strong><br />

tel. 024 498 24 34<br />

www.essgryon.ch, info@essgryon.ch<br />

Family atmosphere, private <strong>and</strong> group lessons for children<br />

<strong>and</strong> adults.<br />

High altitude skiing <strong>and</strong> hiking<br />

Guide Office:<br />

<strong>Villars</strong> Expérience: tel. 024 495 41 38<br />

Swiss Ski & Snowboard School of <strong>Villars</strong>: tel. 024 495 22 10<br />

<strong>Villars</strong> Alp Adventures<br />

info@villarsadventures.com<br />

SPORTS AND LEISURE ACTIVITIES<br />

FOR THE HANDICAPPED<br />

H<strong>and</strong>iconcept<br />

<strong>Gryon</strong>, 7/7 by appointment<br />

mobile 079 240 70 82<br />

www.h<strong>and</strong>iconcept.com, info@h<strong>and</strong>iconcept.com<br />

Dreams realized for any h<strong>and</strong>icap, summer <strong>and</strong> winter:<br />

Skiing, paragliding, all terrain wheelchair.<br />

11


Un domaine de rêve pour toutes les glisses<br />

de 1300 m. à 3000 m.<br />

225 km<br />

de pistes<br />

71 installations<br />

modernes.<br />

225 km of trails<br />

71 modern installations<br />

225 km Pisten<br />

und 71 moderne Installationen<br />

34 km 30 km 44 km 3 km<br />

A dream world


for any type of winter sport at 1300 m to 3000 m<br />

Eine Traumgegend auf 1300 m<br />

bis 3000 m<br />

für alle Wintersportarten.<br />

13


In a lush green setting, 300 km of walking <strong>and</strong> 130 k<br />

300 km de sentiers pédestres, 130 km de VTT<br />

Inmitten einer grünen Pracht durchqueren<br />

300 Km W<strong>and</strong>erwege und 130 Km Mountainbikewege<br />

14


m mountain bike trails<br />

En été, plus de 300 km de sentiers<br />

balisés et 130 km de pistes de VTT<br />

dans un paysage enchanteur et un<br />

environnement préservé, font le<br />

bonheur des passionnés du tourisme<br />

nature. Trois lacs d’altitude et de<br />

nombreuses fermes d’alpage offrent<br />

un cachet unique aux r<strong>and</strong>onneurs<br />

amoureux de la nature<br />

In Summer, more than 300 km of<br />

marked walking trails <strong>and</strong> 130 km of<br />

all terrain bicycle trails, set in an<br />

enchanting l<strong>and</strong>scape <strong>and</strong> in a<br />

protected environment, are sure to<br />

please nature tourism enthusiasts.<br />

Three high mountain lakes <strong>and</strong><br />

numerous alpine farms <strong>and</strong> pastures<br />

offer a unique aspect to the<br />

excursions of nature-loving hikers<br />

<strong>and</strong> cyclists.<br />

Im Sommer stehen dem naturliebenden<br />

Gast inmitten einer zauberhaften<br />

L<strong>and</strong>schaft und geschütztem<br />

Gebiet mehr als 300 Km markierte<br />

W<strong>and</strong>erwege und 130 Km Mountain<br />

Bike Wege zur Verfügung. Drei hochgelegene<br />

Bergseen, sowie zahlreiche<br />

Maiensässe und Alpweiden bieten<br />

dem naturverbundenen W<strong>and</strong>erer<br />

und Biker einmalige Ausflugsziele.<br />

15


16<br />

Familles Families Familien<br />

Les plaisirs de la famille retrouvés<br />

Carnaval des enfants<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> Magic - <strong>Gryon</strong> Parc<br />

A carnival for children - <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> Magic - <strong>Gryon</strong> Parc<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> Magic - der Kinderkarneval - <strong>Gryon</strong> Park<br />

La station de <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> favorise les<br />

familles en termes de prix et d’accueil grâce à<br />

son label «Familles Bienvenues», décerné<br />

depuis 1998 par la Fédération Suisse du<br />

Tourisme. Nous sommes heureux et fiers de<br />

vous offrir cette garantie supplémentaire de<br />

qualité, preuve de notre engagement. Nous<br />

entreprenons des efforts constants pour promouvoir<br />

et assurer la diversité de nos activités, afin<br />

de proposer aux enfants, de même qu’à leurs<br />

parents, des vacances répondant à leurs désirs<br />

et besoins. Chez nous, vos enfants seront rois :<br />

accueil soigné dans tous les établissements et<br />

sites de la<br />

station, hôtels et restaurants aux tarifs et infrastructures<br />

adaptés, organisation de programmes<br />

d’animation privilégiant la découverte des<br />

animaux et de la nature. Nous sommes également<br />

en mesure de vous proposer une garderie<br />

et des baby-sitters. Tout, ici, est entrepris pour<br />

que vos vacances en famille ressemblent à<br />

celles dont vous avez toujours rêvé.


Rediscover family pleasures<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> is a family-friendly resort in<br />

terms of price <strong>and</strong> amenities <strong>and</strong> since 1998 has<br />

displayed with pride its “Families Welcome”<br />

label, a distinction awarded to resorts by the<br />

Swiss Tourism Federation. This designation<br />

involves a continuing commitment to improving<br />

services <strong>and</strong> programmes for families. We are<br />

pleased <strong>and</strong> proud to offer you this additional<br />

guarantee of quality as proof of our pledge to<br />

you. We make constant efforts to promote <strong>and</strong><br />

ensure the diversity of activities available in<br />

order to provide children as well as their parents<br />

with a holiday that corresponds to their needs<br />

<strong>and</strong> desires. Here, your children will be treated<br />

like royalty : an attentive welcome awaits them<br />

at all the establishments <strong>and</strong> sites of the resort.<br />

Hotels <strong>and</strong> restaurants with suitable prices <strong>and</strong><br />

amenities, activity programmes that promote<br />

learning about animals <strong>and</strong> nature are all here<br />

for you. Day care <strong>and</strong> baby sitters are also<br />

available. Everything in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> is set up so<br />

that your family holiday will be all you ever<br />

dreamed it could be.<br />

Erneutes Familienvergnügen<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> ist ein familienfreundlicher<br />

Ferienort in Bezug auf die Preise und<br />

Zusatzleistungen. <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> darf seit 1998 mit<br />

