06.05.2013 Views

Download AREA 123 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

Download AREA 123 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

Download AREA 123 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

II<br />

VI<br />

VIII<br />

IX<br />

X<br />

XI<br />

XII<br />

XIII<br />

XIV<br />

XV<br />

XVI<br />

XVII<br />

XVIII<br />

XIX<br />

XX<br />

XXVII<br />

design<br />

focus<br />

outdoor<br />

essay<br />

Alfonso Morone<br />

Ali Filippini<br />

object<br />

Mia, design Jean Nouvel/Emu<br />

Stilis 500, design Martini staff/Martini<br />

Wire Compact 20, design Simone Micheli/Tagina Ceramiche d’Arte<br />

Twin, design Archirivolto - Claudio Dondoli, Marco Pocci/Brunner<br />

Cicada, design Marco De Luca/Metalcohome<br />

Picnic, design GamFratesi/Ligne Roset<br />

project<br />

Eco StreetLine I Park/Hella<br />

Myrtha Nera/Piscine Castiglione<br />

Wing, Uwf, Tyco 10/Performance in Lighting<br />

Listotech ® stone-decking/Listotech<br />

Iberia Led/GE Lighting<br />

Marmo Grolla/Marmi Faedo<br />

review<br />

factory<br />

BT Group


II design focus essay<br />

dentro e fuori: piccola storia<br />

delle microarchitetture per l’outdoor<br />

inside and outside: a small history<br />

of micro-architectures for natural settings<br />

A un<br />

uomo in vacanza<br />

– diceva Le Corbusier –<br />

non serve molto più di un<br />

letto, servizi, un tetto e la vista<br />

del sole che risplende sul mare.<br />

A man on vacation<br />

– Le Corbusier said –<br />

does not need much more<br />

than a bed, a bathroom,<br />

a roof and the view<br />

of the sun that shines<br />

on the sea.<br />

text by Alfonso Morone


La recente ricostruzione, operata in occasione del Salone del Mobile<br />

2012 da parte di Cassina, del Refuge Tonneau, una casa mobile<br />

per alpinisti che Charlotte Perriand realizzò nel 1938, fa da<br />

spunto per qualche considerazione su quel filone progettuale che,<br />

occupandosi di microarchitetture per esterni, in realtà rappresenta<br />

i cambiamenti che l’abitare ha subito in relazione alla vita all’aria<br />

aperta negli ultimi tre quarti di secolo.<br />

Di Charlotte Perriand, designer, assistente e poi socia di<br />

Le Corbusier, si sa della sua passione per la montagna. Sciatrice,<br />

scalatrice visse la montagna in maniera talmente intensa da<br />

decidere di trascorrere un periodo della sua lunga esistenza di quasi<br />

centenaria, in Alta Savoia. Qui progettò il complesso sciistico di<br />

Les Arc, oltre al suo chalet a Maribel. L’intuizione dell’importanza<br />

sociale che l’uso del tempo libero a contatto con la natura avrebbe<br />

assunto, la spinse a proporre, già nel 1936, delle case prefabbricate<br />

per il weekend, in legno e metallo, pensate per una integrazione<br />

completa con la natura in ambiente fluviale.<br />

Due anni dopo, queste sue motivazioni ed interessi, sfociarono<br />

nel progetto del Refuge Tonneau, svolto assieme a Pierre Jeanneret<br />

ed oggi editato da Cassina. Un progetto che voleva rappresentare<br />

un’irruzione della modernità, attraverso soluzioni strutturali ed<br />

un’estetica esplicitamente industriali, in un mondo come quello<br />

dell’alpinismo di inizi Novecento ancora legato a soluzioni, di natura<br />

artigianali, apparentemente immote. I pochi rifugi allora esistenti,<br />

perpetuavano l’idea di un’architettura di montagna il cui modello<br />

restava la baita tradizionale in legno.<br />

La proposta di Perriand per questa architettura prefabbricata<br />

per escursionisti e studiosi, al posto delle pesanti strutture in legno<br />

inamovibili, prevedeva una leggera struttura in alluminio che poteva<br />

essere montata e smontata con facilità, in linea con l’idea di futuro<br />

che si andava affermando con il modernismo architettonico.<br />

Materiali allora di nuova generazione, come il leggero alluminio,<br />

venivano per la prima volta utilizzati in un ambiente ostile ed<br />

estremo, come quello dell’alta montagna.<br />

Ma l’idea di questa macchina futuribile, restava molto semplice,<br />

ed era stata addirittura ripresa da una giostra girevole per bambini.<br />

Una struttura sfaccettata in dodici spicchi, sorretta da un unico<br />

montante centrale che si eleva come un periscopio sino all’esterno,<br />

e da cui parte una intelaiatura metallica ad ombrello. Il piano<br />

di fondo è sollevato dal suolo, in modo da potersi adattare anche<br />

a terreni impervi come quelli montuosi, attraverso degli snelli piedini<br />

tubolari. Per accedere agli interni si devono superare alcuni gradini<br />

che conducono ad una porta a tenuta stagna.<br />

Al posto delle tradizionali finestre squadrate, vi sono degli oblò<br />

tondi che contribuiscono a dare un tocco futuristico ed industriale<br />

a questa sorta di navicella spaziale precedente di molti decenni,<br />

ma straordinariamente simile al profilo del LEM lunare. Ma questa<br />

navicella spaziale, negli interni, sorprende nuovamente. Il legno<br />

di abete stavolta ricopre, come una seconda pelle che tende<br />

a creare un’utile intercapedine isolante dall’alluminio esterno,<br />

l’intera superficie nelle pareti, il calpestio e il soffitto su due livelli.<br />

Lo spazio interno ha una superficie di 20 metri quadrati, distribuiti<br />

su due livelli, in cui l’ottimizzazione dello spazio permette di ospitare<br />

comodamente 8 persone con relative attrezzature da montagna.<br />

Tutte queste caratteristiche fanno del Refuge Tonneau, un modello<br />

di microarchitettura funzionalista di straordinaria modernità.<br />

La stessa modernità ed attualità che si ritrova in un altro piccolo<br />

progetto legato alla vita all’aria aperta, per tanti un modello<br />

insuperabile.<br />

Stavolta ci riferiamo all’idea di vita a contatto con la natura e all’aria<br />

aperta che Le Corbusier espresse attraverso il suo Cabanon.<br />

A un uomo in vacanza – diceva – non serve molto più di un letto,<br />

servizi, un tetto e la vista del sole che risplende sul mare.<br />

Coerentemente con questa sua convinzione Le Corbusier, partendo<br />

da un piccolo ambiente, che si fece lasciare in uso da un suo amico<br />

che aveva un ristorante L’Etoile de Mer a Roquebrune-Cap-Martin,<br />

realizzò il suo Cabanon, un unico ambiente in legno grezzo di<br />

3,66x3,66 metri in pianta e 2,26 di altezza: in legno di pino per<br />

l’esterno e di quercia all’interno, compensato per le pareti e noce<br />

per il tavolo. L’interno rappresenta un articolato sistema integrato,<br />

finalizzato all’ottimizzazione nell’impiego del poco spazio. I pochi<br />

elementi di arredo, la libreria, il tavolo, i due letti, il lavello e il<br />

servizio, sono pertanto assimilati nella costruzione architettonica.<br />

L’integrazione delle componenti è accentuata dall’inserimento, uno<br />

nell’altro, dei singoli elementi funzionali. Il letto contiene, nel piano<br />

di fondo, dei cassetti. Uno sgabello ruotato funziona anche da<br />

scaletta per raggiungere il piano rialzato, ove é stato ricavato un<br />

piccolo sgabuzzino. Il lavandino è posto in una posizione che gli<br />

assegna anche la funzione di separare due diversi ambienti della<br />

casa. In questa estrema riduzione delle necessità funzionali, non<br />

esiste uno spazio cucina, ma la piccola costruzione resta collegata<br />

direttamente, attraverso una porta sul corridoio, al piccolo ristorante<br />

sul mare da cui era stata precedentemente separata. Lo spazio<br />

in pianta è divisibile in quattro rettangoli uguali che circoscrivono<br />

i diversi ambiti funzionali: camera, soggiorno, toilette divisa da una<br />

tenda e spazio centrale libero. In uno spazio laterale, un piccolo<br />

atelier di 1,50x5m con un tavolo e due casse da whisky come sedie.<br />

Tre finestre su tre livelli con differenti punti di vista, aprono lo spazio<br />

interno sullo spettacolare paesaggio circostante. Ma anche in questa<br />

microarchitettura, trova applicazione la regola proporzionale<br />

del Modulor che, proprio per questo viene disegnato su una parete<br />

del Cabanon.<br />

Qui, in questo piccolo spazio riflessivo, immerso nella natura del<br />

luogo, sono stati elaborati alcuni disegni iniziali dei suoi importanti<br />

progetti poi ripresi in studio a Parigi e qui nel 1965 durante le sue<br />

vacanze estive, Le Corbusier muore a causa di una crisi cardiaca<br />

nuotando in mare.<br />

The recent reconstruction by Cassina – on the occasion of the<br />

Furniture Salon of 2012 – of the Refuge Tonneau, a mobile mountain<br />

shelter realized by Charlotte Perriand in 1938 may serve as starting<br />

point for some considerations on a design genre which, while<br />

dealing in micro-architectures for natural settings, actually exemplifies


IV design focus essay<br />

the changes undergone by the home in relation to open-air life during<br />

the last seventy-five years.<br />

Charlotte Perriand, architect, assistant and then partner of<br />

Le Corbusier, was known as a passionate mountaineer. A skier<br />

and climber, she loved mountains to the point of deciding to spend<br />

a part of her long life – she reached an age of almost a hundred<br />

years – in the Upper Savoy. Here she designed the skiing resort<br />

of Les Arcs, in addition to her chalet in Maribel. Her intuition of the<br />

social importance that recreational activities in contact with nature<br />

was to assume made her propose, already in 1936, prefabricated<br />

weekend houses in wood and metal, designed to merge<br />

harmoniously with nature in a fluvial environment.<br />

Two years later her determination and interest resulted in the project<br />

of the Refuge Tonneau, completed together with Pierre Jeanneret<br />

and today produced by Cassina. This project wanted to represent<br />

an invasion of modernity, through expressly industrial structural<br />

solutions and aesthetics, in a world as that of early 20th-century<br />

mountaineering, still bound to apparently static craftsmanship<br />

solutions. The few mountain shelters that existed at the time<br />

perpetuated the idea of a mountain architecture inspired by the<br />

traditional Alpine wooden hut.<br />

Perriand’s design for a prefabricated architecture for trekkers and<br />

researchers, in replacement of heavy unmoveable wooden structures,<br />

consisted of a light aluminium structure which was easy to assemble<br />

and take apart, in line with the idea of a future that was being<br />

asserted with architectural modernism.<br />

Materials which at that time belonged to a new generation,<br />

as lightweight aluminium, were used for the first time in a hostile<br />

and extreme environment as that of high mountains. But the idea<br />

of this futuristic machine remained very simple; indeed, it had been<br />

borrowed from children’s merry-go-rounds.<br />

A faceted structure made of twelve segments, supported by<br />

a single central upright that like a periscope passes through the roof,<br />

surrounded by a metal frame shaped like an umbrella. The base<br />

is raised from the ground, so it may be adapted even to rugged<br />

grounds as those found in the mountains, by means of thin tubular<br />

feet. To enter the interior one must climb a few steps to reach<br />

a watertight door. The traditional square windows are replaced<br />

by round ones. All this contributes to lend a futuristic and industrial<br />

touch to this kind of spaceship, which even though it precedes<br />

it by several decades, is extraordinarily similar to the profile of the<br />

LEM or lunar excursion module. But when one enters this spaceship,<br />

the interior has yet another surprise in store: all surfaces of the walls,<br />

floors and ceilings of the two floors are covered by spruce wood<br />

which, like a second skin, creates a useful hollow space as insulation<br />

from the outer aluminium.<br />

The area of the interior is of 20 square meters, distributed on two<br />

levels, in which the optimal exploitation of the space makes it possible<br />

to comfortably house 8 persons and their mountaineering equipment.<br />

All these characteristics make the Refuge Tonneau an extraordinarily<br />

modern model of functionalistic micro-architecture.<br />

The same modernity and topicality can also be found in another<br />

small project linked to life in the open, which many see as an<br />

unsurpassable model.<br />

We are this time referring to the idea of life in contact with nature<br />

and open air expressed by Le Corbusier through his Cabanon.<br />

A man on vacation – he said – does not need much more than a bed,<br />

a bathroom, a roof and the view of the sun that shines on the sea.<br />

Coherently with his conviction, Le Corbusier, on the basis of a small<br />

area he was allowed to use by a friend, the owner of the L’Etoile<br />

de Mer restaurant at Roquebrune-Cap-Martin, realized his Cabanon,<br />

a single room in rough wood measuring 3.66 by 3.66 metres in plan


Refuge Tonneau, un’avveniristica<br />

navicella-rifugio di montagna<br />

progettata da Charlotte Perriand<br />

e Pierre Jeanneret nel 1938,<br />

ricostruzione autentica di Cassina,<br />

2012. Dimensioni Ø380xH392cm.<br />

Refuge Tonneau, a futuristic<br />

spaceship-mountain lodge<br />

designed by Charlotte Perriand<br />

and Pierre Jeanneret nel 1938,<br />

authentic reconstruction by Cassina,<br />

2012. Size Ø380xH 392cm.<br />

and 2.26 in height: with pinewood facing on the outside and oak<br />

in the interior, plywood walls and a table in walnut wood.<br />

The interior is an articulated and integrated system, aimed at<br />

an optimal use of limited space. The few furniture elements, the<br />

bookcase, the table, the two beds, the washbasin and the bathroom<br />

are therefore built into the architectural construction. The integration<br />

of the part is emphasized by the dovetailing of the single functional<br />

elements into one another. The base of the bed contains drawers.<br />

A stool can be turned and used as steps to reach the mezzanine,<br />

where a small storage area has been created. The washbasin<br />

is placed in a point where it serves to divide two different areas<br />

of the home. In this extreme reduction of functional necessities there<br />

is no kitchen space; however, the small construction is directly<br />

connected, by a door to the corridor, to the small restaurant on<br />

the sea from which it had previously been separated. The plan<br />

of the space can be divided into four identical rectangles which<br />

circumscribe the different functional environments: bedroom, living<br />

room, toilette divided by a curtain and a free central space. A lateral<br />

space contains a small atelier measuring 1.50x5m with a table and<br />

two whiskey crates as chairs. Three windows on as many levels offer<br />

different views of the spectacular landscape in the surroundings.<br />

But also in this micro-architecture the proportional rule of the Modular<br />

is applied; and a drawing of it appears on one of the walls of<br />

the Cabanon. It is here, in this small space, ideal for meditating,<br />

immersed in the local nature, that many of the preparatory sketches<br />

of important projects, which have then been reworked in his studio in<br />

Paris, have been elaborated. And this is where Le Corbusier died from<br />

a heart attack while swimming, during the summer holidays of 1965.


VI design focus essay<br />

classico moderno per l’esterno<br />

classical modern for the exterior<br />

Nuove<br />

soluzioni e forme<br />

ridisegnano, soprattutto<br />

nei materiali e nei loro<br />

abbinamenti,<br />

le tipologie classiche<br />

New solutions and forms redesign<br />

classical typologies and their<br />

combinations, especially with<br />

reference to their materials<br />

and the way they are<br />

combined<br />

text by Ali Filippini<br />

Park Life, Jasper Morrison, Kettal 2012.


