hotel route - Meraner Land
hotel route - Meraner Land
hotel route - Meraner Land
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Arte e Sapori<br />
Art and Flavours Un po’ ovunque Merano è lastricata di arte e di storia. Lo<br />
è in particolare lungo i Portici, il cuore della città, corridoio<br />
commerciale di 400 metri voluto da Mainardo II nel<br />
13° secolo. Oggi l’occhio cade soprattutto sulle vetrine dei<br />
negozi e delle boutique, chiare espressioni di artigianato<br />
tipico, specialità gastronomiche ma anche di firme della<br />
moda. I negozi moderni alloggiano in antiche mura, affacciano<br />
su nascosti cortili interni e si raggiungono percorren-<br />
sitori Richard Strauss e Giacomo Puccini – a quest’ultimo è<br />
intitolato il teatro, palcoscenico di mondanità alla pari del<br />
Kurhaus. La vocazione della città all’arte e al bello si ritrova<br />
anche a tavola, dove l’identità di territorio di confine tra<br />
area germanica e italiana si traduce nella compresenza di<br />
cucina tirolese e mediterranea, nonché nell’alternanza di<br />
locali dove l’aria profuma del legno delle stube e di ristoranti<br />
dai tratti più moderni e cosmopoliti. E ancora il vino:<br />
l’antica tradizione viticola dell’Alto Adige si rispecchia in un<br />
ampia varietà e indiscutibile qualità nel bicchiere.<br />
Just about everywhere in Merano is marked by art and history.<br />
This is particularly noticeable along the Portici, the<br />
heart of the city: this is a street lined with rows of shops,<br />
400 metres long, that dates back to Mainardo II and the<br />
13 th century. Today the eye is caught above all by the display<br />
windows of the stores and boutiques, offering local<br />
handicrafts, gastronomic specialties and top fashions.<br />
Modern stores are housed between ancient walls, looking<br />
out over hidden inner courtyards and linked by stairs and<br />
passageways. At the top end of the Portici rises the Ca-<br />
thedral of Saint Nicolò, the city’s patron saint. History is<br />
also present along the banks of the River Passer where,<br />
surrounded by the green of the Summer Promenade, can<br />
be found the statue of the Austrian Empress Elisabeth<br />
(Sissi), a homage to the icon of Merano’s tourist tradition.<br />
With its numerous noble visitors, Merano also became a<br />
popular destination for various artists and intellectuals,<br />
from the writer Franz Kafka to the composers Richard<br />
Strauss and Giacomo Puccini, after whom the theatre is<br />
named. This stages events of international renown that<br />
do scalinate e passaggi. All’estremo superiore dei Portici<br />
si innalza il duomo di San Nicolò, patrono della città. La<br />
storia aleggia anche sulle rive del Passirio, dove nel verde<br />
della Passeggiata d’Estate dimora la statua dell’Imperatrice<br />
d’Austria Elisabetta (Sissi), omaggio all’icona della<br />
tradizione turistica meranese. Animata da frequentazioni<br />
di sangue blu, Merano divenne meta di soggiorni di diversi<br />
artisti e intellettuali, dallo scrittore Franz Kafka ai compo-<br />
place it on a par with the Kurhaus. The city’s dedication<br />
to the arts and beauty can also be found in its cuisine,<br />
with its location on the border between the Germanic<br />
and the Italian worlds reflected in the combination of Tyrolean<br />
and Mediterranean cookery, as well as the choice<br />
of premises ranging from traditional Stuben with woodburning<br />
stoves to ultra-modern, cosmopolitan restaurants.<br />
And there is of course the wine: the ancient wine-growing<br />
tradition of South Tyrol can be seen in the wide range and<br />
unquestionable quality of the products served.<br />
10 11