Stolz sein Gütesiegel “Familien Willkommen”<br />

präsentieren. Diese Auszeichnung wurde dem<br />

Ort vom Schweizerischen Tourismus Verb<strong>and</strong><br />

verliehen und bedeutet ein stetiges<br />

Engagement, die Familienprogramme und den<br />

Service zu verbessern. Wir sind stolz darauf, und<br />

es freut uns Ihnen diese zusätzliche Qualitäts-<br />

Garantie als Beweis für unsere Leistung bieten zu<br />

können. Wir bemühen uns ständig die Vielfalt<br />

von Aktivitäten für Kinder und deren Eltern zu<br />

fördern. Bei uns gelten Ihre Kinder als Könige: sie<br />

werden überall aufmerksam begrüsst. Hotels und<br />

Restaurants verfügen über auf die Familie<br />

zugeschnittene Preise und Einrichtungen. Es<br />

werden auch Programme angeboten, welche das<br />

Wissen über Flora und Fauna der Bergwelt<br />

fördern. Kinderhorte und Babysitter sind hier<br />

eine Selbstverständlichkeit. Alles in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong><br />

ist darauf ausgerichtet, Ihre Wünsche und Träume<br />

eines Familienurlaubs zu verwirklichen.<br />

Garderie, La Trottinette/<strong>Villars</strong><br />

Parc Aventure/Aigle<br />

Swiss Vapeur Parc/Le Bouveret<br />

Aquaparc/Le Bouveret<br />

Labyrinthe Aventure/Evionnaz<br />

Fun Planet/Villeneuve<br />

17


18<br />

Hébergement Lodging Unterkunft<br />

RESERVATION DIRECTE<br />

DIRECT RESERVATIONS<br />

DIREKTE RESERVATION<br />

WWW.VILLARSGRYON.CH<br />

WWW.EASY-BOOKING.CH<br />

Guide de l’hébergement<br />

Accommodation Guide<br />

Unterkünfte in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong><br />

Sweet dreams in our comfortable hotels<br />

Es lässt sich gut träumen in unseren komfortablen Hotels<br />

Nos hôtels confortables<br />

pour vos nuits de rêve<br />

A <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, nous mettons un point d’honneur à offrir un accueil soigné à nos<br />

hôtes. A cet égard, notre station est à même de pouvoir vous proposer une généreuse<br />

diversité pour votre hébergement. Nos hôtels de haut niveau, cinq étoiles, quatre<br />

étoiles et trois étoiles vous attendent, prêts à vous offrir tout ce que vous pouvez<br />

souhaiter en termes de luxe et de confort, nos Maisons d’Hôtes et nos Bed &<br />

Breakfast pleins de charme vous ouvrent leurs portes dans une ambiance chaleureuse<br />

et familiale. Dans notre souci constant de pouvoir satisfaire à toutes vos attentes, nos<br />

auberges de montagne séduiront à coup sûr les adeptes de vacances «nature» et<br />

rustiques. Pour toutes les envies et tous les budgets, <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> se donne pour<br />

objectif de faire de vos nuits, des nuits de rêve...<br />

For us, in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, it is a point of honour to offer a warm welcome to our<br />

guests. Our resort provides a wide palette of lodgings. Our magnificent<br />

5-star, 4-star <strong>and</strong> 3-star hotels await you, ready to offer you everything your heart<br />

desires in terms of luxury <strong>and</strong> comfort, our charming Guest Houses <strong>and</strong> Bed <strong>and</strong><br />

Breakfasts open the doors to a warm family atmosphere for you. In a constant effort<br />

to meet all of your expectations, our mountain inns will certainly seduce those who<br />

seek a rustic holiday experience. For every desire <strong>and</strong> every budget, <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong><br />

seeks to make every night that you spend with us a dream come true...<br />

Für uns in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> ist es Ehrensache unsere Gäste herzlich zu begrüssen.<br />

Unser Ferienort bietet eine Vielfalt von Unterkünften an. Unsere grossartigen<br />

5-Stern, 4-Stern und 3-Stern Hotels erwarten Sie, um Sie nach Strich und Faden in<br />

Bezug auf Luxus und Komfort zu verwöhnen. Auch unsere charmanten Gasthäuser und<br />

Bed & Breakfasts erwarten Sie mit offenen Armen. In unserem ständigen Streben Ihre<br />

Erwartungen zu erfüllen, werden die Berggasthäuser bestimmt jene verführen, die ein<br />

rustikales Ferienerlebnis suchen. <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> erstrebt, unter Berücksichtigung aller<br />

Wünsche und Budgets, dass all Ihre Nächte bei uns zum Träumen verführen ...


The "Free Access Card"... your summer pass !<br />

Die "Free Access Card"... Ihr Sommerpass !<br />

La carte « Free Access »...<br />

votre passeport pour l'été !<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> : un cadeau par saison...<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> : a gift per season...<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> : ein Geschenk pro Saison...<br />

Offre Offer Angebot<br />

La « Free Access Card », vous donne accès librement, et cela durant tout l’été, aux trains de montagne,<br />

aux télécabines et à différentes activités telles que : la piscine, la patinoire...<br />

Si vous logez dans un hôtel ou dans un appartement à <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> vous obtiendrez automatiquement<br />

une « Free Access Card » par votre hébergeur ! Les personnes qui ne séjournent pas à <strong>Villars</strong> ou<br />

<strong>Gryon</strong> peuvent bénéficier de ces prestations en se procurant la « Free Access Card » pour la journée<br />

ou pour la saison.<br />

Bonne nouvelle ! La carte est gratuite pour les enfants jusqu'à 9 ans !<br />

Pour plus d'information : www.villarsgryon.ch<br />

The “Free Access Card” gives you free access, during the summer, to mountain trains,<br />

gondola lifts <strong>and</strong> activities like : swimming pool, ice rink...<br />

If you stay in a hotel or an apartment in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> you will automatically receive a “Free Access<br />

Card” from your host ! People who do not stay overnight in <strong>Villars</strong> or <strong>Gryon</strong> can benefit from these<br />

advantages by purchasing the “Free Access Card” for one day or for the summer season.<br />

Good news ! The card is offered to all kids up to 9 years !<br />

For more information : www.villarsgryon.ch<br />

Mit der "Free Access Card" können Sie während des ganzen Sommers gratis von allen Berg- und<br />

Gondelbahnen, sowie von <strong>and</strong>eren Activitäten (Schwimmbad, Eisbahn...) gratis profitieren.<br />

Bei einem Aufenthalt in einem Hotel oder in einer Wohnung von <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> werden Sie automatisch<br />

eine "Free Access Card" von Ihrem Gastgeber erhalten ! Gäste, die nicht in <strong>Villars</strong> oder <strong>Gryon</strong><br />