Una concomitanza di fattori ha fatto in modo che, di recente, il settore<br />

degli arredi outdoor conoscesse un incremento d’attenzione. Da un lato<br />

il buon andamento del contract quindi delle forniture per la collettività<br />

come gli alberghi, dall’altro la diffusione del “verde progettato”<br />

in città, con un prolificarsi di spazi aperti spesso a corredo di attività<br />

commerciali, e infine la proposta di tipologie d’arredo pensate per<br />

lo stare indistintamente dentro-fuori le mura domestiche.<br />

Emerge anzitutto come non spetti solo alla plastica dominare la<br />

produzione da esterni, anche se questo materiale continua a giocare<br />

un ruolo chiave, dovuto allo sviluppo delle tecnologie di lavorazione<br />

che non riguardano solo più il roto-moulding. Proprio sulla notevole<br />

libertà consentita dai processi di automazione, che possono garantire<br />

una produzione quasi “su misura”, si basa il sistema di tavolo panca<br />

da giardino con sedie di Extremis disegnato da Bruno Fattorini &<br />

Partners. L’idea è quella di personalizzare il prodotto, estremizzando<br />

il concetto di “estensibilità”, a partire dal rifacimento-traduzione in fibra<br />

di vetro dei tradizionali tavoli con panche integrate in legno da esterni.<br />

Grazie al processo di poltrusione del materiale si possono ottenere<br />

lunghezze praticamente sempre diverse fino a dodici metri. Il materiale<br />

è meno sensibile alle variazioni di temperatura e all’umidità del legno<br />

e ha inoltre un peso relativamente leggero. Nel segno del classico<br />

anche i tavoli di De Padova, Railway, disegnati da Luca Nichetto;<br />

questa volta i piani rotondi o rettangolari sono in doghe di teak<br />

naturale, disposte – di rimando al nome – come traversine ferroviarie<br />

su un telaio che funge da base in acciaio come le gambe.<br />

Nuove soluzioni e forme quindi, ridisegnano, soprattutto nei materiali<br />

e nei loro abbinamenti, le tipologie classiche: quelle senza tempo che<br />

rimandano al moderno, generando oggetti molto sobri in grado di<br />

dialogare indistintamente con gli spazi interni ed esterni.<br />

I pezzi della nuova collezione Park Life di Jasper Morrison per il<br />

brand anglo-spagnolo Kettal sono costati al designer un po’ di anni<br />

di incubazione, e rappresentano il primo progetto outdoor del noto<br />

progettista.<br />

Anche qui si parte con una sorta di re design di una tipologia familiare,<br />

quella della sedia da giardino, che dà luogo a un’intera famiglia di<br />

mobili leggeri, facilmente impilabili disegnati con l’estrema eleganza<br />

e cura dei dettagli, anche di comfort, che si riconoscono da tempo<br />

al loro designer. L’abbondante uso di fibre sintetiche in sostituzione<br />

delle naturali, come il midollino o il rattan, impiegate solitamente nel<br />

processo di lavorazione manuale, sono invece i materiali caratteristici<br />

del trasferimento di tecniche artigianali a pezzi da trattare in serie.<br />

Qui l’intreccio e altre esecuzioni manuali fanno rivivere un gusto<br />

di sapore artigianale declinato nell’uso di cordami di PVC o nella<br />

lavorazione della plastica stessa stampata ad intreccio. Modalità che<br />

affiora nei progetti di Driade Store, come la famiglia di arredi Cape<br />

West di Ludovica e Roberto Palomba, dove la texture della plastica<br />

intrecciata disegna trame quasi tessili esaltate dal bicolore; tecnica<br />

che continua nei lettini Rimini del duo anglo-svedese Fredrikson Stallard<br />

dalla struttura in alluminio verniciato rivestita con intreccio in plastica.<br />

Le forme lineari di questi ultimi sembrano rifarsi proprio a capolavori<br />

del modernismo evidenti in dettagli quali i raggi di curvatura del<br />

tubolare, nel day-bed, o nelle grandi ruote del lettino reclinabile.<br />

Ripensano le forme del lettino tradizionale anche quelli progettati<br />

da Rodolfo Dordoni per Kartell dove materiali come legno o metallo<br />

sono sostituiti dalla plastica, alleggerita nelle sezioni, resa addirittura<br />

più morbida nel suo aspetto pur sempre improntato a grande linearità,<br />

dall’accostamento con il tessuto e i cuscini.<br />

Ancora nel segno della transizione dentro-fuori casa, i complementi<br />

si dividono tra strumenti d’uso per la coltivazione di piante e fiori ed<br />

elementi decorativi che possono, a seconda, servire anche da “arredi”<br />

per terrazze e dehors. Alle “invenzioni” di Serralunga, che ha iniziato<br />

la sua attività proponendo forme alternative a quelle degli archetipi,<br />

interpretando quindi il tema del vaso, si aggiunge da poco il magistero<br />

d’autore di Eero Aarnio, che con il suo Primavera, a forma di grande<br />

coppa, rende un omaggio alla tradizione scultorea dell’azienda.<br />

Due to a concomitance of factors, the outdoor furniture sector has<br />

recently been subject of growing attention. On the one hand contracts,<br />

or in other words supplies for collective facilities as hotels, have enjoyed<br />

a surge; and on the other there are more and more “designed green<br />

areas” in our cities, or in other words open spaces, often created as a<br />

part of commercial activities. Last but not least, more and more furniture<br />

types conceived to be used indifferently both outside and inside the<br />

domestic walls are being launched. Plastic is not the only material to<br />

dominate, even if it still plays an important role, due to the development<br />

of new manufacturing techniques in addition to rotomoulding. It is<br />

precisely the great freedom allowed by automated processes that make<br />

it possible to offer almost “customized” products that is the strong point<br />

of the system with table, benches and chairs of Extremis, designed<br />

by Bruno Fattorini & Partners. The idea is to personalize the product,<br />

radicalizing the concept of “extensibility”, starting with a remake or<br />

reinterpretation in fibre glass of the traditional tables with integrated<br />

benches in wood for outdoor use. Thanks to the poltrusion process, it<br />

is possible to obtain lengths that are practically always different, up to<br />

twelve metres. The material is less sensible to changes in temperature<br />

and humidity than wood, and is moreover relatively light. Classical<br />

forms also seem to be the motto of the Railway tables launched by De<br />

Padova and designed by Luca Nichetto; here the round or rectangular<br />

tops are in natural teak staves, arranged – as the name suggests – like<br />

railway sleepers on a frame that serves as base; both this and the legs<br />

are made in steel. New solutions and forms are therefore being used<br />

to redesign classical typologies and their combinations, especially with<br />

reference to their materials and the way they are combined. Classical<br />

models, forms that remind of modernism and that render the pieces very<br />

sober and suited both to indoor and outdoor use.<br />

The pieces of Jasper Morrison’s collection Park Life for the Anglo-<br />

Spanish brand Kettal have cost the designer some years of incubation;<br />

they represent the famous designer’s first project for outdoor furniture.<br />

Also in this case the design is based on a kind of reinterpretation of<br />

a familiar typology, that of the garden chair, which has resulted in a<br />

whole family of easily stackable furniture items, designed with extreme<br />

lightness and attention to details and comfort, which have always<br />

characterized the work of their author. A widespread use of synthetic<br />

fibres instead of natural ones as wicker and rattan is on the contrary<br />

a typical trait when crafts techniques are transferred to mass-produced<br />

items. Weaving and other manual crafting methods are here used to<br />

create effects that suggest traditional craftsmanship, as for instance by<br />

the use of PVC ropes or plastic moulded to resemble woven tissues. This<br />

trend is witnessed by the designs of Driade Store, as the Cape West<br />

furniture range by Ludovica and Roberto Palomba, where the texture of<br />

the woven plastic forms almost textile plots accentuated by the use of<br />

two colours; this technique is also used in the Rimini sunbeds designed<br />

by the Anglo-Swedish duo Fredrikson Stallard, with structure in painted<br />

aluminium covered by woven plastic. The linear forms of the latter bring<br />

to mind, precisely, the masterpieces of modernism, something that is<br />

also witnessed by details as the radius of curvature of the tubes of the<br />

day-bed, or the large wheels of the inclinable sunbed.<br />

Also the sunbeds designed by Rodolfo Dordoni for Kartell are a<br />

contemporary interpretation of traditional models; here materials as<br />

wood or metal have been replaced by plastic, with lighter sections;<br />

while the main design is clearly linear, the overall impression is softened<br />

by the combination with fabrics and cushions.<br />

Flexibility and adaptability to both indoor and outdoor use also<br />

characterize accessories, which may be distinguished in gardening<br />

tools and decorative items that may, depending on requirements, also<br />

serve as “furniture” for terraces and open-air areas. The “inventions” of<br />

Serralunga, which began its activities by launching designs representing<br />

an alternative to archetypes in the form of new variations on the theme<br />

of the vase, have recently been enriched by an outstanding design<br />

by Eero Aarnio who, with his Primavera – shaped like a large cup –<br />

renders homage to the sculptural tradition of the company.


VIII design focus object<br />

mia jean nouvel<br />

azienda Emu<br />

anno realizzazione prodotto 2012<br />

materiale tubolare di acciaio (struttura),<br />

alluminio (sedile e schienale sedie), lamiera zincata (piano tavolo)<br />

dimensioni sedia 490x510xH790mm, poltroncina<br />

570x510xH790mm, tavolo tondo Ø800mm, quadrato 750x750mm<br />

Tutto parte dall’RBC Design Centre di Montpellier e dallo straordinario<br />

incontro di tre importanti realtà: design (Jean Nouvel), produzione<br />

(Emu) e distribuzione (RBC). Nasce così Mia, un progetto nato attorno<br />

al concept dell’impronta, del segno immediatamente riconoscibile che<br />

diventa icona urbana, che si traduce in una collezione di sedute<br />

e i tavoli caratterizzati da linee essenziali e rigorose, a cui associano<br />

resistenza e praticità d’uso. Mia, pensata e certificata come prodotto<br />

outdoor, può adattarsi molto bene a contesti indoor sia in ambito<br />

privato che pubblico, grazie alla massima funzionalità e versatilità.<br />

La leggerezza della struttura delle sedie e la forma di seduta<br />

e braccioli consentono di posizionarle in modo pratico sul piano<br />

del tavolo, permettendo agevoli operazioni di pulizia e riordino.<br />

La collezione si compone di sedute impilabili, realizzate in alluminio<br />

e metallo nelle varianti con e senza braccioli, poltrone, sgabello alto,<br />

panchina e da due tavoli, tondo e quadrato, con piano abbattibile<br />

e in laminato, caratterizzati da un piede geometrico costituito da<br />

quattro tubi a sezione rettangolare.<br />

firm Emu<br />

year of realization 2012<br />

material steel tubes (structure), aluminium (chair and chair backrest),<br />

galvanised sheet metal (tabletop)<br />

dimensions chair 490x510xH790mm, small armchair<br />

570x510xH790mm, round table Ø800mm, square table 750x750mm<br />

It all started at the RBC Design Centre in Montpellier with the<br />

extraordinary meeting of three prestigious names: a designer (Jean<br />

Nouvel), a manufacturer (Emu) and a distributor (RBC). The result is<br />

Mia, a project built around the concept of the footprint, a immediately<br />

recognisable sign made into an urban icon, translated into a<br />

collection of chairs and tables characterised by simple, severe lines<br />

associated with strength and practicality. Mia, designed and certified<br />

for outdoor use, can also adapt perfectly to indoor settings in the<br />

home or public space, thanks to its great practicality and versatility.<br />

The lightness of the chair structure and the shape of the chair and<br />

armrests make it possible to position it practically on the surface of the<br />

table for cleaning and tidying up. The collection includes stackable<br />

chairs made of aluminium and metal in versions with and without<br />

armrests, armchairs, a tall stool, a bench and two tables, round and<br />

square, with a folding laminate top characterised by a geometric foot<br />

made of four tubes with a rectangular section.


stilis 500 martini staff<br />

azienda Martini<br />

anno realizzazione prodotto 2010<br />

materiale alluminio (corpo apparecchio),<br />

PMMA (schermo apparecchio)<br />

sorgente 36, 72 o 108 Led<br />

dimensioni Ø 500mm, H 175mm<br />

Stilis 500 è il nuovo proiettore Led destinato all’illuminazione stradale<br />

e più in generale degli spazi outdoor. Un apparecchio che associa<br />

un design pulito e lineare a prestazioni di livello assoluto. Presenta un<br />

corpo alettato superiormente che consente di aumentare la superficie<br />

di smaltimento del calore, realizzato in pressofusione di alluminio<br />

al quale vengono applicate, per mezzo di bulloneria in acciaio<br />

inox, una calotta e una cornice, anch’esse in alluminio. Lo schermo<br />

in PMMA con la geometria ortogonale alla luce incidente della<br />

sorgente permette un’illuminazione omogenea sul manto stradale.<br />

Per evitare il processo di ossidazione/corrosione, tutte le parti che<br />

sono a contatto con l’ambiente esterno sono sottoposte a un primo<br />

trattamento mediante anodizzazione e a una successiva finitura con<br />

verniciatura a polvere. Stilis 500 è disponibile nei colori: bianco,<br />

grigio, corten, grigio antracite. I Led sono installati su uno stampo in<br />

pressofusione composto da 36 punti di collimazione che permettono<br />

un indirizzamento dei fasci luminosi.<br />

Estetica<br />

pulita, materiali di<br />

qualità, performance<br />

illuminotecniche elevate:<br />

è il proiettore Led Stilis 500<br />

Clean design,<br />

high quality materials,<br />

outstanding lighting<br />

performance:<br />

it’s the Led spotlight<br />

Stilis 500<br />

firm Martini<br />

year of realization 2010<br />

material aluminium (light fixture body),<br />

PMMA (screen)<br />

light source 36, 72 or 108 Led<br />

dimensions Ø 500mm, H 175mm<br />

Stilis 500 is a new Led spotlight for street lighting and outdoor<br />

spaces of all kinds combining clean, linear design with outstanding<br />

performance. The body is finned at the top to increase the heat<br />

dispersion surface, made of die cast aluminium to which an aluminium<br />

cap and bezel are secured with stainless steel fixing elements.<br />

The PMMA diffuser screen at right angles to the beams of light from<br />

the light source ensures even lighting of the pavement.<br />

To prevent oxidation and corrosion, all parts in contact with the<br />

outside atmosphere are anodised and then finished with a powdercoating<br />

treatment. Stilis 500 is available in white, grey, corten or slate<br />

grey. The Leds are installed on a die-cast mould with 36 collimation<br />

points for pointing the leds beams.


X design focus object<br />

wire compact 20 simone micheli<br />

azienda Tagina Ceramiche d’Arte<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale grès porcellanato smaltato<br />

dimensioni 610x610mm, 200x300mm, spessore 20mm<br />

colori White, Grey, Black, Sunlight, Gold, Taupe<br />

Un sistema ceramico dalla forte carica materica e scultorea, propria<br />

della pietra, in grado di dare vita a superfici e geometrie continue:<br />

Wire è la soluzione per esterni declinabile anche negli ambienti<br />

interni. L’alta capacità tecnologica, che caratterizza tutte le collezioni<br />

di Tagina, si esprime al meglio nella versione “Compact 20 mm”,<br />

la piastrella monolitica dallo spessore di 2 cm, un materiale lavorato<br />

per ottenere compattezza e robustezza che consente impieghi spinti<br />

e innovativi. Grazie alla tecnologia Compact 20, le nuove collezioni<br />

Tagina sono adatte a essere posate in modo tradizionale, flottante,<br />

su sabbia, ghiaia e direttamente su prato, grazie anche ai numerosi<br />

pezzi speciali presenti nella gamma.<br />

L’eccezionale densità della materia ceramica associata all’alto<br />

spessore conferiscono alla superficie dei pavimenti massima ingelività<br />

ed elevata resistenza al carico di rottura, secondo un preciso obiettivo<br />

dell’azienda umbra che interpreta la vocazione alla qualità come<br />

processo senza compromessi.<br />

firm Tagina Ceramiche d’Arte<br />

year of realization 2011<br />

material glazed porcelain stoneware<br />

dimensions 610x610mm, 200x300mm, thickness 20mm<br />

colours White, Grey, Black, Sunlight, Gold, Taupe<br />

A ceramic system with all the material and sculptural weight of stone,<br />

for creating continuous surfaces and geometries: Wire is an outdoor<br />

solution which can also be used indoors. The high-tech capacity<br />

of all Tagina’s collections is best expressed in the “Compact 20<br />

mm” version, a solid tile 2 cm thick, a material made to be compact<br />

and strong permitting bold, innovative applications. Compact 20<br />

technology makes Tagina’s new collections perfect for conventional<br />

or floating installation, over sand, gravel or directly on the lawn, with<br />

the aid of the many special pieces included in the range.<br />

The exceptional density of ceramics associated with great thickness<br />

makes the surface of the pavement frostproof and strong under stress,<br />

in response to the Umbrian manufacturer’s specific goal of interpreting<br />

quality as an uncompromising process.


