E Ö R S I I S T V Á NA T Ú L É L É S B Á J AÚgy gondolom, vannak olyan emberek- és mivel a művész is ember: olyanművészek -, akik számára a társadalmiigazságért való harc egzisztenciáliskérdés. Elemi szenvedély, akár alétfenntartás, a szexualitás vagy a halál.Politikumból semmiféle művészet nem táplálkozhatközvetlenül. Egy jó darab nem azzal hat,hogy politikai tényeket közöl, hanem az emberiviszonylatok ábrázolása révén. Ha igazán jó adarab, és a nézőben megvan a kellő odaadás,akkor átadja magát ezeknek az emberi viszonylatoknak.A drámaíró egyik dolga az, hogy nagyonkonkrétan ábrázolja ezeket a viszonylatokat.Azért rendezem meg a Sírkő és kakaót, merttavaly láttam Egerben és Pécsett is, és embertelenülszenvedtem. Nemcsak az előadások mérsékeltszínvonala miatt, hanem azért is, mert láttam,hogy a darabnak van egy rétege, amelyikrendkívül rosszul van megírva. Használhatatlan,mert beleragadt a hatvanas évekbe, nem tudott„továbbmenni" az idővel. Erre már LukácsGyörgy is figyelmeztetett, aki ott volt az ősbemutatón.„Megengedhetetlenül keveredik a groteszkaz abszurddal" - ezt mondta. Én már ismertemőt, pontosan tudtam, hogy ez a megjegyzésmit jelent. Az ő kategóriarendszerébenugyanis a groteszknek megfelel valami, ami valóságos,az abszurdnak viszont nem felel megsemmi. Az csak egy kiagyalt valami, ami divatoslett. Ezt mint elméletet remeknek tartom, derossznak, ahogy ő alkalmazta. Szerintem Beckettéletművének és főleg a Godot-nak - amit őmint abszurdot nem tudott elviselni - megfelelvalami valóságos. Ha az embereknek nincs látható,követhető céljuk, akkor csodát várnak, ésabból aztán lehet Hitler is, Sztálin is vagy bármiféleszörnyűség. De jó dolgok is születhetnekilyen csodavárásból, például a szabadságharc.Lukács, aki teoretikusan zseniálisan megkülönböztetteezt a két kategóriát, nem vette észre,mennyi realitás van abban a becketti szituációban,hogy két ember vár valamire, teljesen reménytelenül.Van hatalom és van alávetettség.Az alávetettségen belül pedig van egy olyan szituáció- az emberi együttélés kényszere és lehetetlensége-, amely a modern drámairodalombanBeckettnél fejeződik ki a legerősebben. Akét csavargó lehetne akár házaspár is. Majdnembiztos vagyok benne, hogy ők már többszörnagyon fáztak és összebújtak - túl közel is; demost nem ez az érdekes, hanem az, hogy nemtudnak sem együtt lenni, sem külön.Ez a helyzet azén darabom házaspárjával,Pitlékkel is. Úgy képzelem, hogy olyan keskenyágyuk van, hogy csak egymáson tudnak feküdni,A Színház- és Filmművészeti Főiskola végzős dramaturghallgatóinaktartott előadás szerkesztett szövege (a Sírkő és kakaó átdolgozott változatáról)Szilágyi Zsuzsa (Rendőrnő), Helyey László(Öregasszony) és Kubik Anna (Pitiné) (KonczZsuzsa felvétele)mert másképp nem férnek el. Ennek következtébenállandóan megkívánják egymást, de minthogyez csak szokásból fakad, a vágy undorralvegyül. Az együttélés képességéről, képtelenségérőlés kényszeréről van itt szó. Aki volt börtönben,tudja, hogy milyen összezárva lenni négyemberrel, akiket esetleg utál. Ez olyan rétege adarabnak, amelynek semmilyen aktuálpolitikaivonatkozása nincs, és - reményeim szerint - jólvan megírva.A hatalomról szólva azzal kell kezdenem,hogy a Dürrenmatt-darab öregasszonya azegyetlen konkrét személy, akire a megíráskorgondoltam. Ő csonkán, roncsként, csupán apénz révén egy egész várost tart hatalmában. Azén Öregasszonyomnak - szegényebbek vagyunkMagyarországon - csak egy lakás jut, ésezzel úr minden fölött. Mikor megírtam, aztmondták, hogy azért nem lehet előadni, mert abszolutizáloma hatalmat. Azt állítom, hogy hatalommindig lesz, és nem teszek különbségetszocialista és imperialista hatalom között. Végülbe-mutatták ugyan, de tizenkét stúdióelőadásután levették a