übernachten, profitieren auch von diesen Vorteilen, indem sie eine "Free Access Card" für einen Tag<br />

oder für die ganze Sommersaison kaufen können.<br />

Gute Nachricht ! Alle Kinder bis zu 9 Jahren bekommen die Karte gratis !<br />

Für mehr Information : www.villarsgryon.ch<br />

19


20<br />

Gastronomie Gastronomy Garstronomie<br />

Gastronomic delights <strong>and</strong> camaraderie Gastronomische<br />

Freuden in geselliger Umgebung<br />

Une gastronomie<br />

à découvrir dans une ambiance partagée<br />

La majesté du site, la transparence de l’air et l’harmonie du paysage invitent à la<br />

convivialité des rapports humains. Le trésor des ressources locales du vin et de la table<br />

ont ici le goût de l’authentique. Pour vous, les restaurateurs de <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> rivalisent<br />

d’ingéniosité pour permettre à vos papilles de découvrir une incroyable variété de saveurs<br />

insolites. De la cuisine aux herbes des Alpes en passant par toute une déclinaison de produits<br />

du terroir, la diversité des cuisines proposées ravira les amateurs de gastronomie.<br />

Soyez les bienvenus pour les déguster en famille ou entre amis, dans une ambiance chaleureuse<br />

et partagée.<br />

The majesty of the site, the transparency of the air, the harmony of the l<strong>and</strong>scape,<br />

are simply conducive to congenial human contact. The rich local wine <strong>and</strong> table re sources<br />

are striking in their authenticity. The restaurateurs of <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> try to outdo each other<br />

in inventing mouth-watering dishes <strong>and</strong> letting you discover an incredible variety of gourmet<br />

delights. Dishes created with Alpine herbs or using a whole panoply of local products<br />

will surpass the imagination of gastronomy lovers. Come <strong>and</strong> partake of these culinary<br />

pleasures with your family <strong>and</strong> friends in a warm <strong>and</strong> convivial atmosphere.<br />

Ein majestätischer Ort, die Transparenz der Luft und die Harmonie der L<strong>and</strong>schaft<br />

laden zur fröhlichen Gesellschaftlichkeit ein. Die immensen Quellen von einheimischen<br />

Weinen und Speisezutaten strahlen ihre Authentizität aus. Die Gastronomen von <strong>Villars</strong>-<br />

<strong>Gryon</strong> versuchen sich gegenseitig zu übertreffen in der Kreation von raffinierten kulinarischen<br />

Gerichten, sodass Ihnen das Wasser im Mund zusammen läuft und Sie ermutigt<br />

sind, die unglaubliche Vielfalt von kulinarischen Genüssen zu entdecken.<br />

Gourmetliebhaber erfreuen sich an den Spezialitäten zubereitet mit Alpenkräutern <strong>and</strong><br />

einer Palette von regionalen Zutaten. Wir laden Sie ein, an dieser kulinarischen<br />

Entdeckungsreise mit Familie und Freunde in einer warmen, geselligen Umgebung<br />

teilzunehmen.


Pour nos visiteurs, notre<br />

station met tout en œuvre<br />

afin d’organiser un très<br />

gr<strong>and</strong> nombre de manifestations<br />

tout au long de<br />

l’année. Tournois de golf et<br />

de tennis, championnats de<br />

ski, courses pédestres ou de<br />

VTT, gala de patinage vont<br />

sans aucun doute attirer les<br />

plus sportifs d’entre vous.<br />

Des festivals de musique<br />

folklorique et classique, avec<br />

notamment les «Classiques<br />

de <strong>Villars</strong>», et les fameux<br />

concerts de <strong>Gryon</strong>, séduiront<br />

nos hôtes pour qui détente<br />

rime avec culture musicale.<br />

Et, également, notre désormais<br />

célèbre BCV 24H <strong>Villars</strong><br />

«Formula Charity» en faveur<br />

des enfants malades, parrainé<br />

par Craig Pollock et<br />

Jacques Villeneuve. Les plaisirs<br />

culturels de la région<br />

vous offrent, d’autre part, de<br />

nombreuses possibilités de<br />

distractions grâce aux<br />

Châteaux d’Aigle et de<br />

Chillon, ainsi que les divers<br />

musées et parcs d’attractions<br />

que vous pourrez découvrir<br />

lors de votre séjour.<br />

Manifestations Events Veranstaltungen<br />

Fun, Kultur, Sport<br />

Fun culture sport<br />

For our visitors, our resort<br />

does everything possible<br />

to organise many activities<br />

<strong>and</strong> events throughout the<br />

year. Golf <strong>and</strong> tennis<br />

tournaments, ski races,<br />

walking <strong>and</strong> all terrain<br />

bicycle tours as well as ice<br />

skating galas will, without a<br />

doubt, appeal to the most<br />

sports-minded among you.<br />

Music festivals featuring<br />

traditional local music <strong>and</strong><br />

classical music, especially<br />

the “Classiques de <strong>Villars</strong>”<br />

<strong>and</strong> the well-known <strong>Gryon</strong><br />

Concerts, will please our<br />

guests who like to enhance<br />

their holidays with musical<br />

pleasure. Not to forget our<br />

well-known BCV 24H <strong>Villars</strong><br />

“Formula Charity” (24 hours<br />

of ski <strong>and</strong> snowboard races)<br />

sponsored by Craig Pollock<br />

<strong>and</strong> Jacques Villeneuve<br />

benefitting charities for sick<br />

children. The region offers<br />

numerous cultural pleasures<br />

<strong>and</strong> possibilities for<br />

excursions: the Château<br />

d’Aigle, the Château de<br />

Chillon, various museums<br />

<strong>and</strong> amusement parks await<br />

your visit during your stay.<br />

Unser Ferienort setzt alles<br />

daran um für unsere Gäste<br />

durchs ganze Jahr hindurch<br />

zahlreiche Veranstaltungen<br />

zu veranlassen. Sportsfans<br />

kommen zweifellos auf ihre<br />

Rechnung mit einer Auswahl<br />

an Golf- und Tennisturnieren,<br />

Skirennen, Fuss- und<br />

Mountain Bike Touren und<br />

einer Eislaufgala.<br />

Folkloristische und klassische<br />

Musikfestivals – vor allem<br />

erwähnenswert sind<br />

natürlich die „Classiques de<br />

<strong>Villars</strong>“, und die berühmten<br />

Konzerte von <strong>Gryon</strong>, die<br />

unsere Gäste, für welche<br />

sich Erholung mit<br />

musikalischer Kultur<br />

gleichstellt, verführen. Nicht<br />

zu vergessen ist unser<br />

bekanntes BCV 24H <strong>Villars</strong><br />

„Formula Charity“ (Ski- und<br />

Snowboardrennen während<br />

24 Stunden) gesponsored<br />

von Craig Pollock <strong>and</strong><br />

Jacques Villeneuve<br />

zugunsten von kranken<br />

Kindern. Zudem bietet die<br />

Region kulturelle Genüsse,<br />

sowie Ausflugsziele an wie<br />

zum Beispiel das Schloss<br />

Aigle, das Schloss Chillon,<br />

verschiedene Museen <strong>and</strong><br />

Vergnügungsparks.<br />

21


22<br />

Ecoles privées internationales Private international schools Internationale Privatschulen<br />