twin archirivolto - claudio dondoli/marco pocci<br />

azienda Brunner<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale polipropilene rinforzato in fibra di vetro<br />

dimensioni 530x560xH820/460mm (senza braccioli),<br />

570x560xH820/460mm (con braccioli)<br />

colori petrolio, giallo, verde, rosso, nero, bianco, sabbia<br />

Dalla collaborazione tra l’azienda tedesca Brunner e lo studio di<br />

design Archirivolto nasce Twin, la sedia monoscocca in polipropilene<br />

rinforzato in fibra di vetro di alta qualità che si adatta perfettamente<br />

a differenti ambiti di impiego: dagli spazi pubblici come ristoranti,<br />

bar e strutture espositive ad ambienti privati. Le caratteristiche di<br />

ergonomia e igiene la rendono inoltre la soluzione ideale per gli<br />

ambienti ospedalieri e le case di cura.<br />

Sottile ma allo stesso tempo robusta (proprio perché realizzata<br />

in un unico pezzo), impilabile, leggera (soprattutto nella variante<br />

con la struttura a rete), facile da pulire e resistente alle intemperie:<br />

Twin è ideale per essere utilizzata all’esterno grazie alla grande<br />

versatilità e all’ampia gamma di colori vivaci e brillanti. È disponibile<br />

nella versione con o senza braccioli, con scocca chiusa o con struttura<br />

a rete. Twin, nella tonalità verde, è stata scelta da Zaha Hadid<br />

per gli spazi outdoor della caffetteria del nuovo Riverside Museum<br />

of Transport di Glasgow.<br />

firm Brunner<br />

year of realization 2011<br />

material polypropylene reinforced with fibreglass<br />

dimensions 530x560xH820/460mm (without armrests),<br />

570x560xH820/460mm (con braccioli)<br />

colours petroleum, yellow, green, red, black, white, sand<br />

The German company Brunner’s partnership with Archirivolto design<br />

studio has given rise to Twin, a chair built out of a single piece of<br />

polypropylene reinforced with high quality fibreglass perfect for<br />

all kinds of uses, from public spaces such as restaurants, bars and<br />

exhibition facilities to private homes. Its ergonomics and hygiene<br />

make it the perfect solution for hospitals and clinics too.<br />

Thin yet robust (precisely because it is made out of a single piece),<br />

stackable, lightweight (especially in the variant with a grid structure),<br />

easy to clean, weather-resistant: Twin is perfect for outdoor use thanks<br />

to its great versatility and vast range of bright colours. It is available<br />

in versions with or without armrests, with a solid body or with a grid<br />

structure. Zaha Hadid chose green Twin seats for the outdoor spaces<br />

in the coffee shop in Glasgow’s new Riverside Museum of Transport.<br />

Disponibile<br />

in un’ampia<br />

gamma di colori,<br />

la sedia monoscocca<br />

Twin regala freschezza<br />

e personalità a ogni ambiente,<br />

soprattutto outdoor<br />

Available in a wide range<br />

of colours, the polypropylene<br />

chair Twin gives freshness<br />

and personality to ant<br />

space, expecially<br />

outdoor


XII design focus object<br />

cicada marco de luca<br />

azienda Metalcohome<br />

anno realizzazione prodotto 2012<br />

materiale acciaio (struttura), pietra naturale, grès porcellanato,<br />

legno, cristallo (piano)<br />

dimensioni 2500x1000mm, H750mm<br />

Una struttura semplice e allo stesso tempo intrigante, un elemento<br />

ambivalente che per caratteristiche tecniche, estetiche e materiche<br />

può essere impiegato in modo versatile sia all’interno, sia in contesti<br />

outdoor di differente tipologia: il tavolo Cicada, disegnato da Marco<br />

De Luca fa parte della collezione Opendoor di Metalcohome.<br />

Un disegno essenziale, un equilibrio armonico generato dalla<br />

leggerezza formale del piano, disponibile in pietra naturale,<br />

grès porcellanato, legno e cristallo e dalla geometria delle gambe<br />

in acciaio verniciato a polveri termoindurenti. Proprio il disegno delle<br />

gambe (caratterizzate da un profilo continuo dalle linee squadrate)<br />

e la sensazione di movimento generata dalla loro inclinazione<br />

e intersezione contribuiscono a determinare l’immagine inedita<br />

dell’insieme. Snelle, eleganti, sottili, dalla spiccata gestualità,<br />

le gambe rimandano a quelle dell’insetto dal tipico canto estivo,<br />

la cicala appunto, da cui deriva anche il nome del tavolo.<br />

firm Metalcohome<br />

year of realization 2012<br />

material steel (structure), natural stone, porcelain stoneware,<br />

wood, crystal (tabletop)<br />

dimensions 2500x1000mm, H750mm<br />

A simple yet intriguing structure, an ambivalent element in terms<br />

of technical, aesthetic and material properties that can be used<br />

in a variety of different ways indoors and outdoors: the Cicada table<br />

designed by Marco De Luca is part of Metalcohome’s Opendoor<br />

collection. Simple design, a harmonious balance generated by the<br />

formal lightness of the tabletop, available in natural stone, porcelain<br />

stoneware, wood and crystal, and the geometry of its steel legs<br />

painted with thermosetting powder paint. It is the design of the legs<br />

(characterised by the continuous profile of its squared-off lines) and<br />

the sensation of motion generated by their inclination and intersection<br />

that give the table its innovative look. The gesture of the table’s<br />

slender, elegant, thin legs recalls that of the insect after which<br />

it is named, whose song echoes in the summer air: the cicada.


picnic gamfratesi<br />

azienda Ligne Roset<br />

anno realizzazione prodotto 2012<br />

materiale frassino<br />

dimensioni 600x370xH710mm<br />

Ironico ma elegante, divertente ma funzionale: Picnic di Ligne Roset è<br />

la reinterpretazione frizzante e versatile del mobiletto da cucito (detto<br />

anche “travailleuse”), che tutte le nonne utilizzavano fino a qualche<br />

anno fa. Dall’incontro inaspettato tra il consueto e un nuovo nasce un<br />

sorprendente elemento, che abbandona la funzione originaria (non<br />

serve più esclusivamente per riporre gli strumenti di cucito...) e viene<br />

riattualizzato utilizzando materiali più moderni (il frassino tinto nero<br />

sostituisce il rovere o il ciliegio d’epoca). Si perdono così i riferimenti<br />

ordinari e si accede a una dimensione diversa, ma al contempo<br />

viene preservato il carattere familiare e domestico, riaffermato<br />

dall’elaborazione a curve sinuose del vano portaoggetti e del<br />

supporto a basamento/manico, che consente di spostare agevolmente<br />

il mobiletto. Un progetto originato da due talentuose tradizioni del<br />

design europeo, da un’unione magica tra il design del sud e quello<br />

del nord: GamFratesi è un’agenzia di design creata nel 2006<br />

a Copenaghen dall’architetto danese Stine Gam e dall’architetto<br />

italiano Enrico Fratesi.<br />

firm Ligne Roset<br />

year of realization 2012<br />

material ash<br />

dimensions 600x370xH710mm<br />

Ironic yet elegant, fun yet practical: Ligne Roset’s Picnic is a lively,<br />

versatile new interpretation of the sewing box (or “travailleuse”) all<br />

our grandmothers used to have until a few years ago. The unexpected<br />

meeting of the usual with something new gives rise to a surprising<br />

element which gives up its original function (it is no longer used<br />

exclusively for storing sewing implements...) and is updated with more<br />

modern materials (black-stained ash instead of the old oak or cherry).<br />

And so it transcends the more ordinary references to take on another<br />

dimension altogether, while at the same time preserving its familiar,<br />

domestic character, confirmed by the softly curved treatment of the<br />

storage chest as well as its feet/handle support which enables it to<br />

be moved around with ease. The project originates with two talented<br />

European design traditions, out of the magical union between the<br />

design of the south and that of the north: GamFratesi is a design<br />

agency established in Copenhagen in 2006 by Danish architect Stine<br />

Gam and Italian architect Enrico Fratesi.<br />

Sembra<br />

un mobiletto<br />

da cucito, ma è un<br />

contenitore/tavolino<br />

elegante e versatile,<br />

utilizzabile sia all’interno<br />

che all’esterno.<br />

It looks like a sewing box,<br />

but it’s a cabinet/small table,<br />

elegant and versatile,<br />

that can be used both<br />

indoors and<br />

outdoors.


XIV design focus project<br />

eco streetline | park hella<br />

progetto illuminazione stradale<br />

luogo Halle, Vestfalia (Germania)<br />

progettista Heinz-Udo Lakemper<br />

numero apparecchi installati 370<br />

anno di realizzazione 2011<br />

L’amministrazione della città di Halle (Vestfalia) ha sostituito 370<br />

lampioni, ormai obsoleti, con gli innovativi lampioni a Led di Hella,<br />

apparecchi per illuminazione stradale d’alta qualità, versatili,<br />

performanti e facilmente aggiornabili nel tempo anche in seguito<br />

a eventuali variazioni di esigenze. Per garantire il raggiungimento<br />

degli obiettivi di risparmio, si è deciso di adottare il nuovo sistema<br />

modulare di illuminazione stradale Eco StreetLine I Park.<br />

La tecnologia a Led e la dimmerazione integrata garantiscono il<br />

risparmio energetico desiderato; rispetto alle tecnologie convenzionali<br />

è infatti possibile ottenere una riduzione fino al 70% del consumo di<br />

energia elettrica e una conseguente drastica riduzione dei costi di<br />

manutenzione.<br />

L’intervento sviluppato da Hella ha consentito una riduzione del<br />

consumo annuo di energia elettrica del 18% circa (125.000kW/h).<br />

Considerando un utilizzo medio di circa 20 anni, Eco Street Line I<br />

Park consente di ridurre le emissioni di CO 2 di circa 1550 tonnellate.<br />

project street lighting<br />

location Halle, Westfalia (Germany)<br />

designer Heinz-Udo Lakemper<br />

number of fixtures installed 370<br />

year of realization 2011<br />

The city government in the town of Halle (Westfalia) replaced 370<br />

obsolete old streetlights with Hell’s innovative Led streetlights, top<br />

quality, versatile, high performance lights which can easily be<br />

adapted in response to changing needs in the future. To guarantee<br />

achievement of the goal of cutting costs, the government decided to<br />

adopt the new Eco StreetLine I Park modular street lighting system.<br />

Led technology and built-in dimmering guarantee energy savings,<br />

cutting electricity consumption by up to 70% over conventional<br />

technologies and sharply cutting maintenance costs.<br />

Hella’s project reduced annual electricity consumption by about 18%<br />

(125,000kW/h). Considering an average lifespan of about 20 years,<br />

Eco Street Line I Park will reduce CO 2 emissions by about 1550 tons.


myrtha nera piscine castiglione<br />

progetto piscina privata<br />

luogo provincia di Grosseto<br />

piscina istallata Tecnologia Myrtha con lato a cascata<br />

anno di realizzazione 2010<br />

Da sempre attenta alla valorizzazione del territorio e dell’ambiente,<br />

Piscine Castiglione propone sistemi e tecnologie per piscine in<br />

grado di inserirsi armoniosamente in ogni contesto naturale. Grande<br />

attenzione è stata dedicata negli ultimi anni alla scelta dei colori e dei<br />

materiali utilizzati per il rivestimento delle soluzioni in ambito privato.<br />

Nella zona collinare del grossetano è stata realizzata un’innovativa<br />

piscina Myrtha con bordo rifinito in ceramica e cascata; la particolare<br />

forma e il rivestimento nero, le consentono di dialogare con il<br />

paesaggio dando l’immagine di un piccolo laghetto di montagna<br />

che si riversa a valle. Lo specchio d’acqua consente un’ottima libertà<br />

di movimento e l’appendice arrotondata, in un angolo, offre relax<br />

grazie al getto d’acqua della fontana in acciaio inox. Tonalità tenui<br />

come il color sabbia o più marcate come il nero, sono sempre più<br />

richieste. Il nero per esempio ben si adatta a creare ambientazioni<br />

che ricordino le vecchie rogge delle campagne padane o liguri,<br />

o capaci di entrare in simbiosi con le pietre laviche tipiche delle isole<br />

vulcaniche siciliane o delle costiere tirreniche.<br />

project home swimming pool<br />

location province of Grosseto<br />

swimming pool installed Myrtha technology with a cascade side<br />

year of realization 2010<br />

Ever conscious of the importance of the landscape and the<br />

environment, Piscine Castiglione offers swimming pool systems and<br />

technologies that fit harmoniously into any natural setting. In recent<br />

years the company has concentrated on the choice of colours and<br />

materials used for finishing home swimming pools.<br />

In the hills around Grosseto the company installed an innovative<br />

Myrtha swimming pool with a ceramic finished edge and cascade;<br />

the pool’s unusual shape and black finish allow it to interact with<br />

the landscape, like a mountain pond with a stream flowing out of it.<br />

The pool permits the utmost freedom of movement, and a rounded<br />

corner offers a place to relax in the jet of water from the steel fountain.<br />

Soft hues such as sand and bold black are always the most popular<br />

colours. For example black is ideal for creating settings recalling the<br />

traditional canals of the Po Valley or the Ligurian countryside, and<br />

forms a symbiosis with the lava stone typical of the volcanic islands<br />

of Sicily or the Tyrrhenian coastline.


XVI design focus project<br />

wing, uwf, tyco 10 performance in lighting<br />

progetto nuova sede Palazzo Regione Lombardia<br />

luogo Milano<br />

progetto impianto illuminazione Arch. Giovanna Longhi,<br />

Studio architettura Edera<br />

esterni Peverelli srl<br />

anno di realizzazione 2011<br />

Direzioni e fasci di luce come onde morbide, sfumate e dolci<br />

o al contrario decise, geometriche e precise: una nuova promenade<br />

accoglie i visitatori della nuova sede della Regione Lombardia,<br />

una sistemazione esterna, realizzata con la complicità della luce,<br />

che si riflette nella pietra, nei marmi, gioca con i nove massi scultura<br />

del Percorso geologico, con le vasche e l’acqua.<br />

Il progetto ha come sua punta di diamante proprio l’illuminazione<br />

di strade e viali, delle vasche (con apparecchi SBP), delle rotonde<br />

e dei percorsi (per i quali sono state utilizzati Kaslim SBP o Gradus<br />

di Prisma) e delle panchine, illuminate da Prisma Architectural con<br />

apparecchi direzionali d’accento sotto di esse, per enfatizzare gli<br />

elementi architettonici di spicco. Performance in Lighting SpA nel<br />

progetto illuminotecnico ha fornito tutti i prodotti di varie tipologie,<br />

tra cui molti Led, dei brand Prisma, Prisma Architectural, SBP,<br />

SBPUrban lighting e Spittler. Un’illuminazione dagli aspetti naturalistici<br />

nella quale gli apparecchi pongono un’enfasi particolare su pietre,<br />

superfici ed elementi architettonici.<br />

project new offices for the Region of Lombardy<br />

location Milan<br />

lighting design Arch. Giovanna Longhi, Studio architettura Edera<br />

outdoor Peverelli srl<br />

year of realization 2011<br />

Directions and beams of light like soft, gentle waves, or bold,<br />

geometric and precise: a new promenade welcomes visitors to<br />

the new offices of the Region of Lombardy, a landscaping project<br />

put together with the aid of light, reflected in the stone and marble,<br />

playing with the nine sculptural masses of the geological pathway,<br />

with its pools and water.<br />

The key to the project is the lighting of streets and avenues, the<br />

pools of water (using SBP light fixtures), the round terraces and the<br />

pathways (using Kaslim SBP or Gradus by Prisma) and the benches,<br />

lit up by Prisma Architectural using directional spotlights underneath<br />

them to emphasise outstanding architectural elements. Performance<br />

in Lighting SpA supplied all the products required for the lighting<br />

project, including many Leds by the Prisma, Prisma Architectural, SBP,<br />

SBPUrban lighting and Spittler brands. A lighting project with<br />

a natural look, in which the light fixtures underline the presence<br />

of stones, surfaces and architectural elements.


Enrico Minasso<br />

listotech ® stone-decking listotech<br />

progetto giardino, area piscina e spazi esterni<br />

di una residenza privata<br />

luogo Monferrato<br />

progetto arch. Pietro Mignone<br />

anno di realizzazione 2011<br />

dimensioni listone 1000/2000/3000/4000x100x30mm<br />

Ricercatezza nei materiali, armonia degli elementi e forte contenuto<br />

tecnico sono le linee guida del progetto di restyling dell’area outdoor di<br />

una residenza privata nel cuore del Monferrato. Per la scala di accesso,<br />

i camminamenti e la pavimentazione dell’intera area piscina, è stato<br />

utilizzato lo stone decking Listotech ® by Listotech ® , un materiale di nuova<br />

concezione, espressamente ideato per l’outdoor, utilizzato nella nuance<br />

Grigio Verde per seguire il ritmo cromatico dell’ambiente circostante.<br />

Listotech ® è l’unico listone in pietra precompressa, capace di racchiudere<br />

in soli 3cm di spessore un’anima di acciaio armonico per lunghezze<br />

fino a 4m. La composizione in Ars (alta resistenza ai solfati) e l’assenza<br />

totale di legno e plastica permettono a questa pavimentazione di resistere<br />

all’ossidazione e agli agenti più infiltranti. L’installazione, messa a<br />

punto dall’arch. Mignone in collaborazione con l’azienda produttrice<br />

specificatamente per questo progetto, è avvenuta tramite l’incollaggio delle<br />

doghe su un’orditura di listelli di teflon adagiati su massetto in calcestruzzo.<br />

Lo stesso materiale è stato utilizzato come rivestimento verticale per<br />

l’angolo spogliatoio con annessa doccia “open air” per la piscina.<br />

project garden, swimming pool area and outdoor spaces<br />

in a private home<br />

location Monferrato<br />

design arch. Pietro Mignone<br />

year of realization 2011<br />

dimensions strip 1000/2000/3000/4000x100x30mm<br />

Refined materials, harmonious elements and strong technical content are<br />

the guidelines behind the restyling of the outdoor area in a private home<br />

in the heart of the Monferrato region. The access stairway, paths and<br />

pavement throughout the swimming pool area are paved with Listotech ®<br />

stone decking by Listotech ® , a new kind of material designed expressly for<br />

outdoor use, in the Grigio Verde (Greenish Grey) hue to match the colours<br />

around it. Listotech ® is the only prestressed stone strip capable of enclosing<br />

a harmonic steel core in a thickness of only 3cm, available in strips up<br />

to 4m long. Its highly sulphate-resistant composition (Ars) and the complete<br />

absence of wood and plastic allow the pavement to withstand oxidation<br />

and infiltration agents. The laying process, designed specifically for the<br />

project by architect Mignone in collaboration with the manufacturer,<br />

involved gluing of the strips onto a weft of teflon strips resting on the<br />

concrete slab. The same material was used as vertical cladding on the<br />

dressing room corner with its “open air” shower for the swimming pool.


