Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
IV/ <strong>III</strong> róma<br />
199<br />
Mihály már el akart menni, mikor a temető sarkában egy különálló kis sírcsoportot<br />
vett észre. Odament, és az egyszerű empire-sírkövekről leolvasta a felírást. Az egyik<br />
csak annyit mondott, angolul: Itt nyugszik az, aki nevét a vízre írta. A másik síron hoszszabb<br />
szöveg, hogy itt nyugszik Severn, a festő, legjobb barátja és halálos ágya mellett<br />
hűséges ápolója John Keatsnek, a nagy angol költőnek, aki nem engedte meg, hogy<br />
nevét rávéssék a szomszédos sírkőre, amely alatt pihen.<br />
Mihály szeme könnyel telt meg.<br />
Íme itt nyugszik Keats,<br />
a legnagyobb költő,<br />
amióta a világ világ...<br />
Bármily oktalan is az ilyen meghatottság, mert hiszen teste már réges-rég nem nyugszik<br />
ott, és lelkét minden sírveremnél hívebben őrzik versei. De milyen nagyszerű,<br />
mennyire angolos, kedvesen kompromisszumos és ártatlanul képmutató az a mód,<br />
ahogy tiszteletben tartották utolsó óhaját, és azért mégis félreérthetetlenül hírül<br />
adják, hogy Keats az, aki itt nyugszik a kő alatt.<br />
Mikor felemelte szemét, különös emberek álltak mellette. Egy gyönyörű szép és kétségkívül<br />
angol nő, egy beöltözött nurse és két nagyon szép angol gyermek, egy kisfiú<br />
és egy kislány. Csak álltak, zavartan nézték a sírt, egymást és Mihályt, mozdulatlanul.<br />
Mihály ott maradt, és várta, hogy majd csak mondanak valamit, de nem mondtak<br />
semmit. Egy idő múlva egy elegáns úr érkezett, éppolyan kifejezéstelen arccal, mint<br />
a többiek. Nagyon hasonlított az asszonyra, ikertestvérek lehettek, vagy legalábbis<br />
testvérek. Megállt a sír előtt, és az asszony rámutatott a sírfeliratra. Az angol bólintott,<br />
nagyon komolyan és zavartan nézte felváltva a sírt, a családot és Mihályt, és ő sem<br />
szólt egy szót sem. Mihály kissé odébb ment, mert azt gondolta, hogy talán őelőtte<br />
szégyellik magukat, de azok csak álltak tovább, időnként bólogattak, és zavartan<br />
egymásra néztek; a két gyermek arca éppolyan zavart és kifejezéstelenül szép volt,<br />
mint a felnőtteké.