A unique destination for learning<br />

L’unique destination Ein einmaliger Ort - auch zum Lernen<br />

de la connaissance<br />

La Suisse est la patrie de la pédagogie. Cette tradition, solidement ancrée, se perpétue à <strong>Villars</strong>-<br />

<strong>Gryon</strong> dont la situation géographique particulière, loin des cités et de leurs dangers, présente une<br />

sécurité très appréciée des familles. Collèges et écoles de vacances y ont la réputation de donner<br />

aux enfants et aux jeunes gens l’esprit des meilleures valeurs éducatives et morales, soit pour<br />

des loisirs, soit pour une scolarité de plusieurs années. Ici, en effet, on apprend à s’appliquer et<br />

à se maîtriser, à développer un esprit de décision, dans le sport, le savoir et la vie pratique.<br />

L’encadrement est tout à la fois rigoureux et bienveillant. L’environnement naturel de <strong>Villars</strong>-<br />

<strong>Gryon</strong>, la diversité de ses équipements sportifs et techniques, l’ambiance internationale et multiconfessionnelle<br />

des établissements, leur confèrent cette capacité qui fait toute la différence, la<br />

sécurité en plus. Il n’est pas étonnant que les «anciens» élèves disent volontiers que leur passage<br />

à <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> a constitué un des moments les meilleurs de leur vie et la clé de leur réussite<br />

personnelle et de leur épanouissement.<br />

Switzerl<strong>and</strong> is the homel<strong>and</strong> of pedagogy. This firmly embedded tradition is perpetuated in<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> whose exceptional geographic location, far from cities <strong>and</strong> their dangers, offers a<br />

sense of security much appreciated by families. Its colleges, high schools, grade schools <strong>and</strong> summer<br />

schools have the reputation of imparting to children <strong>and</strong> young people the best educational<br />

<strong>and</strong> moral values, whether it be during a brief stay for leisure activities or several years of school.<br />

Here, they learn concentration, self-discipline <strong>and</strong> decision making in studies, sports <strong>and</strong> daily life.<br />

The setting is at the same time rigorous <strong>and</strong> benevolent. The natural environment of <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>,<br />

the international <strong>and</strong> multi-faith ambiance, the diversity of technical <strong>and</strong> sports equipment at the<br />

schools endows them with a potential that makes all the difference – the sense of security is another<br />

added value. It is not surprising that “alumni” are quick to say that their stay in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong><br />

was one of the best times of their lives <strong>and</strong> the key to their personal success, growth <strong>and</strong> development.<br />

Die Schweiz ist die Heimat der Pädagogik. Diese tiefverankerte Tradition wird in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>,<br />

mit seiner speziellen geographischen Lage, weitentfernt von Städten und deren Gefahren,<br />

aufrechterhalten. Die Familien schätzen dieses Sicherheitsgefühl enorm. Die Kollegien und<br />

Sommerschulen sind bekannt den Kindern und jungen Leuten höchste pädagogische und<br />

moralische Werte zu vermitteln, ob in Freizeitaktivitäten während eines kurzen Aufenthaltes oder<br />

während mehreren Jahren Schulunterricht. Hier, im Umfeld vom Lehrgang, Sport und Alltag lernen<br />

die Schüler sich zu konzentrieren, Selbstdisziplin auszuüben und den Entscheidungsvorgang zu<br />

entwickeln. Die Umgebung ist gleichzeitig streng und wohlwollend. Die natürliche Umwelt von<br />

<strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong>, die vielfältigen sportlichen und technischen Ausrüstungen sowie die internationale,<br />

multikonfessionelle Atmosphäre in den Schulen verleiht ihnen dieses wichtige Potenzial und, nicht<br />

zu vergessen ist, das Sicherheitsgefühl. Es überrascht kaum, ehemalige Schüler zu überhören, dass<br />

Ihr Aufenthalt in <strong>Villars</strong>-<strong>Gryon</strong> zu den besten Zeiten ihres Lebens gehört und der Schlüssel für ihren<br />

persönlichen Erfolg, Wachstum und Entwicklung war.


Infos pratiques<br />

Practical Information<br />

Praktische Informationen<br />

Aiglon College, 1885 <strong>Villars</strong>/Chesières,<br />

Tél. 024 496 61 61, fax 024 496 61 62, info@aiglon.ch, www.aiglon.ch<br />

École internationale de langue anglaise pour 330 garçons et jeunes filles de 9 à 18 ans,<br />

internes et externes. Les cours sont bilingues pour les élèves de 9 à 11 ans. Des programmes<br />

exigeants d’études et d’activités sportives. École d’été en juillet et août (2<br />

sessions de 3 semaines, cours de langues et activités sportives).<br />

British international boarding <strong>and</strong> day school for 330 boys <strong>and</strong> girls aged from 9-18<br />

years (classes are bilingual between the ages of 9 <strong>and</strong> 11). Dem<strong>and</strong>ing academic <strong>and</strong><br />

outdoor programmes. Summer school in July <strong>and</strong> August (2 three-week courses: languages<br />

<strong>and</strong> outdoor activities).<br />

Britisch-internationales Internat und Tagesschule für 330 9 – 18 Jahre alte Knaben und<br />

Mädchen (für 9 bis 11 Jahre alte Schüler ist der Unterricht zweisprachig).<br />

Anspruchsvolle akademische und Freiluft-Programme. Sommerschule im Juli und<br />

August (2 dreiwöchige Kurse: Sprachen und Freiluftaktivitäten).<br />

Collège Alpin Beau Soleil,<br />

Direction : M. et Mme J. de Meyer, 1884 <strong>Villars</strong>-sur-Ollon,<br />

tél. 024 496 26 26, fax 024 496 26 27, info@beausoleil.ch, www.beausoleil.ch<br />

Programme: From 11 to 18 years old. The French section curriculum extends from 6th<br />

to Terminale level - Collège examinations <strong>and</strong> French Baccalaureate, types L, ES, S -<br />

<strong>and</strong> The International section comprises classes from Middle School to the 12th Grade<br />

- IGCSE, SAT, AP, TOEFL, High School <strong>and</strong> International Baccalaureate Diploma - Summer<br />

camps organized every year, in July <strong>and</strong> August, for students from 7 to 16 years old -<br />

English <strong>and</strong> French courses -<br />

Collège Beau Soleil is accredited by the Council of International school (CIS), the New<br />

Engl<strong>and</strong> Association of Schools <strong>and</strong> Colleges (NEASC), <strong>and</strong> has been designated an IB<br />

World School by the International Baccalaureate Organisation (IBO).<br />

In addition, Beau Soleil is a member of GESBF (Groupement des Ecoles Suisses préparant<br />

le Baccalauréat Français) <strong>and</strong> authorised by the Academy of Grenoble to offer the<br />