XVIII design focus project<br />

iberia led ge lighting<br />

progetto ponte Moulay El Hassan<br />

luogo Rabat, Marocco<br />

numero apparecchi 72<br />

altezza pali 11m<br />

anno di realizzazione 2012<br />

Una soluzione d’illuminazione esterna che combina l’eccellenza<br />

del design con una straordinaria qualità della luce e un significativo<br />

risparmio energetico: gli apparecchi Iberia Led di GE Lighting sono<br />

stati utilizzati per illuminare il ponte Moulay El Hassan a Rabat,<br />

testimone dell’ambizioso piano di modernizzazione delle infrastrutture<br />

in atto in Marocco dall’ultimo decennio.<br />

Per il ponte era necessario un progetto che prevedesse bassi costi<br />

di manutenzione (garantiti da una soluzione a Led), un design<br />

esteticamente accattivante e un brand riconosciuto che garantisse<br />

la qualità del prodotto. I 72 apparecchi Iberia Led sono stati installati<br />

a un’altezza di 11m per garantire un’ottima illuminazione e una<br />

perfetta visibilità sulle tre corsie di marcia, sulla pista ciclabile, sulla<br />

corsia dei pedoni e su quella per i tram. Grazie all’ottica brevettata,<br />

studiata per ottimizzare l’utilizzo della tecnologia Led, si ottiene<br />

un’ottima uniformità della luce sul piano orizzontale, ma anche<br />

in verticale sul piano cilindrico, mentre la luce bianca e l’alta resa<br />

dei colori aumentano il comfort visivo e la sicurezza.<br />

project Moulay El Hassan bridge<br />

location Rabat, Morocco<br />

number of fixtures 72<br />

pole height 11m<br />

year of realization 2012<br />

An outdoor lighting solution combining outstanding design with<br />

extraordinarily good quality light and significant energy savings:<br />

GE Lighting’s Iberia Led light fixtures were used to light up the<br />

Moulay El Hassan bridge in Rabat, testifying to the ambitious plan for<br />

modernisation of infrastructures that has been underway in Morocco<br />

for the past ten years.<br />

The lighting for the bridge had to be inexpensive to maintain<br />

(guaranteed by a Led solution), with aesthetically attractive design<br />

and a well-known brand guaranteeing product quality. The 72 Iberia<br />

Led light fixtures are installed at a height of 11m to ensure optimal<br />

lighting and perfect visibility on the bridge’s three traffic lanes, cycling<br />

track, pedestrian track and streetcar lane. Patented optics designed<br />

to optimise use of Led technology achieve optimal uniformity of light<br />

on the horizontal plane and vertically on the cylindrical plane, while<br />

white light and the high performance of the colours add to visual<br />

comfort and safety.


marmo grolla marmi faedo<br />

progetto Le piazze del Centro<br />

luogo Arzignano (VI)<br />

progettista Ruggero Marzotto (Studio AUA)<br />

anno di realizzazione 2004-2007<br />

Obiettivo dell’intervento era quello di realizzare uno spazio urbano<br />

capace di essere luogo della memoria e dell’identità; una sfida,<br />

rinviata per anni, affrontata attraverso la riqualificazione del vastissimo<br />

sistema di “vuoti” storici che affollava di parcheggi e viabilità<br />

disordinata il centro di Arzignano. Il progetto ha previsto l’utilizzo di<br />

pochi materiali, per un linguaggio architettonico semplice ed efficace:<br />

a un “tappeto” di porfido sono state affiancate fasce e campiture in<br />

marmo Grolla fiammato, una pietra giallo-rosata dall’aspetto caldo,<br />

dall’alta resistenza all’usura, antigelivo e antisdrucciolo. I tagli diversi<br />

del marmo, dalle lastre a correre alle fasce di spessori alterni alle<br />

piastre di grande formato, danno vita ad ampi spazi unitari dedicati<br />

alla sosta, mentre i blocchi lavorati diventano sedili o bordi e fondali<br />

d’acqua della fontana, creando contro la bruna campitura dei porfidi<br />

linee e ambienti di luce, vasche di fiori, bordature ai pali luminosi.<br />

Complessivamente, oltre 13.000m 2 di superficie che la calda pietra<br />

della cava di Spagnago ordina e concatena con la geometria del<br />

disegno e la libera sequenza delle campiture.<br />

project Squares in the city centre<br />

location Arzignano (VI)<br />

designer Ruggero Marzotto (Studio AUA)<br />

year of realization 2004-2007<br />

The project aimed to create an urban space that would be a site<br />

of memory and identity; a challenge that had been put off for years<br />

and was finally met by redeveloping the vast system of historic “gaps”<br />

created by the disorderly streets and parking lots in the centre<br />

of Arzignano. The project uses only a small number of materials<br />

in a simple yet effective architectural idiom: a “carpet” of porphyry<br />

is flanked by strips and spaces covered with mottled Grolla marble,<br />

a pinkish yellow stone with a warm look which is highly resistant<br />

to wear and frost and has a non-slip surface. Different cuts of marble,<br />

from panels cut in the same direction to strips of alternating thicknesses<br />

and to large slabs, create large unitary spaces where people can stop<br />

and rest, while worked blocks of stone become seats or curbs and<br />

provide the basin for water in the fountain, creating light lines and<br />

spaces against the brown porphyry, flower tubs and borders around<br />

the streetlights. A total of over 13,000m 2 of surfaces, put in order<br />

by the warm look of stone from the Spagnago quarry and connected<br />

to the geometry of the design and the free sequence of spaces.


XX design focus review<br />

Liberi in cucina 190 Alpes-Inox<br />

design Nico Moretto<br />

Fa parte della collezione “Liberi in The “Liberi in cucina” or “Freedom in<br />

cucina” l’elemento cottura su ruote da the kitchen” collection includes a 190<br />

190cm, ideale per l’outdoor. Vi trovano cm cooking element on wheels, ideal<br />

posto: piastra in acciaio, fuoco a gas for outdoor cooking. It includes a steel<br />

singolo con tripla corona e friggitrice plate, a single gas burner with a triple<br />

elettrica. Dispone di ampi cassetti flame and an electric fryer. It has big<br />

frontali (anche nella versione in legno drawers on the front (also available<br />

di rovere) e di un ripiano inferiore in oak wood) with a pull-out work<br />

estraibile. A richiesta, un’elegante surface below. On request, an elegant<br />

copertura impermeabile consente di waterproof cover can be provided<br />

proteggere il blocco cottura dall’umidità. to protect the cooking unit from damp.<br />

Alpes-Inox spa<br />

via Monte Pertica, 5 – 36061 Bassano del Grappa (VI)<br />

tel 0424 513500 – fax 0424 36634<br />

www.alpesinox.com – info@alpesinox.com<br />

Railway De Padova<br />

design Luca Nichetto<br />

Traversine e rotaie sono i componenti Railway ties and tracks inspire the<br />

delle strade ferrate dai quali trae design of Luca Nichetto’s Railway.<br />

ispirazione Luca Nichetto per disegnare The round and rectangular versions<br />

Railway. Nella versione rotonda of the table have a steel frame painted<br />

e rettangolare, il tavolo ha una struttura white and slate created on the basis of<br />

in acciaio verniciata in bianco e grigio an L-shaped profile running all around<br />

antracite creata a partire da un profilo the outside of the tabletop, to which the<br />

a “L” che corre lungo il perimetro del legs are anchored, and which supports<br />

piano d’appoggio al quale sono fissate teak staves with a natural finish.<br />

le gambe e che sostiene le doghe<br />

di teak, sempre in finitura naturale.<br />

De Padova srl<br />

corso Venezia, 14 – 20121 Milano<br />

tel 02 77720244<br />

press@depadova.it – www.depadova.it<br />

Artusi Outdoor Arclinea<br />

design Antonio Citterio<br />

Una risposta concreta alla<br />

A concrete response to the problem<br />

progettazione di spazi cucina pensati of designing kitchens for outdoor use:<br />

per ambienti esterni: la nuova Isola the new Isola Artusi is a real outdoor<br />

Artusi diventa un’autentica cucina kitchen. Designed by Antonio Citterio<br />

outdoor. Disegnata da Antonio Citterio in 1999 in the freestanding version,<br />

nel 1999 nella sua versione “free it is now available with a Okoumè<br />

standing”, viene proposta oggi con marine plywood body and a 316L<br />

compensato marino Okoumè per il (Low Carbon + Molybdenum) stainless<br />

fusto e acciaio inox 316L (Low Carbon steel coating for resistance to the<br />

+ Molibdeno) per il rivestimento che<br />

assicura resistenza all’ambiente marino.<br />

marine environment.<br />

Arclinea Arredamenti spa<br />

viale Pasubio, 70 – 36030 Caldogno (VI)<br />

tel 0444 394111 – fax 0444 394260<br />

www.arclinea.it – info@arclinea.it<br />

Via Iulia ® - RocciaBlock Gold ® Ferrari BK<br />

Speciali miscele di inerti naturali<br />

pregiati sono alla base della<br />

pavimentazione modulare<br />

autobloccante per esterni Via Iulia ®<br />

della linea RocciaBlock GOLD ® Special mixtures of quality natural<br />

inerts are used to create Via Iulia<br />

. Con il<br />

passare del tempo e grazie all’usura, le<br />

inedite sfumature di colore dei masselli<br />

vedono accrescere il loro splendore e<br />

la loro brillantezza. Raffinata bellezza<br />

ed estrema durabilità si combinano<br />

in una linea dalla versatile modularità.<br />

®<br />

modular interlocking outdoor flooring<br />

from the RocciaBlock GOLD ® line.<br />

The passage of time and wear adds<br />

value to the beauty and shine of the<br />

unusual colours. Refined beauty and<br />

great durability come together in a line<br />

characterised by versatile modularity.<br />

Ferrari BK spa<br />

via Santa Caterina, 7 – 37023 Lugo di Grezzana (VR)<br />

tel 045 8801066 – fax 045 8801633<br />

www.ferraribk.it – info@ferraribk.it


Husk Outdoor B&B Italia<br />

design Patricia Urquiola<br />

Husk Outdoor è la poltroncina per<br />

esterni caratterizzata dalla scocca<br />

rigida in Hirek ® (colore bianco), da<br />

un supporto fisso (disponibile nelle<br />

finiture bianco, nero, arancio, verde<br />

acido e azzurro) e da una serie<br />

di cuscini soffici, sulla seduta o sullo<br />

schienale, con rivestimento in tessuto<br />

tecnico in 5 varianti di colore.<br />

È realizzata con materiali riciclati<br />

e riciclabili, separabili singolarmente.<br />

B&B Italia spa<br />

strada Provinciale, 32 – 22060 Novedrate (CO)<br />

tel 031 795111 – fax 031 791592<br />

www.bebitalia.com – info@bebitalia.com<br />

Techne Linear Fontanot<br />

Techne Linear è la scala a chiocciola<br />

in tecnopolimero che esalta la<br />

leggerezza delle forme garantendone<br />

allo stesso tempo la resistenza.<br />

Geometria regolare, colore, forma<br />

e materia diventano un linguaggio<br />

espressivo personale e irripetibile.<br />

Disponibile nei colori, bianco, verde<br />

e rosso è ideale sia per uso interno che<br />

esterno grazie al particolare processo<br />

di colorazione direttamente in pasta.<br />

Fontanot - Albini & Fontanot<br />

via P. Paolo Pasolini, 6 – 47853 Cerasolo Ausa (RN)<br />

tel 0541 906111 – fax 0541 906124<br />

www.fontanot.it – info@fontanot.it<br />

Husk Outdoor is an outdoor seat with<br />

a rigid white Hirek ® body, a fixed<br />

support (available in white, black,<br />

orange, acid green or light blue finish)<br />

with a series of soft cushions on the<br />

seat or backrest covered in high-tech<br />

fabric in 5 different colours. It’s made<br />

of recycled and recyclable materials<br />

which may be individually separated.<br />

Techne Linear is a technopolymer<br />

spiral staircase which underlines<br />

the lightness of forms while at the<br />

same time guaranteeing strength.<br />

Regular geometry, colour, shape and<br />

material become a highly personal,<br />

unrepeatable expressive vocabulary.<br />

Available in white, green and red,<br />

it is perfect for either indoor or outdoor<br />

use thanks to the special process<br />

of colouring it directly in the mix.<br />

Bluetech Ceramiche Refin<br />

Il pregio e l’eleganza della Pierre Bleue The prestige and elegance of Pierre<br />

del Belgio rivivono nelle collezione Bleue from Belgium lives on in Bluetech<br />

Bluetech, una linea dall’eccellente collection, a line characterised by<br />

valenza estetica e dal contenuto excellent aesthetic value and highly<br />

altamente innovativo, espressione innovative content, an expression of the<br />

delle più avanzate tecnologie most advanced productive technologies<br />

produttive coniugate all’esperienza e combined with the experience and<br />

alla cultura ceramica che da sempre culture of ceramics that has always<br />

contraddistinguono il grès porcellanato characterised Refin porcelain stoneware.<br />

Refin. Disponibile in 5 colori nei formati Available in 5 colours, in the sizes<br />

30x30cm e 60x60cm.<br />

30x30cm and 60x60cm.<br />

Brianza Plastica spa<br />

via Rivera, 50 – 20841 Carate Brianza (MB)<br />

tel 0362 91601 – fax 0362 990457<br />

www.brianzaplastica.it – info@brianzaplastica.it<br />

DeckingSton Il Casone<br />

DeckingStone è il listone in<br />

DeckingStone is an extra strong strip<br />

pietra extraforte, pensato per la of stone intended for outdoor paving<br />

pavimentazione esterna di terrazzi of terraces or gardens, as an alternative<br />

o giardini come alternativa alla pietra to natural stone. Available with two<br />

naturale. Disponibile in due finiture, different finishes, sanded or flared,<br />

sabbiata o fiammata, può essere posato it may be laid in the conventional<br />

in maniera tradizionale su massetto manner over a floor slab or as a<br />

oppure come pavimento flottante. floating floor. It combines the geometric<br />

Contrappone al rigore geometrico della severity of its texture with a perfectly<br />

texture una matericità tutta naturale, natural material feel which is pleasant<br />

piacevole al tatto e alla vista. to the touch and to the eye.<br />

Il Casone spa<br />

via Imolese, 98– 50033 Firenzuola FI<br />

tel 055 8199005 – fax 055 8199006<br />

www.ilcasone.it – info@ilcasone.it


XXII design focus review<br />

Kimono Karman<br />

design Matteo Ugolini<br />

Un gusto orientale, un custode della<br />

luce che la genera e la protegge,<br />

fondendosi con l’aria che lo circonda,<br />

quasi a dare spessore alla luce stessa:<br />

le lanterne sospese Kimono, ideali<br />

per interni ed esterni, sono realizzate<br />

in vetroresina, un materiale prezioso<br />

che mantiene inalterato il fascino della<br />

materia prima grezza (originariamente<br />

in carta), imperfetta e volutamente<br />

sfilacciata per aumentarne la bellezza.<br />

Karman srl<br />

z.i San Martino del Piano s.n – 61034 Fossombrone (PU)<br />

tel 0721 715042 – fax 0721 716640<br />

www.karmaitalia.it – info@karmaitalia.it<br />

Row Officinanove<br />

design Paolo Ulian<br />

Un oggetto innovativo che può essere<br />

trasformato a piacere grazie a una<br />

serie di moduli quadrati di alluminio<br />

verniciato a polvere assemblati tramite<br />

robuste cerniere: Row è una seduta<br />

“mutevole”della lunghezza standard di<br />

95cm e può ruotare per seguire forme,<br />

per percorrere linee, per sviluppare<br />

la propria immaginazione. Colorata,<br />

estremamente leggera, resistente<br />

e versatile.<br />

Officinanove<br />

via Maremmana, 8 – 56012 Calcinaia (PI)<br />

tel 0587 422192 – fax 0587 423749<br />

www.officinanove.it – info@officinanove.it<br />

An Oriental custodian of the light that<br />

generates and protects it, blending with<br />

the air around it, almost as if to give<br />

the light itself a texture: Kimono<br />

suspended lanterns, perfect for either<br />

indoor or outdoor use, are made<br />

of fibreglass, a precious material that<br />

preserves all the charm of the rough<br />

raw material (originally paper), which<br />

is imperfect and intentionally frayed<br />

to add to the beauty.<br />

An innovative item which may be<br />

transformed at will thanks to a series<br />

of square powder-painted aluminium<br />

modules assembled with robust hinges:<br />

Row is a “changeable” chair with<br />

a standard length of 95cm which can<br />

be turned to follow shapes and lines<br />

and express the imagination. Colourful,<br />

lightweight, resistant and versatile.<br />

Frassino Trattato Termicamente Listone Giordano<br />

La nuova proposta per l’outdoor A new product for outdoors: a decking<br />

è un decking in frassino trattato made of heat treated ash, a species<br />

termicamente, un’essenza abbondante abundant in the forests of France.<br />

nelle foreste francesi. Il trattamento Heat treatment with steam, without<br />

termico mediante vapore, senza chemical products, improves the<br />

prodotti chimici, migliora le<br />

durability and dimensional stability<br />

caratteristiche di durabilità e stabilità required for outdoor use. The brushed<br />