műsorról.Ma viszont (ezért gondolom, hogy ez a viszonylatjól van megírva) arra gondolunk, hogyegyfajta tartós viszony elnyomó és elnyomott közöttkifejlesztheti a szabadságra való képtelenségállapotát. Ez a viszony nemcsak külső kényszerekbőltáplálkozik, hanem abból is, hogy ezekaz emberek hosszú ideig elhitették magukkal,hogy ez nekik jó. Életüknek értelmet ad, hogyszolgálhatnak valamit, és ebből később majd valaminagyszerű is kikerekedhet. De mire ez a „később"bekövetkezne, addigra megszűnnek anagyszerűre való képességeik.Amiért a darab engem még most is érdekel,azt szintén a bemutatón Déry Tibor vette észrebenne. Azt mondta: „Pistám, te utálod ezt azÖregasszonyt, én meg olyan költőinek találom,
▲ SÍRKŐ ÉS KAKAÓ ▲hogy annyira szeret élni." Ezt mondta, és még atúlélés bájáról is beszélt. Idős volt és sokat gondolta halálra. Kazimir, hogy engedélyezzék adarabot, Komlós Jucira osztotta a szerepet. ÉnLatinovitsot vagy Dajkát akartam. Kazimir úgygondolta, hogy el kell vennünk a hatalom veszélyességéből.Komlós Juci ehhez kellően bájosvolt, és bájos volt ahhoz is, hogy Déryben ez azasszociáció ébredjen. Tényleg van valami lenyűgözőabban, hogy valaki minden ízével élveziaz életet, és ezt most bele is akartam szőni adarabba. Ezért erőteljesebb a legújabb változatban,hogy az Orvos az Öregasszony tudtávalad-ja át a fiataloknak a „traktátust" (kis traktátus alakástulajdonos vénasszonyok jobblétreszenderítésének különféle törvényesmódozatairól), mert az Öregasszonynak az isegy gyógyszer. Ez már az eredetiben nagyonhomályos volt. Az Öreg-asszonynak ezegyszerre játék és élvezet, még akkor is, haveszélyes; tehát az élet élvezetéről van szó, ésarról, hogy erre a képességre hatalomsegítségével könnyebb szert tenni. Az elnyomottemberek többsége ugyanis elveszti a képességétaz élet élvezetére. Ezeket a pólusokatigyekeztem az új változatban világossá tenni. Elismerem,hogy a darab egésze még mindig egyelementáris politikai konfliktusra - az elnyomásés elnyomottság viszonyára - épül, de ha sikerüla darabot kijavítani, akkor ez morális szenvedélykéntjelentkezhet, nem pedig mint közvetlenpolitikai probléma.Mi az, ami rette<strong>net</strong>esen rossz a darabban? ARendőrnő, a Postás, a vicceik, a japán kupi és azsebatompisztoly. Ezek a dolgok az akkori humorbanmást jelentettek. A Postás és a Rendőrnőcsak arra jók, hogy tovább bonyolítsák a cselekménytés gyöngébb formában megismételjékazt a konfliktust, amelyet a Piti-Pitiné-Öregasszony szembenállásban próbáltamábrázolni. Most ezt is átírtam, mert rájöttem arra,hogy csak akkor lehet ezeket a figurákat élettelmegtölteni, ha különleges érdekük fűződik alakáshoz. Azért van rájuk szükségem, hogybemutassam: valaki mindig a Pitiék helyére lép,ez a helyzet állandó és folyamatos, a szolgaságfolyamata megszakíthatatlan. Ahogy elődeik isvoltak, utódaik is lesznek. Az elődeikrőlelmondja az Öregasszony, hogy hat évig sebírták ki. Most megint újak jönnek. Ezenkívülarra is gondoltam írás közben, hogy még Pitiéknyomorállapota is kívánatos lehet másokszámára, mert még ennek a társadalmi és lelkinyomornak is vannak további mélységei. Hakiderül, hogy így sem működik, és továbbra iscsak egy viccgyűjtemény marad, akkor ki fogomhúzni az egészet. Mindent kihúzok, ami jópofa,kellemes, mert én most a kellemesség ellenírtam egy darabot.Ami az Orvos figuráját illeti... Hallottam egyorvosról; leírt tíz-tizenöt olyan esetet, amelybengyanús körülmények között haltak meg azok azöregasszonyok, akiknek eltartási szerződésükvolt. A darabbeli Orvos több esetet látott már,hogy megöltek egy öregasszonyt, de olyat mégsoha, hogy az egészségéért imádkozzanak. PedigPitiék eljutnak erre a mélypontra - az ismélypont, ha valaki gyilkol, de lehet még mélyebbpont, ha valaki olyan