French Baccalaureate.<br />

Programm : 11 bis 18 Jahre. Lycée Français (6. Klasse bis Ende Sekundarschule) – Brevet<br />

des Collèges, Baccalauréat Français Typen L, ES und S – sowie Internationale Sektion<br />

(Middle School bis Ende Sekundarschule) – IGCSE, SAT, AP, TOEFL, High School Diplom<br />

und Internationales Bakkalaureat-<br />

Sommerlager: 7 bis 16 Jahre – Englisch- und Französisch-Kurse – alle Jahre im Juli.<br />

Das Collège Beau Soleil ist akkreditiert vom „Council of International Schools (CIS)“,<br />

der „New Engl<strong>and</strong> Association of Schools <strong>and</strong> Colleges (NEASC)“ und ist eine „IB World<br />

School“ anerkannt von der „International Baccalaureate Organisation (IBO)“<br />

Das Collège Beau Soleil als Mitglied der GESBF (Groupement des Ecoles Suisses préparant<br />

le Baccalauréat Français) ist anerkannt von der Akademie Grenoble.<br />

Pré-Fleuri,<br />

Direction : Mme S. Ducas-Launay, 1885 <strong>Villars</strong>/Chesières,<br />

tél. 024 495 23 48, fax 024 495 21 25, info@prefleuri.ch, www.prefleuri.ch<br />

Ecole Alpine internationale, internat, externat pour les enfants de 3 à 13 ans.<br />

Enseignement primaire, programmes officiels français et anglais, jardin d’enfants,<br />

classe enfantine bilingue. Domaine de 2 hectares à l’orée des bois avec chalet spacieux,<br />

tennis, golf, piscine, terrain de sports, skilift... Cours de vacances, été comme<br />

hiver.<br />

Alpine international school, boarders <strong>and</strong> day students 3 to 13 years of age. Primary<br />

school, official French <strong>and</strong> English programmes, kindergarten, bilingual class for young<br />

children. Located on 2 hectares at the edge of a forest with a spacious chalet, tennis,<br />

golf, swimming pool, playing fields, ski lift... Courses during holiday periods, summer<br />

<strong>and</strong> winter.<br />

Internationale Alpine Schule, Internat, Tagesschule für Kinder von 3 bis 13 Jahre.<br />

Primarschule, offizielle Programme in Französisch und Englisch, Kindergarten, zweisprachige<br />

Spielgruppe. 2-Hektar grosses Grundstück am Waldr<strong>and</strong> mit geräumigem Chalet,<br />

Tennis, Golf, Schwimmbad, Sportanlage, Skilift... Ferienkurse im Sommer sowie im<br />

Winter.<br />

Ecole Internationale La Garenne<br />

Direction : M. et Mme C. Méan<br />

Tél. 024 495 24 53, Fax. 024 495 21 57, info@la-garenne.ch, www.la-garenne.ch<br />

Ecole Internationale bilingue (mixte 4-14 ans) – programmes officiels français, anglais<br />

et section spéciale pour étrangers – cours de vacances juillet et août – cours informatique<br />

langues français, anglais pour étrangers. Activités sportives, excursions, activités<br />

culturelles.<br />

La Garenne is an International Bilingual School for 80 boarders & day students age 4<br />

to 13. Official French Programme or British Curriculum (or study EFL). Art, music <strong>and</strong><br />

computer classes. Varied sports activities (including skiing in winter) <strong>and</strong> weekend<br />

excursions. Great importance to pastoral care of pupils. Summer School in July/August<br />

– intensive classes in French <strong>and</strong> English & Sports.<br />

Zweisprachige internationale Schule (gemischt 4-14 Jahre) – offizielle Programme<br />

in Französisch, Englisch und eine Spezialabteilung für Ausländer – Ferienkurse im<br />

Juli und August – Informatikkurse in Französisch, Englisch für Ausländer.<br />

Sportsaktivitäten, Ausflüge, kulturelle Bildung.<br />

Ecole Internationale Les Ecureuils,<br />

1882 <strong>Gryon</strong>, tél. 024 498 12 07, fax 024 498 30 55, info@lesecureuils.ch,<br />

www.lesecureuils.ch<br />

Ecole Internationale pour enfants de 3 à 13 ans. Internat et externat. Classes enfantines<br />

bilingues français-anglais, méthode Montessori. Classes primaires 1er au 5ème<br />

degré. Anglais, allem<strong>and</strong>, informatique, musique. Programme suisse. Activités sportives<br />

et culturelles, situation idyllique. Cours de vacances été et hiver.<br />

International school for children 3 to 13 years of age, boarders <strong>and</strong> day students.<br />

Bilingual classes (French-English) for young children, Montessori method. Primary<br />

school, grades 1 through 5. Computer English, music. Swiss programme. Sports <strong>and</strong> cultural<br />

activities, idyllic location. Courses during holiday periods, summer <strong>and</strong> winter.<br />

Internationale Schule für Kinder von 3 bis 13 Jahre. Internat und Tagesschule.<br />

Zweisprachige (Französisch/Englisch) Spielgruppe, Montessori Methode.<br />

Primarschule von der 1. bis 5. Klasse. Informatik, Englisch, Musik.<br />

Schweizerprogramm. Sport- und kulturelle Aktivitäten, idyllische Lage. Ferienkurse<br />

im Sommer und Winter.<br />

Ecoles privées<br />

Private Schools<br />

Privatschulen<br />

Vacances sportives & loisirs<br />

Sports Holidays & Fun<br />

Sportferien & Freizeit<br />

Activités et sports pour personnes h<strong>and</strong>icapées<br />

Activities <strong>and</strong> sports for disabled people<br />

Aktivitäten und Sport für Behinderte<br />

H<strong>and</strong>iconcept, <strong>Gryon</strong>, tél. 079 240 70 82<br />

Ski, parapente, fauteuil tout terrain, etc. / Sports for disabled<br />

people / Behindertensport<br />

www.h<strong>and</strong>iconcept.com<br />

Alpinisme - Escalade – R<strong>and</strong>onnées / Climbing / Klettern<br />

Via ferrata, r<strong>and</strong>o glaciaire, escalade, r<strong>and</strong>onnées accompagnées<br />

Via ferrata, glacier walks, rock climbing<br />

Via ferrata, Gletscherw<strong>and</strong>erungen, Klettern...<br />

Bureau des guides et accompagnateurs<br />

Mountain guides office / Bergführer und W<strong>and</strong>erleiter<br />

<strong>Villars</strong> Experience: tél. 024 495 41 38<br />

<strong>Villars</strong> Alp Adventures, www.villarsalpadventures.com<br />

Bureau des r<strong>and</strong>onnées / Walkings office / W<strong>and</strong>erungen<br />