dimensionale necessarie per l’impiego surface and the absence of finishing<br />

all’esterno. La superficie spazzolata treatments underline the natural look<br />

e l’assenza di un trattamento di finitura<br />

valorizzano l’aspetto naturale del legno.<br />

of the wood.<br />

Listone Giordano - Margaritelli spa<br />

Fraz. Miralduolo – 06089 Torgiano (PG)<br />

tel 075 988681 – fax 075 9889043<br />

www.listonegiordano.com – info@listonegiordano.com<br />

Birba Parri<br />

design Marco Maran<br />

Una collezione sbarazzina all’insegna<br />

della morbidezza e del colore:<br />

Birba è la morbidissima linea di<br />

imbottiti dalla veste informale e<br />

dall’anima eclettica. Una grossa zip<br />

in plastica spessa 1cm corre lungo tutto<br />

il perimetro e ne delimita il sopra e il<br />

sotto, il fronte e il retro. Intorno alla zip<br />

si sviluppa un’imbottitura a tutto tondo,<br />

soffice, morbida, tanta.<br />

Parri<br />

via Tosco Romagnola Est – 56020 La scala San Miniato (PI)<br />

tel 0571 419872 – fax 0571 419855<br />

www.parridesign.it – info@parridesign.it<br />

A carefree collection inspired by<br />

softness and colour: Birba is an ultrasoft<br />

line of upholstered furnishings in a<br />

casual, eclectic spirit. A big plastic zip<br />

1cm thick runs all around its perimeter<br />

and defines its top and bottom, front<br />

and back. The zip is surrounded all<br />

around by abundant soft upholstery.


Top 50 Led Metal Spot<br />

Una serie di faretti da incasso a Led<br />

per interni ed esterni dalle dimensioni<br />

molto contenute (5 cm) e dall’elevato<br />

grado di protezione (IP67): Top 50<br />

è particolarmente robusto, grazie alla<br />

qualità dei materiali scelti (frontale<br />

in alluminio o acciaio AISI 316L,<br />

dissipatore in alluminio). È installabile<br />

a soffitto, parete o pavimento e<br />

consente di scegliere tra 3 diverse<br />

tonalità di bianco e una versione RGB.<br />

Metal Spot spa<br />

via T. Tasso, 44 – 20089 Rozzano (MI)<br />

tel 02 577711 – fax 02 8257853<br />

www.metalspot.com – info@metalspot.com<br />

Moon Platek Light<br />

design Olle Lundberg<br />

A series of flush-mounted led spotlights<br />

for indoor and outdoor use, very small<br />

in size (5 cm) with a high degree of<br />

protection (IP67): Top 50 is particularly<br />

robust thanks to the quality of the<br />

materials selected (aluminium or AISI<br />

316L steel front panel, aluminium<br />

dissipator). It may be installed on the<br />

ceiling, wall or floor and offers a choice<br />

of 3 white hues or an RGB version.<br />

Corpi illuminanti a elevato rendimento High performing light sources available<br />

disponibili nelle versioni Applique in Applique (wall-mounted) and Paletto<br />

e Paletto, quest’ultima realizzata (pole-mounted) versions, the latter at<br />

in 3 diverse altezze: la collezione 3 different heights: the Moon collection<br />

di lampade per esterni Moon è stata of outdoor lights won the 2012 Red<br />

premiata con il Red Dot Design Award Dot Design Award. Simple design<br />

2012. Un disegno semplice ottenuto and plain shapes for a light fixture<br />

attraverso geometrie essenziali per characterised by use of led light sources<br />

un apparecchio che si caratterizza integrated into the aluminium body<br />

per l’utilizzo di sorgenti luminose a Led, of the light.<br />

integrate nel corpo in alluminio.<br />

Platek Light srl<br />

via Paderno, 19 – 25050 Rodengo Saiano (BS)<br />

tel 030 6810315 – fax 030 6816567<br />

www.platek.eu<br />

Greenline Nautinox Living<br />

design Luca Pegolo<br />

Una serie di vasi/cachepot,<br />

A series of vases/cachepots, an<br />

un’originale parete divisoria che può original dividing wall that can host<br />

ospitare piante rampicanti, una libreria, climbing plants, a bookshelf, an elegant<br />

un’elegante panchina e uno sgabello bench and a multipurpose stool:<br />

multiuso: Greenline è la proposta di Greenline is available from Nautinox<br />

Nautinox Living. Il bianco dell’acciaio Living. The white of white enamelled<br />

smaltato bianco, ottenuto tramite un steel obtained with a cataphoresis<br />

trattamento di cataforesi e verniciatura treatment and powder painting<br />

a polvere, si combina con il teak combine with teak and birch plywood<br />

e il multistrato di betulla per esaltare<br />

il verde delle piante.<br />

to enhance the greenery.<br />

Nautinox Living<br />

via Meucci, 14/16 – 20080 Casarile (MI)<br />

tel 02 90093718 – fax 02 9054631<br />

www.nautinoxliving.it – info@nautinoxliving.it<br />

Tabula Polidoro<br />

design Studio MM Design<br />

Ideale per zone fumatori esterne, Perfect for outdoor smoking areas,<br />

verande e dehors in genere, Tabula verandas and all sorts of outdoor<br />

è un tavolo riscaldante per esterni che spaces, Tabula is a heating panel for<br />

si basa sulla miscelazione di un flusso outdoor use which mixes a flow of cold<br />

di aria fredda aspirata dall’ambiente air from outdoors with a small quantity<br />

con una ridotta quantità di fumi caldi of hot fumes generated by a hygienic<br />

generati da una combustione igienica form of combustion which takes place<br />

che avviene al suo interno. L’ottimizzata inside it. Optimised directionality and<br />

direzionalità e la razionalizzazione del rationalisation of heat flows permit<br />

flusso termico generato consentono una optimal use.<br />

resa ottimale del dispositivo.<br />

Polidoro spa<br />

via Lago di Misurina, 76 – 36015 Schio (VI)<br />

tel 0445 678678 – fax 0445 678679<br />

www.polidoro.com – polidoro@polidoro.com


XXIV design focus review<br />

Equilibre Prandina<br />

design Luc Ramael<br />

Lampada da terra per outdoor a luce<br />

diffusa verso l’alto e verso il basso,<br />

Equilibre deve il suo nome al sottile<br />

equilibrio formale tra il fusto affusolato<br />

e il grande diffusore circolare.<br />

Una presenza scultorea importante<br />

determinata dall’altezza considerevole<br />

(2m) e dall’adozione di colori pieni<br />

dalla tattilità soft. La struttura è in<br />

polietilene rotazionale bianco, base<br />

di stabilizzazione in metallo verniciato.<br />

Prandina srl<br />

via Rambolina, 29 – 36061 Bassano del Grappa (VI)<br />

tel 0424 566338 – fax 0424 566106<br />

www.prandina.it – info@prandina.it<br />

Hoop Sensai<br />

Una tecnologia che integra luce e suono<br />

incorporata in un pezzo d’arredo:<br />

è Hoop, il tavolo di design dalle<br />

proporzioni equilibrate che s’illumina<br />

e irradia il suo chiarore con un effetto<br />

di suggestiva atmosfera. Un oggetto<br />

multiprestazionale che emoziona con<br />

le sue inaspettate funzioni: diffonde<br />

musica come una cassa acustica ad<br />

alta fedeltà permeando in maniera<br />

omnidirezionale lo spazio circostante.<br />

Sensai ® by Check Up spa<br />

via del Lavoro, 63 – 31013 Codognè (TV)<br />

tel 0438 470357 – fax 0438 470356<br />

www.sensai.it – info@sensai.it<br />

A freestanding outdoor lamp with<br />

diffuse upward and downward oriented<br />

light, Equilibre owes its name to the<br />

subtle formal equilibrium between the<br />

slender stem and the big round diffuser.<br />

Its prominent sculptural presence<br />

is determined by its height (2m) and<br />

use of solid colours with a soft feel.<br />

The structure is made of white rotational<br />

polyethylene, with a stabilising base<br />

made of metal painted.<br />

A technology combining light and<br />

sound incorporated in an item of<br />

furniture: Hoop is a table designed<br />

with balanced proportions that lights<br />

up and gives off lightness to create an<br />

evocative atmosphere. A multipurpose<br />

object which thrills with its unexpected<br />

functions: diffuses music like a high<br />

fidelity speaker, permeating the space<br />

around it in all directions.<br />

Reverse Pratic<br />

Una soluzione autoportante in alluminio<br />

concepita per soddisfare le esigenze<br />

di protezione solare: Reverse permette<br />

di ottenere una protezione totale con<br />

il telo in Pvc impermeabile e ignifugo,<br />

oppure una gradevole ombreggiatura.<br />

La struttura può essere completata dalle<br />

chiusure perimetrali (Windy, Slide<br />

e T-Line), 3 diverse soluzioni, concepite<br />

per proteggersi e vivere gli spazi<br />

esterni col massimo comfort.<br />

Pratic f.lli Orioli spa<br />

via A. Tonutti, 80/90 – 33034 Fagagna (UD)<br />

tel 0432 638311 – fax 0432 678022<br />

www.pratic.it – pratic@pratic.it<br />

Park Simes<br />

Un segno semplice, un angolo retto<br />

alleggerito da eleganti giunture:<br />

Park è un apparecchio da arredo<br />

urbano con sorgente, ideale per<br />

illuminare parcheggi, piazze e piste<br />

ciclabili. Realizzato in alluminio estruso<br />

e pressofuso, il prodotto è presentato<br />

in una gamma di 4 versioni: attacco<br />

a parete, con palo singolo o doppio<br />

e con solo testa palo con attacco<br />

cilindrico e apposita staffa.<br />

Simes spa<br />

via G. Pastore, 2/4 – 25040 Corte Franca (BS)<br />

tel 030 9860430 – fax 030 9860439<br />

www.simes.it – simes@simes.it<br />

A freestanding aluminium solution<br />

designed to meet the need for shelter<br />

from the sun: Reverse provides total<br />

protection or pleasant shade with<br />

waterproof and fireproof PVC cloth.<br />

The structure may be completed with<br />

3 different forms of closure around<br />

the sides (Windy, Slide and T-Line)<br />

designed to provide shelter and allow<br />

people to enjoy the outdoors in perfect<br />

comfort.<br />

A simple symbol, a right angle<br />

lightened up by elegant joints: Park<br />

is a street furnishing with a light source,<br />

perfect for lighting up parking lots,<br />

squares and cycle tracks. Made of<br />

extruded and die cast aluminium, it is<br />

available in 4 versions: wall-mounted,<br />

with a single or double pole or with<br />

a pole head only, with a cylindrical<br />

connection and a special bracket.


t group<br />

Nasce e cresce nel cuore della Brianza una realtà unica nel panorama<br />

italiano, un’azienda che fa della protezione solare il proprio credo, un team<br />

di professionisti che ha come obiettivo quello di regalare momenti di relax<br />

attraverso tende da sole, pergolati e vele ombreggianti.<br />

Unica perché il processo produttivo si svolge interamente all’interno<br />

dell’azienda, dall’alluminio che verrà utilizzato per le fusioni delle strutture,<br />

al taglio, alla confezione e alla realizzazione del telo in PVC o in tessuto<br />

acrilico o poliestere, fino alla vendita diretta tramite showroom monomarca,<br />

rivenditori o su progetto a privati. Aristide Radaelli, che rappresenta la<br />

seconda generazione della famiglia di imprenditori che ha avviato la florida<br />

attività, ne sintetizza il segreto: “Abbiamo sempre investito in nuovi prodotti<br />

e la nostra espansione è legata al fatto che ci occupiamo con passione<br />

di ciò che creiamo da zero”.<br />

The only company of its kind in Italy, BT Group was established and grew<br />

in the Brianza area to give shade from the sun. The company’s team of<br />

professionals give people the gift of relaxing moments under an awning,<br />

pergola or sunshade. The company is truly one of a kind in that its productive<br />

process is performed entirely in-house, from aluminium, which is used for the<br />

structures casting, cutting, packaging and manufacturing of shades made<br />

of PVC or acrylic or polyester, sold directly in the company’s own showrooms,<br />

through resellers or by commission to custom designs. Aristide Radaelli,<br />

a member of the second generation of the family that founded the company,<br />

sums up its secret: “We have always invested in new products,<br />

and our growth is due to our dedication to what we make from scratch”.


XXVIII design focus factory<br />

bt group<br />

sistemi ombreggianti<br />

shading systems<br />

Uno stabilimento produttivo ampliatosi nel corso degli anni fino<br />

a raggiungere gli attuali 20.000m 2 all’interno dei quali trovano<br />

occupazione 110 dipendenti impegnati nella progettazione e<br />

realizzazione di tende da sole, pergolati e vele ombreggianti: ne ha<br />

fatta di strada l’azienda fondata dalla famiglia Radaelli, partita dal<br />

piccolo laboratorio artigianale di Monza, operante nel settore della<br />

tappezzeria, e arrivata oggi a essere una delle maggiori realtà del<br />

settore a livello nazionale. Una strada fatta di piccoli passi ma anche<br />

di grandi traguardi, un percorso costellato da momenti eccellenti e da<br />

tappe fondamentali (come la svolta del 1982 con l’apertura del nuovo<br />

capannone di Lesmo), ma anche contraddistinto dalla continuità di<br />

intenti e dal quotidiano raggiungimento di obiettivi concreti.<br />

Una storia fatta di investimenti, di innovazione tecnologica<br />

e soprattutto di persone. Quelle persone che hanno saputo far<br />

crescere l’azienda, renderla solida, fare le scelte importanti. Ma<br />

anche quelle che hanno lavorato nell’ombra, senza troppi clamori,<br />

migliorando giorno per giorno ogni aspetto dell’attività produttiva,<br />

portando con impegno e costanza il proprio “piccolo-grande<br />

mattone”. Autonomia della produzione al 100%, ampia gamma<br />

di sistemi e soluzioni e versatilità dell’offerta sono garantite da una<br />

produzione d’avanguardia, ormai totalmente industriale, ma nella<br />

quale l’attenzione al dettaglio e la cura di ogni particolare rimanda<br />

a una concezione quasi artigianale, all’idea del “fatto a mano”. Solo<br />

attraverso questo difficile equilibrio è possibile infatti offrire quantità<br />