öncsalásban él, hogyannak az egészségéért imádkozik, aki tönkretesziőt. Ez a magyar történelemben meglehetősengyakori.Megpróbálom tehát újraírni a második részt,kivéve a kísértetjele<strong>net</strong>et, amelyet a legjobbnaktartok. De ahhoz, hogy tovább tudjam javítani, elkell kezdenünk próbálni. Elhangzott itta beszélgetésben,hogy a szereplők nem élő figurák, hanemsémák. A darabírónak a figura számáranem hús-vér alakot, hanem mozgásteret kell teremtenie,amelybe beleépül majd a színész agesztusrendszerével, az egyéniségével, a mozgásával.A regényírónak nagyon konkrétan megkell írnia a figurát, a drámaírónak kevésbé.A rendező feladata, hogy a mozgásterek egymáshozvaló viszonyát szemléletessé tegye. Nekemezzel sok bajom lesz, bár ahhoz értek, hogya mozgástéren belül megtaláljam azt a konkrétdolgot, amit az illető színész képvisel. Arendező-nek egyszerre kell empátiávalközeledni a színész lehetőségeihez éskövetkezetesnek lenni a saját koncepciójához.Ha ezt a kettőt össze tudja egyeztetni, akkorminden rendben van.Eddig kétszer rendeztem, mind a kétszer Németországbannémetül, és nem ismertem a színészeket.A Sírkő és kakaót eredetilegKaposvá-Igazán nem kívánok semmi rosszat azírónak, de valamiféle közép-hatótávolságúcsapás - egy kis szerelmi csalódás,kártyaveszteség, a Hunnia Füzetekolvasgatása - igazán ráfért volna mostanában.Ugyanis, mint tudjuk, 1965-ben „szerelmibánat ellen, öngyógyítás céljából" vetette papírraSírkő és kakaó című tragikomédiáját, azaz komitragédiáját.Huszonhat-huszonhét évvel későbbnagyon pontosan érzékelte, hogy „a darab részbenelavult", és ezért a Budapesti KamaraszínházKároly körúti bemutatója előtt - most már amű rendezőjeként is - átírásra, az „optimálisrott akartam megrendezni. Akkor úgy gondoltam,hogy Helyey László lenne az regasszony,Bezerédi Zoltán Piti, Pogány Judit Pitiné. Hogyitt, Budapesten, a Kamaraszínházban ez az előadásmilyen lesz, még nem tudjuk. Melis László azeneszerző, és Pauer Gyula a díszlettervező.Nagyon kicsi a színpad, pedig azt kell érzékeltetni,hogy hátul még legalább negyven szoba van.Érzékeltetni kell a mérhetetlen gazdagságot. Azenében Melis a harmincas-negyvenes évekslágervilágát akarja felidézni, ami nagyon illikehhez a hazug, nyárspolgári, öncsaló világhoz.Az én darabomban minden kellemetlen, ésúgy is kell megcsinálni. Kellemetlen, de humoros.Igyekszem kiemelni azokat a pontokat, aholaz emberek saját lelki és társadalmi élményeikreismerhetnek. A közönséget nemcsak ki kellszolgálni, hanem meg is kell változtatni. Amit agörögök katarzisnak hívtak, nem volt más, minthogy megváltoztatták a közönséget. Megváltoztatnicsak úgy lehet, hogy az ember nem tesz elegeta kényelmes és kellemes elvárásoknak. Énigyekszem ezeknek nem eleget tenni.Nem hiszem, hogy a kilencvenes évekbennincs szükség ilyen darabra is. Nem mondom,hogy jó lenne, ha minden darab ilyen lenne: én seírtam több ilyet. Nem hiszem, hogy ma, mikor kétgeneráció hazudik hősi múltat magának, mikoraz emberek a legelemibb tényeiket elhazudjákotthon a feleségük előtt és saját maguk előtt is,kevésbé lenne szükség ilyen darabokra. Nemhi-szem.Lejegyezte: Ozsda ErikaTARJÁN TAMÁSCASUS 1992EÖRSI ISTVÁN : SÍRKŐ ÉS KAKAÓmegoldás" becserkészésére szánta el magát.Ám mintha ezúttal nem lett volnagyógyítanivaló-ja: fogadkozásai ellenére aszöveget legföljebb csak megbirizgálta, elemistruktúráján pedig semmit sem változtatott. Aznem lényegi módosítás, hogy a főszereplő(nő),az agg zsarnok jó-kora káromkodást kurjant,vagy a rubel pénz-nemhez a gurul ige helyett abujj el rím társul. A Sírkő és kakaó keletkezésétőlfogva úgy jó és úgy kész, ahogy van; és most,1992-ben úgy unalmas, ahogy van.Pedig a maga nemében ez az író rendeztepremier is jó és kész munka. A színészvezetés