ESS-<strong>Villars</strong>: tél. 024 495 22 10<br />

Office du Tourisme <strong>Gryon</strong>: tél. 024 498 00 00<br />

Bowling & Billards: tél. 024 495 20 30<br />

6 pistes électroniques AMF et piste pour les enfants<br />

7 billards américains & 1 snooker. Nouveaux jeux vidéo<br />

6 electronic bowling alleys, <strong>and</strong> Bowling alley for children<br />

7 Americain Billards & 1 Snooker. New video games<br />

6 Elektronische Kegelbahnen, Kegelbahnen für Kinder<br />

7 Amerikanische Billards & 1 Snooker. Neue Videospiele<br />

Ecoles de Ski et de Snowboard voir page 11<br />

Ski <strong>and</strong> Snowboard Schools, see page 11<br />

Ski- und Snowboardschulen siehe Seite 11<br />

Fitness Pro Fit<br />

Centre des Sports de <strong>Villars</strong> / Sportcenter / Sportzentrum<br />

Route du Col de la Croix, tél. 024 495 30 30<br />

Golf 18 trous / Golf 18-wholes / Golfplatz<br />

Route du Col de la Croix, tél. 024 495 42 14<br />

L’un des plus hauts 18 trous d’Europe<br />

One of the highest 18-whole golflinks in Europe<br />

Einer der höchstgelegenen 18-Loch Golfplätze in Europa<br />

<strong>Gryon</strong> Parc & Minigolf<br />

Office du Tourisme de <strong>Gryon</strong> Tél. 024 498 00 00<br />

18 trous, train miniature pour les enfants<br />

18 wholes, miniature train for children<br />

18 Löcher, Miniatureisenbahn für Kinder<br />

Luge / Slide / Schlitten<br />

Col de Soud, <strong>Villars</strong>, tél. 024 495 32 32<br />

Telebob Frience, <strong>Gryon</strong>: tél. 024 498 00 00 et 024 498 15 51<br />

Cergnement, piste et buvette, / Cergnement, track <strong>and</strong> bar, /<br />

Cergnement, Piste und Bar, <strong>Gryon</strong>: tél. 024 498 00 00<br />

Mountain-bike<br />

10 itinéraires balisés / 10 marked trails / 10 Markierte Touren<br />

Tél. 024 495 32 32 ou 024 498 00 00<br />

Parapente / Paragliding schools / Gleitschirm<br />

Initiation - Vols biplace / Initiation - Flights in t<strong>and</strong>em /<br />

Einführung - Flüge zu zweit<br />

Ecole «Dimension 3»: tél. 079 435 21 23 ou 024 495 76 55<br />

Ecole “Christophe Smith”: tél. 024 495 41 41<br />

Patrice Kohli: tél. 079 255 01 84 ou 024 498 10 20<br />

Parc Aventure, Aigle, tél. 024 466 30 30<br />

70 activités en forêt pour les enfants comme pour les aventuriers<br />

70 activities in the forest for children <strong>and</strong> adventurers<br />

70 Aktivitäten im Wald für Kinder und Abenteurer<br />

23


Vacances sportives & loisirs<br />

Sports Holidays & Fun<br />

Sportferien & Freizeit<br />

Patinoire / Ice-rink / Eisbahn<br />

Toute l’année Patinoire couverte de <strong>Villars</strong><br />

All along the year indoor ice-rink <strong>Villars</strong><br />

Das ganze Jahr geöffnet: Gedeckte Eisbahn <strong>Villars</strong><br />

Tél. 024 495 12 21<br />

En hiver: Patinoire en plein air Barboleuse<br />

In winter: outdoor ice-rink Barboleuse<br />

Im Winter: Eisbahn Barboleuse<br />

Tél. 024 498 00 00<br />

Pétanque, Boccia / Games of balls, Boccie / Kugelspiel, Boccie<br />

<strong>Villars</strong>: hôtels Ecureuil, Golf et Alpage de la Vare<br />

Tél. 024 495 32 32<br />

<strong>Gryon</strong>: Place de la Barboleuse<br />

Restaurant Bois-Gentil, Possa Nova aux Posses, tél. 024 498 00 00<br />

Piscines couvertes / Indoor Swimming Pool / Hallenbad<br />

Gr<strong>and</strong> Hôtel du Parc, tél. 024 496 28 28<br />

Centre des Sports, Patinoire & Piscine:<br />

piscine couverte de 170m2 avec toboggan extérieur,<br />

tél. 024 495 12 21<br />

Sportscenter: indoor swimming pool of 170m2 with outdoor slide<br />

Sportzentrum: Hallenbad von 170m2 mit Freiluft Rutschbahn<br />

Sportzentrum von <strong>Villars</strong>, Tel. 024 495 30 30<br />

Promenade / Hiking / W<strong>and</strong>ern<br />

300 km de sentiers balisés en été et 30 km en hiver<br />

300 km of marked trails in summer <strong>and</strong> 30 km in winter<br />

300 km markierte W<strong>and</strong>erwege und 30 Km Winterw<strong>and</strong>erwege<br />

Tél. 024 495 32 32 ou 024 498 00 00<br />

Raquettes / Snowshoeing / Schneeschuhlaufen<br />

30 km d’itinéraires balisés / 30 km long prepared trails /<br />

30 km lange präparierte Wege<br />

Tél. 024 495 32 32 ou 024 498 00 00<br />

Salle Omnisports / Sportshall / Mehrzweckhalle<br />

Badminton, volleyball, football, unihockey, Centre des Sports de<br />

<strong>Villars</strong>, tél. 024 495 30 30<br />

Badminton, volleyball, football, unihockey, <strong>Villars</strong> Sportscenter, tél.<br />

024 495 30 30<br />

Badminton, Volleyball, Fussball, Unihockey, Sportzentrum von<br />

<strong>Villars</strong>, Tel. 024 495 30 30<br />

Squash<br />

Centre des Sports de <strong>Villars</strong> / Sportscenter / Sportzentrum<br />

Route du Col de la Croix, tél. 024 495 30 30<br />

Tennis<br />

Tennis <strong>Gryon</strong>, tél. 024 498 00 00<br />

2 courts extérieurs / 2 outdoor courts / 2 Aussenplätze<br />

Tennis <strong>Villars</strong><br />

Centre des sports de <strong>Villars</strong> / Sportcenter / Sportzentrum<br />

Tél. 024 495 30 30<br />

5 courts extérieurs, 3 courts intérieurs<br />

5 outdoor courts, 3 indoor courts<br />

5 Aussenplätze, 3 Hallenplätze<br />

Sport’s House: tél. 024 495 22 91<br />

1 court extérieur / 1 outdoor court / 1 Aussenplatz<br />

Hôtel du Golf: tél. 024 496 38 38<br />

1 court extérieur / 1 outdoor court / 1 Aussenplatz<br />

Gr<strong>and</strong> Hôtel du Parc: tél. 024 496 28 28<br />

3 courts extérieurs / 3 outdoor courts / 3 Aussenplätze<br />

Vita Parcours / Health walking way / Vita Parcours<br />

«En Curnaux», sortie de Chesières direction Ecole Pré-Fleuri<br />

“En Curnaux”, way out <strong>Villars</strong> at Chesières, dir. Pré Fleuri school<br />