e qualità, un numero elevato di soluzioni per l’esterno (capottine,<br />

tende a molla, tende a bracci, tende a bracci con cassonetto, schermi<br />

fissi, tunnel, pergole e vele) tutte realizzate su misura, su disegno.<br />

Tutto nasce proprio dalle esigenze del cliente, dalla tipologia di<br />

copertura da sviluppare, dalle dimensioni, dal colore della struttura<br />

e del telo. Insomma una progettazione ad hoc, una flessibilità<br />

produttiva che consente all’azienda di soddisfare le richieste più<br />

diverse. Un importante plus di BT Group è la costante ricerca e lo<br />

sviluppo di macchinari tecnologicamente avanzati e più in generale<br />

una tensione costante all’innovazione e alla personalizzazione<br />

del prodotto. Ogni soluzione è progettata dall’ufficio tecnico interno<br />

all’azienda che lavora in costante collaborazione con architetti<br />

e progettisti.<br />

La produzione inizia dalla fusione in alluminio, dalla quale si<br />

otterranno tutti i pezzi del telaio, che avviene nella fonderia di<br />

proprietà. Dagli stampi progettati e sviluppati specificatamente per<br />

l’azienda, si ottengono tutte le fusioni delle strutture a catalogo dalla<br />

quale verranno poi ricavati anche i pezzi su misura. Ciò consente<br />

di non dipendere da un fornitore e di essere tempestivi ogniqualvolta<br />

ci sia la richiesta di un pezzo speciale. Tutti i profili e gli accessori<br />

metallici, disponibili in un’ampia gamma di finiture e colori, vengono<br />

trasferiti dalla fonderia o dal magazzino del grezzo all’impianto di<br />

verniciatura nella quale verranno trattati per ottenere la colorazione<br />

richiesta. Dopo 11 getti di lavaggio i profili transitano nelle camere<br />

di verniciatura, nelle quali attraverso un processo automatizzato<br />

(a cui si può aggiungere per finiture particolari anche una<br />

verniciatura manuale) vengono perfettamente verniciati con polveri in<br />

text by Davide Cattaneo<br />

photo by Ferdinando Sacco<br />

poliestere che garantiscono un’ottima resistenza alla corrosione.<br />

I pezzi verniciati transitano poi nel forno di cottura a 200°C nel quale<br />

viene stabilizzata la vernice. All’uscita vengono fatti raffreddare<br />

e sono poi disponibili per le lavorazioni successive o per l’imballo<br />

qualora vengano richiesti separatamente. La tendenza in atto per<br />

quanto riguarda i profili vede prevalere le colorazioni chiare del<br />

bianco avorio o all’opposto quelle scure del grigio ferro micaceo,<br />

senza dimenticare il marrone, caldo ma allo stesso tempo elegante,<br />

realizzato unicamente per BT Group.<br />

La produzione si articola in due linee principali, che parallelamente<br />

si sviluppano una accanto all’altra, con una sequenza analoga di<br />

operazioni, ma che sono molto chiaramente suddivise occupando<br />

di fatto due strutture adiacenti pressoché indipendenti: da una parte<br />

vengono prodotti i pergolati e le vele ombreggianti, dall’altra le tende<br />

da sole.<br />

Merita attenzione la lavorazione dei pergolati focalizzata attorno<br />

alla realizzazione del telo in PVC. Come da richiesta del cliente il<br />

telo viene tagliato in moduli di larghezza uniforme che vengono posti<br />

uno accanto all’altro e assemblati (saldatura per sovrapposizione)<br />

per comporre la larghezza complessiva richiesta. Il dimensionamento<br />

e il taglio del telo possono avvenire automaticamente o tramite<br />

pantografo per i disegni più complessi. La macchina consente<br />

infatti di riportare fedelmente sul foglio in PVC forma e dimensioni<br />

progettate e disegnate al computer. Una volta dimensionato il telo,<br />

viene creata un’apposita asola che andrà a ospitare il cavetto di<br />

sostegno. Viene poi trasferito alle diverse linee nelle quali si procede<br />

al montaggio dei rulli metallici orizzontali e alla preparazione della<br />

struttura. Per i rulli sono disponibili strutture in alluminio di diversa<br />

forma e colore o telai in legno per un effetto “country” un po’ in calo,<br />

ma ancora apprezzato in determinati contesti.<br />

Procedimento analogo per le tende da sole realizzate nel nuovo<br />

stabilimento che dispone di un magazzino verticalizzato dal quale<br />

è possibile richiamare il profilo desiderato per poi tagliarlo a misura.<br />

La confezione del tessuto acrilico segue lo stesso principio della<br />

preparazione del PVC, con la cucitura dei moduli da 120cm uno<br />

accanto all’altro sino a ottenere la larghezza desiderata. In base<br />

alle dimensioni verrà poi centrata la tenda eliminando le parti laterali.<br />

BT Group offre un’infinita varietà di tessuti dei più importanti<br />

produttori italiani e internazionali, dai molteplici disegni e geometrie:<br />

dal rigato (un “evergreen”) al tinta unita, oggi sempre più richiesto,<br />

dai decori geometrici a quelli floreali, in un inarrestabile declino.<br />

Al telo verrà poi aggiunta la mantovana (disponibile in molti disegni)<br />

realizzata manualmente. Il telo così completo verrà poi inserito sul<br />

rullo e preparato per la spedizione assieme alla struttura e al motore,<br />

qualora sia richiesta la gestione automatizzata della tenda.<br />

Grande attenzione deve essere dedicata proprio all’imballo,<br />

soprattutto nel caso di grandi strutture, perché sia il tessuto che<br />

i profili sono molto delicati e facilmente soggetti a graffi, tagli,<br />

ammaccature.<br />

Tutte le strutture di BT Group sono sottoposte a test di laboratorio.<br />

Solitamente la rottura del braccio avviene dopo 30.000 cicli di


Nata agli inizi degli anni 50,<br />

BT Group è leader nel mercato<br />

delle tende da sole e da<br />

interno. Gli esordi sono legati<br />

al settore della tappezzeria<br />

e dell’imbottito, ma negli<br />

anni 60 la produzione si<br />

concentra verso il mercato<br />

della protezione solare. Da<br />

quel momento in poi l’azienda<br />

conosce un’importante fase<br />

di espansione che porta nel<br />

1982 alla svolta industriale<br />

con l’insediamento in un<br />

nuovo capannone di 1700m 2<br />

a Lesmo e l’ascesa in campo<br />

dell’imprenditore Aristide<br />

Radaelli. Negli anni 90<br />

nasce la fonderia interna<br />

che permette di verticalizzare<br />

l’intera produzione delle<br />

fusioni in alluminio. La continua<br />

e costante crescita è storia<br />

attuale, così come i brevetti<br />

all’avanguardia registrati<br />

a livello nazionale ed europeo.<br />

Founded in the early 50s,<br />

BT Group is a leader on<br />

the sunshade and curtain<br />

market. The company started<br />

out making wallpaper and<br />

upholstery, but in the 60s it<br />

began to focus on sunshades.<br />

From that time on the company<br />

grew quickly, leading to a<br />

turning point in 1982 when<br />

Aristide Radaelli took over the<br />

helm and it began industrial<br />

production with a new 1700<br />

m 2 plant in Lesmo. In the 90s<br />

the company opened its own<br />

foundry to cover the entire<br />

process of production of die cast<br />

aluminium. Its ongoing growth<br />

continues, as does its filing of<br />

patents for cutting-edge new<br />

developments registered in Italy<br />

and Europe.<br />

BT Group<br />

via C. M. Maggi, 41/43<br />

20855 Lesmo (MB)<br />

tel 039 628481<br />

fax 039 6066185<br />

www.btgroup.it


XXX design focus factory<br />

apertura/chiusura della tenda pari a circa oltre 20 anni di utilizzo<br />

della tenda stessa.<br />

L’azienda presta particolare attenzione alle tendenze in atto sul<br />

mercato anzi si fa promotrice di nuove “mode” presentando prodotti<br />

dal design esclusivo e dall’eleganza formale. A ciò associa tecnologie<br />

brevettate come il tensionamento del telo. Le ultime proposte nel<br />

settore delle vele ombreggianti, soluzioni ideali per qualsiasi contesto<br />

outdoor, portano la firma di Ivo Pellegri che, in stretta collaborazione<br />

con l’ufficio tecnico dell’azienda, ha sviluppato prodotti dall’alto<br />

contenuto estetico ma anche dal forte contenuto tecnologico<br />

innovativo.<br />

Ottenere zone d’ombra per piacevoli momenti di relax all’esterno,<br />

attraverso una soluzione elegante e minimale, è l’obiettivo raggiunto<br />

brillantemente da Vela Double, la vela ombreggiante dalla struttura<br />

autoportante contraddistinta da quattro appoggi a terra. Design,<br />

estetica e funzionalità come tutte le vele dell’azienda (disponibili<br />

nelle versioni Basic, Cube e Double) sono caratterizzate da una<br />

struttura essenziale ma allo stesso tempo decisa, leggera ma quanto<br />

mai robusta, una soluzione che bilancia perfettamente il bisogno<br />

di freschezza e il desiderio di luce e ben si adatta a qualsiasi<br />

contesto outdoor. Dotate di funzionamento esclusivamente a motore,<br />

il tensionamento del telo in Dacron è regolato da un automatismo<br />

con molle a gas, mentre la struttura in alluminio è verniciata con<br />

polveri poliestere eseguita presso lo stabilimento seguendo rigidi<br />

standard qualitativi. I montanti di Vela Double sono dotati di registro<br />

micrometrico dell’inclinazione. È disponibile nei colori RAL 9010,<br />

bronzo antico, grigio ferreo micaceo, grigio metallizzato chiaro,<br />

anche nella versione con attacco del rullo a parete grazie<br />

a un’apposita piastra angolare.<br />

All’elevata qualità dei prodotti, BT Group associa servizi pre e post<br />

vendita dello stesso livello, accompagnando il cliente lungo tutta la<br />

vita della propria tenda. La distribuzione capillare nel nostro Paese<br />

è articolata attraverso negozi monomarca (nei quali vengono venduti<br />

anche complementi d’arredo e tende da interni) e rivenditori e si<br />

avvale del preziosissimo contributo delle ultime consociate: BT Sud<br />

e BT Piemonte, vere e proprie unità produttive radicate nel territorio,<br />

che consentono di essere presenti nei rispettivi ambiti geografici con<br />

soluzioni standard o specificatamente sviluppate proprio per quel<br />

determinato contesto geografico.<br />

The company’s productive plant has expanded over the years to the<br />

current 20,000m 2 , employing 110 people who work on the design<br />

and creation of awnings, pergolas and sunshades. The company<br />

founded by the Redaelli family has certainly come a long way since<br />

it started out as a little upholstery workshop in Monza: it is now one<br />

of the biggest sunshade manufacturers in the country. The path to<br />

success has been made up of small steps, but also of great milestones:<br />

a path marked by moments of excellence and key turning points (such<br />

as the 1982 opening of the new Lesmo plant), but characterised<br />

by continuity of intent and daily achievement of concrete goals.<br />

A history made up of investments, technological innovation and,<br />

above all, people. The people who have helped the company grow,<br />

made it strong and helped it make the right decisions. But also the<br />

people who have worked in the shadows, without attracting attention<br />

to themselves, to improve production day by day, contributing their<br />

own small but important brick to the construction of the company.<br />

100% in-house production, a wide range of systems and solutions<br />

and a versatile offer are guaranteed by advanced production, now<br />

completely industrial, in which attention to detail and to every little<br />

part give its products an almost homemade, handmade quality.<br />

Only through this difficult balance is it possible to offer both quantity<br />

and quality, with a large number of outdoor solutions (cladding,<br />

spring curtains, arm curtains, arm awnings with boxes, tunnels,<br />

pergolas, fixed and freestanding sunshades) all made to measure,<br />

to the customer’s design.<br />

It all begins with the customer’s requirements, the type of shade<br />

to be developed, its size and the colour of the frame and the fabric.<br />

Ad hoc design and a production process flexible enough to meet<br />

the most diverse requirements. One important advantage the<br />

BT Group has to offer is unceasing research and development of<br />

technologically advanced machinery and constant striving to achieve<br />

product innovation and customisation. Every solution is designed<br />

by the company’s technical office, working in close collaboration with<br />

architects and designers.<br />

Production begins with aluminium casting of all the pieces of the frame<br />

in the company’s own foundry. Moulds designed and developed<br />

specifically for the company are used to create all the frames castings<br />

in the catalogue, from which customised pieces are then made.<br />

This means the BT Group need not rely on a supplier, and can<br />

respond promptly to demands for special pieces. All metal profiles<br />

and accessories, available in a vast range of finishes and colours,<br />

are transferred from the foundry and from the raw materials<br />

warehouse to the painting plant, where they are treated to obtain the<br />

desired colour. After 11 washes, the profiles pass into the painting<br />

chambers, where an automated process (to which manual painting


Dai profili di diverso materiale<br />

e dimensione ai teli in acrilico,<br />

poliestere o PVC: la produzione<br />

di BT Group è autonoma al 100%<br />

e garantisce una qualità costante<br />

dal progetto al prodotto finito.<br />

From profiles in different materials<br />

and sizes to clothes in acrylic,<br />

polyester or PVC: BT Group<br />

production is 100% in house<br />

and guarantees a steady quality from<br />

the design to the finished product.


Struttura autoportante, meccanismo<br />

di regolazione brevettato, telo in<br />

Dacron: Vela Double è la soluzione<br />

ombreggiante per qualsiasi contesto<br />

outdoor. Design Ivo Pellegri.<br />

Self standing structure, patented<br />

regulatory mechanism, cloth in<br />

Dacron: Vela Double in the solar<br />

shading solution for any outdoor<br />

environment. Design Ivo Pellegri.


may be added if special finishes are required) paints them perfectly<br />

with polyester powder paint offering excellent resistance to corrosion.<br />

The painted items are then fired at 200°C in the kiln to stabilise the<br />

paint. When they come out they are cooled and then made available<br />

for subsequent processing, or for packaging if requested separately.<br />

The latest trend for frames is a preference for pale ivory or, at the<br />

opposite end of the spectrum, dark micaceous iron grey, as well as<br />

brown, a warm yet elegant hue produced exclusively for BT Group.<br />

Production takes place on two main lines set up in parallel, with<br />

a similar sequence of operations, which are very clearly subdivided<br />

in two adjacent and practically independent constructions: pergolas<br />

and sunshades are produced on one side, and awnings on the other.<br />

The process of preparation of the pergolas centres on production<br />

of the PVC shade. The shade is cut to meet the customer’s<br />

requirements, in modules of uniform width which are then placed<br />

side by side and assembled (welded by overlapping) to make up<br />

the total width required. The shade may be automatically measured<br />

and cut or with a pantograph in the case of more complex designs,<br />

for the machine can faithfully reproduce shapes and sizes designed<br />

on a computer on the sheet of PVC. Once the sheet has been cut to<br />

the right size, an opening is made for the supporting cable. It is then<br />

transferred to different lines where it is assembled with horizontal<br />

metal rollers and the structure is prepared. Aluminium structures of<br />

different shapes and colours are available for the rollers, as are<br />

wooden frames for a “country” look which is less popular than in<br />

the past these days, but still appreciated in certain contexts.<br />

The procedure is similar for the awnings made in the new plant,<br />

which has a vertical warehouse from which the desired profile can<br />

be picked out and cut to size. Acrylic fabric is prepared in the same<br />

way as PVC, stitching together 120 cm wide modules side by side<br />

up to the desired width. The shade is then centred on the basis of its<br />

dimensions, eliminating extra fabric at the sides.<br />

BT Group offers an infinite variety of fabrics made by prominent<br />

Italian and international textiles manufacturers, in all kinds of<br />

designs and patterns: from stripes (an “evergreen”) to solid colours,<br />

increasingly in demand, and from geometric to floral patterns, which<br />

are definitely on the way out. The frame is then completed with<br />

skirting (available in many designs) made by hand. The complete<br />

shade is then assembled on the roller and prepared for shipping<br />

along with the frame and the motor, if the awning is to be automated.<br />

Packaging is very important, especially for large structures, as<br />

both the fabric and the profiles are very delicate and can easily be<br />

scratched, cut or dented.<br />

All BT Group frames are subjected to laboratory tests. The arm<br />

normally breaks after 30.000 opening and closing cycles, equivalent<br />

to more than 20 years of use.<br />

The company takes great care to keep up with current trends on<br />

the market and leads the way with new “fashions” by presenting<br />

products of exclusive design and formal elegance. To this it adds<br />

patented technologies such as shade adjustment. The most recent<br />

new sunshades, ideal solutions for any outdoor setting, are designed<br />

by Ivo Pellegri, working in close collaboration with the company’s<br />

technical office to develop products of great aesthetic quality with a<br />

highly innovative technological content.<br />

Creating shade for pleasant relaxation outdoors through an elegant,<br />

minimal solution is the goal brilliantly achieved by Vela Double,<br />

a freestanding sunshade which rests on the ground at four points.<br />

Design, aesthetics and practicality, like all the company’s sunshades<br />

(available in Basic, Cube and Double versions) characterised by<br />

a simple yet bold structure which is as light as it is robust: a solution<br />

perfectly balancing the need to stay cool with the desire for light,<br />

perfect for any outdoor setting. Exclusively motor-operated, the<br />

tensioning of the Dacron shade is regulated by an automatism with<br />

gas-filled springs, while the aluminium frame is polyester painted in<br />

the plant according to strict quality standards. Vela Double’s uprights<br />

have micrometric control of inclination. It is available in RAL 9010,<br />

antique bronze, micaceous iron grey and light metallic grey, also in<br />

a version with the roller attached to the wall by a special corner plate.<br />

BT Group combines high product quality with pre- and post-sales<br />

service on the same level, at the customer’s side throughout the<br />

lifespan of the sunshade. Its products are distributed all over Italy<br />

through BT Group’s own stores (which also sell furnishing accessories<br />

and curtains for indoor use) and through resellers, with the valuable<br />

contribution of its latest new partners: BT Sud and BT Piemonte,<br />

productive plants with truly local roots which allow the company to be<br />

present in these geographic areas with standard solutions or systems<br />

developed specifically for their own specific geographic context.


www.formazione.ilsole24ore.com/rubner2012<br />

Legno, una scelta contemporanea<br />

Megatrend e tecnologie: le infi nite dimensioni della materia<br />

Milano, 28 settembre 2012 (Ore 9.00-13.00)<br />

Gruppo 24 ORE - Sala Collina, Via Monte Rosa 91<br />

Il Gruppo Sole 24 ORE e Rubner vi invitano alla 3 a edizione dell’appuntamento annuale sulle tematiche delle<br />

progettazioni in legno e sulle tecnologie a basso impatto ambientale. I Focus presenteranno dati e tendenze sui<br />

trend dei mercati immobiliare e del lifestyle.<br />

Programma<br />

Modera i lavori: Donatella Bollani, Direttore Responsabile Il Sole 24 ORE Arketipo<br />

9.00 Registrazione dei partecipanti<br />

> Focus on LIFESTYLE<br />

9.30 Salute e sostenibilità, i driver del mercato e del lifestyle<br />

Marco Marcatili, Analista Economico Nomisma<br />

9.50 Case in legno: perfette interpreti dello spirito del nostro tempo<br />

Norbert Rauch, Direttore Commerciale Rubner Haus<br />

> Focus on MEGATRENDS<br />

10.05 Linee di sviluppo sociali e tecnologiche, come vivremo nei<br />

prossimi anni<br />

Francesco Morace, Presidente FuturConcept Lab<br />

10.25 Abitare e vivere in un mondo in grande trasformazione<br />

Norbert Lantschner, Fondatore CasaClima,<br />

Presidente Fondazione Climabita<br />

> Focus on INNOVATION<br />

10.40 Edilizia verticale a prova di sostenibilità e sicurezza, i casi<br />

di Panorama Giustinelli e di Marinaverde<br />

Massimo Fragiacomo, Professore Associato di Tecnica delle<br />

Costruzioni, Facoltà di Architettura, Università di Sassari<br />

Media Partner: Web Partner:<br />

Servizio Clienti<br />

Tel. 02 5660.1887 - Fax 02 7004.8601<br />

info@formazione.ilsole24ore.com<br />

11.00 Nuovo edifi cio RubnerHaus: un unicum di innovazione<br />

ed effi cienza<br />

Daniel Gasser, Direttore Tecnico Rubner Haus<br />

> Focus on GRANDI STRUTTURE<br />

11.15 Nuovo velodromo per l’Olympic Park a Londra<br />

Mike Taylor, Senior Partner Hopkins Architects<br />

11.45 Il primo acquapark coperto d’Italia e le cupole in legno<br />

lamellare più grandi d’Europa<br />

Giulio Franceschini, Direttore Commerciale Holzbau<br />

Fabio Covre, Key Account Manager Holzbau<br />

12.00 Nuovo Autogrill di Villoresi est: architettura di un organismo<br />

Giulio Ceppi, Creative and Managing Director Totaltool<br />

> Focus on SOCIAL HOUSING<br />

12.20 Social housing, prospettive di crescita<br />

Giordana Ferri, Responsabile Area Progetto e Sviluppo,<br />

Fondazione Housing Sociale<br />

12.40 Classe A per il social housing: le residenze ALER a Brescia<br />

Alessandro Lacedelli, Amministratore Delegato<br />

Rubner Objektbau<br />

La partecipazione è libera e gratuita, previa registrazione, fi no ad esaurimento posti.<br />

Per informazione e per registrarsi visita il sito: www.formazione.ilsole24ore.com/rubner2012<br />

Il Sole 24 ORE Formazione ed Eventi<br />

www.formazione.ilsole24ore.com<br />

Organizzazione con sistema di qualità certifi cato ISO 9001:2008


<strong>123</strong><br />

area n°<strong>123</strong> anno XXIII<br />

2012 luglio/agosto<br />

rivista bimestrale<br />

bimonthly magazine<br />

registrazione<br />

Tribunale di Milano<br />

n. 306 del 1981 08 08<br />

R.O.C. n° 6553<br />

del 10 dicembre 2001<br />

spedizione<br />

in abbonamento postale<br />

D.L. 353/2003<br />

(conv. 27/02/2004 n°46)<br />

art.1 comma 1, DCB Bologna<br />

abbonamenti Italia:<br />

abbonamento annuo € 75,00<br />

una copia € 12,00<br />

Foreign subscription by priority mail:<br />

€114,00<br />

customer service<br />

tel +39 02 30225480<br />

fax +39 02 30225402/30225406<br />

www.shopping24.it<br />

amministrazione vendite<br />

fax +39 02-06 30225402-5406<br />

associato a<br />

cover:<br />

Luca Breta Yacht Design, B60.<br />

Photo by Jens Weber.<br />

direttore responsabile<br />

editor<br />

Marco Casamonti<br />

vicedirettore<br />

deputy editor<br />

Laura Andreini<br />

Philipp Meuser<br />

comitato di direzione<br />

editorial commitee<br />

Alessandro Anselmi<br />

Augusto Romano Burelli<br />

Aurelio Cortesi<br />

Claudio D’Amato<br />

Giangiacomo D’Ardia<br />

Nicola Pagliara<br />

Franz Prati<br />

Franco Stella<br />

comitato di redazione<br />

editorial committee<br />

Maria Argenti<br />

Laura P. Bertolaccini<br />

Davide Cattaneo<br />

Isotta Cortesi<br />

Nicola Flora<br />

Paolo Giardiello<br />

Maura Manzelle<br />

Alessandro Massarente<br />

Efisio Pitzalis<br />

Giovanni Polazzi<br />

Gennaro Postiglione<br />

consulenti<br />

consultants<br />

Luca Basso Peressut<br />

Antonio D’Auria<br />

Aldo De Poli<br />

Sergio Polano<br />

corrispondenti<br />

corrispondents<br />

Cristiano Bianchi, Londra<br />

Annegret Burg, Berlino<br />

Jorge Carvalho, Porto<br />

Galina Kim, Taschkent<br />

Cristiana Mazzoni, Parigi<br />

Thomas Mc Kay, New York<br />

Philippe Meier, Ginevra<br />

Antonio Pizza, Barcellona<br />

Yoshio Sakurai, Tokio<br />

Jamal Shafiq A. Ilayan,<br />

Amman Zhi Wenjun, Shanghai<br />

Marco Zuttioni, Pechino<br />

hanno collaborato<br />

contributions<br />

Federica Arman<br />

Roberta Borghi<br />

Monica Bruzzone<br />

Alessandro Gattara<br />

Alessandro Massera<br />

Andrea Nicolosi<br />

Silvia Ombellini<br />

Luca Vacchelli<br />

traduzioni<br />

translations<br />

Francesca Gamurrini<br />

Jorunn Monrad<br />

Selig<br />

fotolito<br />

photolito<br />

Art and Pixel, Firenze<br />

stampa<br />

printing<br />

Faenza Industrie Grafiche,<br />

Faenza<br />

distribuzione esclusiva Italia<br />

distribution in Italy<br />

m-dis distribuzione media spa,<br />

Milano<br />

distribuzione estero<br />

distribution abroad<br />

m-dis distribuzione media spa,<br />

Milano<br />

distribuzione librerie<br />

bookshop distribution<br />

Joo Distribuzione, Milano<br />

realizzazione editoriale<br />

editorial production<br />

Archea Associati<br />

via della Fornace 30/r<br />

50125 Firenze<br />

redazione<br />

editorial staff<br />

Archea Associati<br />

coordinamento redazionale<br />

editorial coordination<br />

Beatrice Papucci<br />

Katia Carlucci<br />

Sara Castelluccio<br />

telefono +39 055 683199<br />

fax +39 055 685193<br />

redazione@area-arch.it<br />

progetto grafico<br />

graphic design<br />

A G Fronzoni<br />

direttore editoriale Business<br />

Media: Mattia Losi<br />

proprietario ed editore:<br />

Il Sole 24 ORE spa<br />

sede legale: Via Monte Rosa, 91<br />

20149 Milano<br />

presidente:<br />

Giancarlo Cerutti<br />

amministratore delegato:<br />

Donatella Treu<br />

sede operativa: Via C. Pisacane, 1<br />

20016 Pero (MI)<br />

tel. +39 02 30223002<br />

ufficio pubblicità: Lorena Villa<br />

tel. +39 02 30226836<br />

lorena.villa@ilsole24ore.com<br />

ufficio traffico: Sandra Forlani<br />

tel. +39 051 6575842<br />

sandra.forlani@ilsole24ore.com<br />

segreteria di redazione:<br />

Laura Marinoni Marabelli,<br />

Caterina Zanni<br />

Informativa ex D. Lgs 196/3<br />

(tutela della privacy)<br />

Il Sole 24 ORE S.p.A., Titolare del<br />

trattamento, tratta, con modalità connesse<br />

ai fini, i Suoi dati personali, liberamente<br />

conferiti al momento della sottoscrizione<br />

dell’abbonamento od aquisiti da elenchi<br />

contenenti dati personali relativi allo<br />

svolgimento di attività economiche ed<br />

equiparate per i quali si applica l’art. 24,<br />

comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per<br />

inviarLe la rivista in abbonamento od in<br />

omaggio.<br />

Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del<br />

D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione,<br />

correzione, ecc.) rivolgendosi al<br />

Responsabile del trattamento, che è il<br />

Direttore Generale dell’Area Professionale,<br />

presso Il Sole 24 ORE S.p.A., per le<br />

testate gestite dalle sedi di Milano: l’Ufficio<br />

Diffusione c/o la sede di via Patecchio 2 –<br />

20141 Milano.<br />

Gli articoli e le fotografie, anche se non<br />

pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti<br />

sono riservati; nessuna parte di questa<br />

pubblicazione può essere riprodotta,<br />

memorizzata o trasmessa in nessun modo<br />

o forma, sia essa elettronica, elettrostatica,<br />

fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto<br />

dell’editore.<br />

L’elenco completo ed aggiornato di tutti i<br />

Responsabili del trattamento è disponibile<br />

presso l’Ufficio Privacy, Via Monte Rosa 91,<br />

20149 Milano. I Suoi dati potranno essere<br />

trattati da incaricati preposti agli ordini,<br />

al marketing, al servizio clienti<br />

e all’amministrazione e potranno essere<br />

comunicati alla società di Gruppo 24<br />

ORE per il perseguimento delle medesime<br />

finalità della raccolta, a società esterne per<br />

la spedizione della Rivista e per l’invio di<br />

nostro materiale promozionale.<br />

Annuncio ai sensi dell’art. 2 comma 2<br />

del “Codice di deontologia relativo al<br />

trattamento dei dati personali nell’esercizio<br />

della attività giornalistica”<br />

“La società Il Sole 24 ORE S.p.A., editore<br />

della rivista Area rende noto al pubblico che<br />

esistono banche dati ad uso redazionale<br />

nelle quali sono raccolti dati personali.<br />

Il luogo dove è possibile esercitare i diritti<br />

previsti dal D.Lgs. 196/3 è l’ufficio del<br />

responsabile del trattamento dei dati<br />

personali, presso il coordinamento delle<br />

segreterie redazionali (fax 02 39844802)”.<br />

2<br />

4<br />

16<br />

28<br />

36<br />

46<br />

58<br />

70<br />

78<br />

84<br />

92<br />

98<br />

106<br />

112<br />

122<br />

128<br />

132<br />

138<br />

144<br />

150<br />

154<br />

156<br />

166<br />

172<br />

178<br />

on the water<br />

presentazione/introduction<br />

Eyes which do not see... liners<br />

testo Marco Casamonti<br />

intervista/interview<br />

Sailing in the wind<br />

a dialogue with Lorenzo Argento<br />

by Laura Andreini<br />

scenari di architettura/architectural scenario<br />

Luca Brenta Yacht Design<br />

Superstar<br />

B42 dc<br />

Foster + Partner<br />

Panthalassa<br />

Fritsch-Durisotti<br />

Class 2M<br />

Iguana<br />

intervista/interview<br />

Live the luxury<br />

a dialogue with Francesco Paszkowski<br />

by Giovanni Polazzi<br />

scenari di architettura/architectural scenario<br />

Francesco Paszkowski Design<br />

Papi du Papi<br />

SL94<br />

Dordoni <strong>Architetti</strong><br />

SL100 New<br />

John Shuttleworth Yacht Design<br />

Adastra<br />

Stefano Pastrovich<br />

Mystere Shadow<br />

WHY Design Team<br />

WHY<br />

E. Kevin Schopfer<br />

Audax 130<br />

Infinitas<br />

intervista/interview<br />

Live for Speed<br />

a dialogue with Gianfranco Zanoni<br />

and Carlo Pezzoli<br />

letture critiche/critical lectures<br />

The history of great Italian ships<br />

text by Caterina Frisone<br />

scenari di architettura/architectural scenario<br />

MOS<br />

Floating House<br />

Espen E. Erikstadt<br />

Loup de Mer<br />

MONOarchitects<br />

Pier 23 Houseboat<br />

Rost-Niderehe Architekten Ingenieure<br />

Eilbekkanal Houseboat<br />

+31 Architects<br />

Watervilla de Omval<br />

letture critiche/critical lectures<br />

A hat for a home. Living in movement<br />

text by Paolo Giardiello<br />

on the water bibliographical journey<br />

itinerario contemporaneo/contemporary itinerary<br />

Rotterdam itinerary<br />

a cura di Andrea Nastri, Giuliana Vespere<br />

esiti concorsi/competitions<br />

recensioni mostre e libri/<br />

exhibition and book reviews<br />

new media


Sailing in the wind<br />

a dialogue with Lorenzo Argento<br />

Laura Andreini: Nel campo delle imbarcazioni<br />

a vela l’utilizzo di nuove tecnologie ha comportato<br />

una vera e propria rivoluzione, sia dei sistemi<br />

costruttivi che hanno garantito barche sempre più<br />

performanti, che nel modo di vivere e di utilizzare<br />

la barca. Un tempo la coperta delle barche a vela<br />

era piena di attrezzature per manovrare le vele;<br />

come si è trasformata oggi lo spazio all’esterno della<br />

barca, come è migliorata la sua vivibilità e quale<br />

è stata la vostra esperienza?<br />

Lorenzo Argento: Il nostro studio ha cominciato<br />

a studiare l’idea delle manovre nascoste, con il<br />

progetto per il primo Wallygator. Luca Bassani ci ha<br />

dato la possibilità di fare due barche di cui una di<br />

100 piedi in carbonio, una barca che unisce comfort<br />

e prestazioni da racer.<br />

Utilizzare una barca di 100 piedi, anche con un<br />

equipaggio di professionisti, dove su un winch<br />

c’è una scotta che ha un carico di 3.000-4.000 kg<br />

è molto pericoloso.<br />

Il push button sailing è iniziato con quella barca<br />

circa 20 anni fa.<br />

Ne abbiamo fatte altre: il Wally B – imbarcazione<br />

con la quale è iniziata la nostra collaborazione con<br />

Enrico Facino per quanto riguarda il design della<br />

cucina – e il Kenora.<br />

Poi abbiamo fatto altre barche, non solo con la<br />

Wally ma con Nautor’s Swan, per committenti<br />

privati, oltre gli 80-90 piedi; nel 2005 abbiamo<br />

iniziato questo nuovo progetto per la B-yachts,<br />

da allora ne abbiamo fatte circa una sessantina<br />

dal B30 al B60, in vari modelli e tipi. Adesso<br />

abbiamo appena ultimato un B42, proprietà di un<br />

famosissimo architetto inglese, una barca da 42<br />

piedi. Sono barche molto complesse dal punto di<br />

vista del design, perché tutto quello che non vedi<br />

c’è. La nostra ricerca sta nel far sparire tutte le<br />

attrezzature attraverso nuove soluzioni tecniche.<br />

Laura Andreini: Il vostro studio progetta anche<br />

barche a motore o solo a vela?<br />

Lorenzo Argento: Il nostro studio spazia dal<br />

motore alla vela, siamo uno studio molto flessibile,<br />

l’importante per noi è fare dei progetti divertenti. Da<br />

qualche anno stiamo lavorando con la BSD Benetti<br />

Sail Division, il cui amministratore delegato, Simone<br />

Marconcini, ex amministratore di Nautor’s Swan,<br />

ci ha coinvolto nella progettazione di un motor yacht<br />

dislocante, dalle linee, le proporzioni e le geometrie<br />

“tranquille”.<br />

Laura Andreini: Il vostro studio è composto solo<br />

da architetti o anche da ingegneri in grado di<br />

progettare l’opera viva oltre che l’opera morta?<br />

Laura Andreini: In the sailing<br />

yachts sector the introduction<br />

of new technologies has led to<br />

a true revolution, both of the<br />

construction systems that have<br />

made it possible to build boats<br />

with ever higher performances,<br />

and of the ways we live and<br />

use the boats.<br />

The decks of sailing boats<br />

used to be full of equipment<br />

for handling the sails; how has<br />

the external space of the boat<br />

been transformed today, and<br />

how has the comfort on board<br />

improved? Please tell me<br />

about your experience.<br />

Lorenzo Argento: Our firm<br />

began to study the idea of<br />

hidden manoeuvres with the<br />

design of the first Wallygator.<br />

Luca Bassani gave us the<br />

possibility to make two<br />

boats, one of them a 100<br />

feet in carbon, a boat that<br />

combines comfort and racer<br />

performances.<br />

To use a 100 feet boat, even<br />

with a professional crew,<br />

where the winch carries<br />

a sheet with a load of three or<br />

four tons, is very dangerous.<br />

Push-button sailing began with<br />

that boat about 20 years ago.<br />

We have made others: the<br />

Wally B, with which our<br />

collaboration with Enrico<br />

Facino for the kitchen design<br />

began, and the Kenora.<br />

Then we have designed other<br />

boats, not just with Wally<br />

but also with Nautor’s Swan<br />

and private customers, above<br />

80-90 feet; in 2005 we have<br />

begun this new project for<br />

B-yachts, and since then we<br />

have made about sixty, from<br />

the B30 to the B60, in various<br />

models and types.<br />

Now we have only just<br />

finished a B42, owned by<br />

a very famous British architect,<br />

a boat of 42 feet. It is a<br />

matter of very complex boats<br />

in terms of design, because<br />

everything you cannot see<br />

is still there. Our research<br />

consists of making all the<br />

equipment disappear through<br />

new technical solutions.<br />

Stella filante, 44 ft.<br />

Luca Brenta Yacht Design.<br />

Photo by Guido Grugnola.