Bei “Curnaux” ausgangs <strong>Villars</strong> nach Chesières,<br />

in Richtung Pré-Fleuri Schule<br />

24<br />

Une région<br />

pleine de trésors<br />

A region full of treasures... Eine Region voller Schätze...<br />

3<br />

1<br />

2<br />

1. Fondation Pierre Gianadda Musée de renommée mondiale qui présente des collections<br />

exclusives de peintres universellement reconnus. 2. Musée Olympique de<br />

Lausanne Un univers chargé d’histoire et d’émotion, symbole de l’union du sport,<br />

de l’art et de la culture. 3. Le Château de Chillon Monument unique au monde,<br />

Chillon vous invite à revivre l’histoire du XIIe au XVIe siècle. 4. Le Château d’Aigle<br />

Musée de la vigne, du vin et de l’étiquette, au cœur du vignoble aiglon. 5. Glacier<br />

3000 Point culminant des Alpes Vaudoises avec une vue à couper le souffle sur les<br />

plus prestigieux sommets des Alpes, Glacier 3000 vous propose tout au long de<br />

l’année, des activités pour petits et gr<strong>and</strong>s, skieurs et non skieurs. 6. Le Château de<br />

Gruyères Carte postale de toute une région, le château présente toute l’histoire du<br />

comté de Gruyères ainsi qu’une exposition permanente. 7. Les Mines de Sel Visitez<br />

le fascinant monde souterrain des Mines de Sel de Bex. 8. Zermatt Un voyage<br />

unique, de Brigue à Zermatt à travers la plus profonde vallée de Suisse pour arriver<br />

au pied du célèbre Cervin. 9. Casino de Montreux Le Casino Barrière de Montreux<br />

vous déroule son tapis rouge pour vous accueillir dans un monde d’évasion, de rêve<br />

et de plaisirs.


4 6 7<br />

5<br />

1. Pierre Gianadda Foundation World-renowned museum featuring exclusive<br />

collections by universally recognized artists. 2. Olympic Museum Lausanne A<br />

universe filled with history <strong>and</strong> emotion, a symbol of the common bond between<br />

sports, art <strong>and</strong> culture. 3. Castle of Chillon A one-of-a-kind monument, Chillon<br />

invites you to relive history from the twelfth to the sixteenth century. 4. Aigle Castle<br />

Museum of vineyards, wine <strong>and</strong> wine labels, in the heart of the Aigle wine-growing<br />

region. 5. Glacier 3000 Highest peak of the Lake Geneva’s Alps <strong>and</strong> the Saanenl<strong>and</strong>,<br />

with a breathaking view on the Alps, Glacier 3000 offers a range of activities<br />

throughout the wole year, catering for children <strong>and</strong> adults, skiers <strong>and</strong> non-skiers.<br />

6. Gruyeres Castle A postcard of the entire region, the castle displays the long<br />

history of the Gruyeres district <strong>and</strong> houses a rich permanent collection. 7. Salt Mines<br />

Visit the fascinating underground world of the salt mines of Bex. 8. Zermatt A truly<br />

unique trip, from Brigue to Zermatt, after crossing the deepest valley in Switzerl<strong>and</strong>,<br />

you arrive at the foot of the famous Matterhorn. 9. Montreux Casino The Casino<br />

Barrière in Montreux rolls out its red carpet to welcome you to a world of escape,<br />

dreams <strong>and</strong> pleasure.<br />

8<br />

9<br />

Excursions Side trips Ausflüge<br />

1. Pierre Gianadda Stiftung Weltberühmtes Museum, das exklusive Kollektionen<br />

von universell anerkannten Malern ausstellt. 2. Olympisches Museum Lausanne<br />

Ein Universum vollgepackt mit Geschichte und Emotionen, Symbol der Union von<br />

Sport, Kunst und Kultur. 3. Schloss Chillon Einzigartiges Monument auf der Welt.<br />

Chillon lädt Sie zum Wiedererleben der Geschichte des XII. bis XVI. Jahrhunderts ein.<br />

4. Schloss Aigle Museum, das die Geschichte der Rebe, des Weins und der Etikette,<br />

inmitten des Rebbergs von Aigle wiederspiegelt. 5. Glacier 3000 Am höchsten<br />

Punkt der Waadtländer Alpen mit atmberaubender Aussicht auf die schönen<br />

Alpengipfel, offeriert Ihnen Glacier 3000 das ganze Jahr Aktivitäten für Grossen und<br />

Kleinen, Skifahrer und Nichtskifahrer. 6. Schloss Gruyères Als Postkarte einer<br />

ganzen Region, stellt das Schloss die Geschichte des Grafen von Gruyères dar; es gibt<br />

ebenfalls eine permanente Ausstellung. 7. Die Salzminen Besuchen Sie die<br />

faszinierende unterirdische Welt der Salzminen von Bex. 8. Zermatt Eine einmalige<br />

Reise führt Sie von Brig nach Zermatt durch das tiefste Tal der Schweiz, um am Fusse<br />

des berühmten Matterhorns anzukommen. 9. Kasino von Montreux Das Kasino<br />

Barrière von Montreux rollt für Sie den roten Teppich aus und begrüsst Sie in einer<br />

Welt, wo man vergisst, träumt und sich vergnügt.<br />

25


26<br />

Business<br />

Meetings Incentives<br />

De l’hôtel de charme privatisé à 25 chambres, aux gr<strong>and</strong>es capacités<br />

jusqu’à 300 personnes, nos 5 hôtels spécialisés MICE<br />

offrent une large palette de solutions, la qualité et l’expérience en plus.<br />

Gr<strong>and</strong> Hôtel du Parc ★★★★★<br />

1884 - <strong>Villars</strong>-sur-Ollon<br />

Tél. +41 (0)24 496 28 28<br />

Fax +41 (0)24 495 33 63<br />

www.parcvillars.ch<br />

Z 55 a 103 n 12–4 L<br />

ªƒ @ ‚<br />

info@parcvillars.ch<br />

Hôtel Le Bristol ★★★★<br />

1884 - <strong>Villars</strong>-sur-Ollon<br />

Tél. +41 (0)24 496 36 36<br />

Fax +41 (0)24 496 36 37<br />

www.bristol-villars.ch<br />

Z 110 a 220 n 1–12 L 10–90<br />

ªƒ æ<br />

hotel@bristol-villars.ch<br />

Eurotel Victoria ★★★★<br />

1884 - <strong>Villars</strong>-sur-Ollon<br />

Tél. +41 (0)24 495 31 31<br />

Fax +41 (0)24 495 39 53<br />

www.eurotel-victoria.ch<br />

Z 160 a 300 n 5–10/12–4 L 8–200<br />

ªƒ @ m<br />

villars@eurotel-victoria.ch<br />

Hôtel du Golf ★★★★<br />

1884 - <strong>Villars</strong>-sur-Ollon<br />

Tél. +41 (0)24 496 38 38<br />

Fax +41 (0)24 495 39 78<br />

www.hoteldugolf.ch<br />

Z 69 a 130 n 1–12 L 20–50<br />

ªƒ @ æ ‚<br />

info@hoteldugolf.ch<br />

Hôtel La Renardière ★★★★<br />

1884 - <strong>Villars</strong>-sur-Ollon<br />

Tél. +41 (0)24 495 25 92<br />

Fax +41 (0)24 495 39 15<br />

www.larenardiere.ch<br />

info@larenardiere.ch<br />

Z 20 a 40 n 6–10/4–12<br />

ªƒ @ m<br />

GRAND HOTEL DU PARC<br />

LA RENARDIERE<br />

EUROTEL VICTORIA<br />

Salle/Venue Capacité/capacity/pers<br />

Salle U conférence théatre<br />

Nautilus 30 60 100<br />

4 Saisons 30 70 120<br />

Nelson 12 15 25<br />

Salle<br />

Dézaley +<br />

U conférence théatre<br />

Lavaux<br />

Chablais<br />

14 20 35<br />

1+2 35 50 90<br />

Salle U conférence théatre<br />

<strong>Villars</strong> 75 130 220<br />

<strong>Villars</strong> 1 40 60 100<br />

<strong>Villars</strong> 2 40 60 100<br />

Diablerets 35 40 60<br />

Diablerets 1 18 20 25<br />

Diablerets 2 18 20 25<br />

Bleu 30 40 50<br />

Studios 14 14 25<br />

Salle U conférence théatre<br />

Salle 1 30-36 48-50 65-70<br />

Salle 2 25 30 40<br />

salles de sous-commission<br />

suppl sur dem<strong>and</strong>e<br />

additional breakout rooms upon request<br />

Auf Anfrage zusätzliche Raumflächen<br />

verfügbar<br />

Salle U conférence théatre<br />

Salle 1 25 35 50<br />

Tous les plans des salles de ces hôtels en<br />

pdf téléchargeables sur www.villars.ch<br />

All layouts of the above hotel venues are<br />

downloadable on www.villars.ch<br />

Alle Raumpläne dieser Hotels können als PDF-<br />

Dateien heruntergeladen werden auf www.villars.ch<br />

GARE/STATION TRAIN&BUS


Conventions Events<br />

From the charming & typical 25-room hotel to the larger 300-bed<br />

hotel, we offer 5 tailor-made hotels for any corporate event, plus the highest quality services <strong>and</strong> business experience<br />

Die Hotel-Auswahl reicht von charmanten und typischen Hotels mit 25 Zimmern bis zu Hotels mit einer Kapazität von 300 Betten.<br />

Unsere 5-Sterne Hotels sind auf MICE spezialisiert und bieten eine Reihe von Lösungen in anspruchsvollster Qualität.<br />

Un système unique à votre avantage<br />

1. Service gratuit de recherche de disponibilité<br />

hôtelière<br />

2. Offre rapide, complète et détaillée<br />

3. Réceptif de haute qualité & multi solutions<br />

adaptées à vos objectifs<br />

> Accueil & Transferts<br />

> VIP / groupes services<br />

> Activités sport & fun, team<br />

building<br />

> Repas extérieurs à thèmes<br />

> Organisation de programmes<br />

de A à Z<br />

> Sécurité & assistance<br />

de qualité<br />

CENTRE SPORTIF ET DE CONGRÈS<br />

HOTEL DU GOLF<br />

<strong>Villars</strong> MICE Experience<br />

MICE Services<br />

> Welcome & Transfers<br />

> VIP / corporate services<br />

> Team building & sport/fun<br />

activities<br />

> Themed lunches & dinners<br />

> Programme management<br />

from A to Z<br />

> Safety & quality assistance<br />

A unique system at your advantage<br />

1. Free hotel availability search service<br />

2. Express response with complete <strong>and</strong> detailed offer<br />

3. High quality incoming DMC services with<br />

programmes & solutions adapted to<br />

your objectives to your objectives<br />

> Empfang und Transfers<br />

> VIP / Gruppenservice<br />

> Sportliche und unterhaltsame<br />

Aktivitäten fürs Team<br />

> Mittag- und Abendessen zu<br />

speziellen Themen<br />

> Programmorganisation<br />

von A-Z<br />

> Service für Sicherheit und<br />

Qualität<br />

LE BRISTOL<br />

Ein einmaliges System zu Ihrem Vorteil<br />

1. Kostenloser Service für Hotelverfügbarkeiten<br />

2. Schnelle, komplette und detaillierte Offerte<br />

3. Incoming DMC Service mit individuellen und<br />

massgeschneiderten Programmen<br />

On line services<br />

www.villars.ch<br />

@ Offre gratuite / free offer /Gratis Offerte<br />

@ Solutions pour entreprises / Corporate services /<br />

Geschäfts-Services<br />

@ Plans pdf des salles de conférence / Pdf plans of<br />

conference rooms / PDF Pläne der Konferenzräume<br />

@ Réponse en 48h / 48h offer back /<br />

Offerte innerhalb 48 Std.<br />

@ Programmes clé en main / Programmes, packages<br />

& ideas / Programme, Pauschalen und Ideen<br />

@ 10 ans d’expérience / Experience & Solutions /<br />

Erlebnis und Lösungen<br />

27


<strong>Villars</strong> Tourisme<br />

Rue Centrale 1884 <strong>Villars</strong>-sur-Ollon<br />

Tél. : +41 (0)24 495 32 32 Fax : +41 (0)24 495 95 85<br />

E-mail : information@villars.ch Internet : www.villars.ch<br />

Office du Tourisme de <strong>Gryon</strong><br />

Place de la Barboleuse 1882 <strong>Gryon</strong><br />

Switzerl<strong>and</strong><br />

in<br />

Tel. : +41 (0)24 498 00 00 Fax : +41 (0)24 498 26 22<br />

E-mail : information@gryon.ch Internet : www.villarsgryon.ch Printed<br />

Photos: Studio Patrick Jantet - Alex Genet - gkreischk.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!