Ghost, 122 ft.<br />

Luca Brenta Yacht Design.<br />

Photo by Matteo Piazza.<br />

On the left:<br />

Ghost, 122 ft.<br />

Luca Brenta Yacht Design.<br />

Photo by Max Ranchi.<br />

Lorenzo Argento: Siamo Yacht Designer, abbiamo<br />

studiato a Milano e in Inghilterra, siamo progettisti di<br />

barche a vela per definizione, pertanto progettiamo<br />

lo scafo, la deriva, gli interni, il layout, tutte le parti<br />

che compongono la barca.<br />

Per le barche a motore invece ci appoggiamo<br />

a ingegneri specifici che sviluppano le linee d’acqua,<br />

anche nel caso di barche dislocanti molto lente, che<br />

vanno a 8-9 nodi di velocità di crociera, barche dai<br />

33 ai 45 metri.<br />

Laura Andreini: Quanto tempo ci vuole per costruire<br />

un B42?<br />

Lorenzo Argento: 3.000 ore di lavoro. Dipende da<br />

quanto tempo ci dedichi e quante persone coinvolgi.<br />

Laura Andreini: Ma il rapporto con un committente<br />

architetto ha complicato o semplificato il vostro<br />

lavoro?<br />

Lorenzo Argento: L’architetto non ha ancora visto<br />

la barca. Quando la vedrà sarà una sorpresa,<br />

esternamente era già abbastanza risolta<br />

e non c’era molto da modificare, ma internamente<br />

è stata cambiata molto. Venti giorni fa ha deciso<br />

di dipingerla grigio chiaro RAL 9002 uguale<br />

al colore di una barca che aveva già fatto. Per<br />

quanto riguarda la grafica del nome, c’è stata<br />

un’organizzazione incredibile, si chiama “Dulcinea”.<br />

La zona della dinette è molto essenziale, ci sono due<br />

panche ricoperte da cuscini e due isole in corian una<br />

per il lavandino e una per il frigorifero oltre a delle<br />

sacche in pelle, realizzate da un sellaio romano,<br />

che rivestono due mensole.<br />

Laura Andreini: Does your<br />

firm also design motor yachts,<br />

or only sailing yachts?<br />

Lorenzo Argento: Our firm<br />

ranges from engine to sail, we<br />

are very flexible, what matters<br />

to us is to work on interesting<br />

projects. We have been<br />

working for some years with<br />

BSD Benetti Sail Division; its<br />

managing director is Simone<br />

Marconcini, former director<br />

of Nautor’s Swan, who has<br />

involved us in the design of a<br />

displacement motor yacht, with<br />

“quiet” lines, proportions and<br />

geometries.<br />

Laura Andreini: Does your<br />

firm only employ architects,<br />

or also engineers who are<br />

able to design not only the<br />

upper-works but also the<br />

quick-works?<br />

Lorenzo Argento: We are<br />

yacht designers, we have<br />

studied in Milan and in<br />

England, we are designers of<br />

sailing yachts by definition,<br />

and we therefore design the<br />

hull, the keel, the interiors, the<br />

layout, every part the boat is<br />

made of.<br />

As to motor boats, on the<br />

contrary, we avail ourselves<br />

of specialized engineers who<br />

develop the performance in<br />

terms of water resistance,<br />

also in the case of very slow<br />

displacement boats that travel<br />

at a cruise speed of 8-9, boats<br />

from 33 to 45 metres.<br />

7 intervista interview


Tutti gli elementi strutturali sono a vista. L’albero ha<br />

6.000 kg di carico compressione, la scotta della<br />

randa parte da poppa, entra nel boma, esce dal<br />

boma, entra nell’albero, esce dall’albero, tutto è<br />

computerizzato, basta premere un pulsante. Poi ci<br />

sono gli attacchi delle sartie strutturali.<br />

I materiali utilizzati sono carbonio, resina epossidica,<br />

legno di tek, pochi materiali e una tecnologia<br />

strutturale ricercata. L’albero è stato fatto in Spagna,<br />

il boma in Danimarca.<br />

Ha un motore Volvo da 30 cavalli che può<br />

raggiungere 8 nodi, al quale si accede dall’interno<br />

o dal gavone di poppa.<br />

Il B42 anche se è una barca abbastanza spartana<br />

costa circa 400.000 euro, solo l’albero ne costa<br />

40.000 mentre una barca della stessa dimensione,<br />

tipo un Beneteau, costa circa 150.000 euro.<br />

Laura Andreini: Il vostro studio ha collaborato anche<br />

con John Pawson?<br />

Lorenzo Argento: Con lui abbiamo fatto il B60,<br />

un 18 metri con la cabina armatoriale e bagno<br />

a prua, ma ha avuto un ruolo completamente<br />

diverso, poiché in questo caso è stato il committente<br />

che ha voluto che chiamassimo John Pawson per<br />

studiare gli interni che è intervenuto nelle geometrie<br />

della barca secondo il suo stile. Non c’è stata molta<br />

collaborazione, a differenza di quello che è successo<br />

con Piero Lissoni per un altro progetto.<br />

Laura Andreini: Da cosa nasce il progetto di una<br />

barca?<br />

Laura Andreini: How much<br />

time does it take to build<br />

a B42?<br />

Lorenzo Argento: 3,000<br />

hours of work. It depends on<br />

how much time you dedicate<br />

to it and how many people<br />

you involve.<br />

Laura Andreini: Has the fact<br />

that you have an architect as<br />

a customer made your work<br />

more complicated or has it<br />

simplified it?<br />

Lorenzo Argento: The<br />

architect has not seen the boat<br />

yet. When he does, it will<br />

be a surprise. It was already<br />

quite defined on the outside<br />

and there wasn’t much to<br />

alter, but it has been changed<br />

a lot internally. Twenty days<br />

ago he decided to paint it<br />

RAL 9002 light grey, the<br />

same colour as a boat he has<br />

already had made. As to the<br />

graphic design of the name,<br />

there has been an incredible<br />

organization, it is called the<br />

“Dulcinea”.<br />

The dinette area is very<br />

essential, there are two<br />

benches covered by cushions<br />

and two islands in Corian, one<br />

for the sink and one for the<br />

fridge, in addition to leather<br />

sacks made by a Roman<br />

saddle-maker, that cover two<br />

shelves.<br />

Logica, 122 ft.<br />

Luca Brenta Yacht<br />

Design.


Lorenzo Argento: Di solito da un brief, dalla<br />

richiesta di un cliente. La richiesta è fondamentale.<br />

C’è un rapporto molto intenso con il committente,<br />

cerchiamo di ispirarci alla sua personalità, alle sue<br />

abitudini, non rimaniamo asettici. In ogni progetto<br />

comunque è riconoscibile anche il nostro linguaggio,<br />

il gusto italiano, la nostra conoscenza della<br />

tecnologia.<br />

Laura Andreini: Nel design nautico di oggi, quanto<br />

rapporto c’è con la tradizione?<br />

Lorenzo Argento: Abbiamo fatto delle presentazioni<br />

dove confrontavamo le barche d’epoca, del primo<br />

‘900, che non avevano winch, perché ancora<br />

non erano stati inventati: c’erano solo paranchi.<br />

In questo senso, ci rapportiamo alla tradizione ma<br />

oggi abbiamo a disposizione nuove tecnologie per<br />

migliorare le performance delle barche, ad esempio<br />

i winch che ci permettono di tirare le scotte senza<br />

i paranchi.<br />

La barca dei primi del secolo aveva il profilo molto<br />

basso ed era molto elegante, con alberi enormi,<br />

slanci incredibili e chiglie profondissime.<br />

Attualmente invece, per mantenere il bordo libero<br />

basso, non avendo più chiglia, concentriamo il peso<br />

nei bulbi, e costruiamo scafi molto leggeri.<br />

Quello che non amo sono le copie, anche se nel<br />

mondo nautico va molto di moda. Attualmente stanno<br />

rifacendo il J class, barca di 40 metri con il bordo<br />

libero basso. È una replica vera e propria in acciaio,<br />

cambiano solo i materiali degli alberi che vengono<br />

fatti in carbonio. È come partire da un edificio<br />

rinascimentale e rifarlo uguale anche se con nuovi<br />

materiali.<br />

Recentemente abbiamo fatto una barca per un<br />

gallerista di New York, che ho conosciuto a bordo<br />

di un Wally B e da quell’incontro è nato il Ghost una<br />

barca a vela da 122 piedi. Con lui abbiamo fatto<br />

una barca molto innovativa e di grandi contenuti.<br />

È difficile per un cliente accettare il rischio di<br />

costruire una barca nuova facendo un prototipo,<br />

perché oltre a costare di più, non si ha la certezza<br />

che funzioni. Ci sono infatti anche esempi di<br />

clamorosi insuccessi.<br />

È molto più sicuro fare una cosa che il cliente ha già<br />

visto, della quale conosce le caratteristiche.<br />

Le barche a vela vengono prodotte in un numero più<br />

ridotto rispetto a quelle a motore, e tra queste<br />

9 su 10 sono repliche.<br />

Su 60 compratori di barche, 50 non hanno idea di<br />

cosa sia una barca a vela, sono solo affascinati dalla<br />

sua immagine, è come comprare una Porsche e non<br />

saperla guidare.<br />

All the structural elements have<br />

been left in view. The mast has<br />

a compression load of 6,000<br />

kilos, the sheet of the mainsail<br />

starts from the stern, enters<br />

the boom, comes out of the<br />

boom, enters the mast, comes<br />

out of the mast, everything is<br />

computerized, all you have<br />

to do is push a button. Then<br />

there are the fastenings of the<br />

structural stays.<br />

The materials used are<br />

carbon, epoxy resin, teak,<br />

few materials and a studied<br />

structural technology. The mast<br />

was made in Spain, the boom<br />

in Denmark. It has a 30-horse<br />

Volvo engine which can reach<br />

8 knots, accessible from the<br />

interior or from the after peak.<br />

Even if it is quite Spartan, the<br />

B42 costs about 400,000<br />

euro, only the mast costs<br />

40,000, while a boat of<br />

the same dimension as for<br />

instance a Beneteau costs<br />

about 150,000 euro.<br />

Laura Andreini: Has your<br />

firm also worked with John<br />

Pawson?<br />

Lorenzo Argento: We have<br />

made the B60 with him, it is<br />

a matter of an 18 metres with<br />

master cabin and bathroom in<br />

the bow, but he has performed<br />

a very different role, because<br />

in this case it has been the<br />

customer who has wanted us<br />

to involve John Pawson in the<br />

design of the interior; he has<br />

participated in the geometries<br />

of the boat according to his<br />

style. We have not cooperated<br />

to any great extent, not as<br />

we did with Piero Lissoni in<br />

another project.<br />

Laura Andreini: On what<br />

basis do you develop a boat<br />

project?<br />

Lorenzo Argento: Usually<br />

from a brief, from the request<br />

of a customer; the request<br />

is fundamental. There is a<br />

very intense relationship with<br />

the customer; we try to get<br />

inspiration from his personality,<br />

his habits, not to remain<br />

distant or neutral. In any case,<br />

also our language, the Italian<br />

style and our mastery of the<br />

technology is recognizable in<br />

every project.<br />

Laura Andreini: How close is<br />

the relationship with tradition<br />

in present-day yacht design?<br />

Lorenzo Argento: We have<br />

made presentations in which<br />

we have compared period<br />

yachts from the early Twentieth<br />

century, which did not have<br />

winches because nobody had<br />

invented them yet, they only<br />

had tackles. In this sense, we<br />

relate to tradition, but today<br />

we have the possibility to use<br />

new technologies that enable<br />

us to improve the performance<br />

of the boats, as the winch<br />

which makes it possible to pull<br />

the sheets without tackles.<br />

Boats from the early years<br />

of last century had a very<br />

low profile; they were very<br />

elegant, with enormous<br />

masts, incredibly quick<br />

reaction and very deep keels.<br />

Today, on the contrary, to<br />

keep the free board low, and<br />

as the keel is not as deep,<br />

we concentrate the weight<br />

in the ballast keels and build<br />

very light hulls.<br />

What I don’t love is the<br />

copies, even if they are very<br />

fashionable in the yachting<br />

world. They are currently<br />

remaking the J class, 40<br />

metres long boat with a low<br />

free board. It is a real replica<br />

in steel, the only difference<br />

is the material of the masts<br />

which are made in carbon.<br />

It is like taking a Renaissance<br />

building and making it<br />

identical, even if with new<br />

materials.<br />

We have recently built a<br />

yacht for a gallerist from<br />

New York, whom I met on<br />

a board of a Wally B, and<br />

that meeting has resulted in<br />

the Ghost, a sailing yacht<br />

of 122 feet. We have made<br />

a very innovative boat with<br />

great contents for him. It is<br />

difficult for a customer to<br />

accept the risks associated<br />

with building a new boat,<br />

making a prototype, because<br />

apart from the fact that it is<br />

more expensive, one cannot<br />

be certain that it is going<br />

to work. In fact, there are<br />

also examples of clamorous<br />

flops. It is much safer to do<br />

something the customer has<br />

already seen, with whose<br />

characteristics he is familiar.<br />

Less sailing yachts than motor<br />

yachts are produced, and<br />

nine out of every ten of them<br />

are replicas.<br />

Fifty out of sixty people<br />

who buy boats have no<br />

idea what a sailing yacht<br />

is, they are only fascinated<br />

by its image, it’s like buying<br />

Porsche and not knowing<br />

how to drive. SuperStar is a<br />

boat that navigates without<br />

wind, it is a unique project.<br />

9 intervista interview


11 intervista interview


12<br />

SuperStar, è una barca che naviga senza vento,<br />

è un progetto unico. È una rivisitazione della Star<br />

Class, la barca più affascinante e conosciuta, con<br />

100 anni di evoluzione che è nata in legno, ma che<br />

adesso viene costruita in carbonio. Il committente<br />

è una persona che aveva utilizzato molto la Star<br />

e voleva una barca d’impatto, riproponendola di<br />

10 metri anziché di 7,5. Abbiamo fatto una barca<br />

in carbonio, a spigolo che ha richiesto un anno<br />

di progettazione e molta ricerca. È una barca con<br />

una randa gigantesca e la chiglia basculante che<br />

si sposta di 50°. Ci sono due pistoni che agiscono<br />

sulla chiglia mentre verticalmente si muove a mano,<br />

scende giù e si incastra, rimane con due perni<br />

all’interno della barca che sono agganciati ai pistoni<br />

che la fanno basculare.<br />

Laura Andreini: A quali figure professionali fate<br />

riferimento per la progettazione di una barca?<br />

Lorenzo Argento: La progettazione strutturale<br />

viene fatta da ingegneri strutturali. Noi gli diamo il<br />

progetto e loro ci danno le indicazioni dimensionali,<br />

i punti di rinforzo, gli strati dei nastri in carbonio.<br />

C’è uno scambio continuo di disegni fra il nostro<br />

studio e gli ingegneri strutturali. Per esempio per<br />

definire il disegno delle paratie longitudinali,<br />

l’attacco della sartia di prua, l’asse del timone,<br />

il sistema della chiglia, la rotaia del vang circolare,<br />

il passa scotte, il canard, la deriva.<br />

Laura Andreini: Quali sono i cantieri migliori<br />

con i quali lavorate?<br />

Lorenzo Argento: Per il carbonio, materiale<br />

che utilizziamo al 99% per le barche a vela,<br />

lavoriamo in tutto il mondo: dalla Nuova Zelanda<br />

all’Australia, dall’Italia alla Finlandia<br />

e all‘Inghilterra.<br />

Laura Andreini: Quali sono i progettisti più<br />

importanti a livello internazionale?<br />

Lorenzo Argento: Per quanto riguarda la vela ci<br />

sono due mondi molto distinti. Quello dei<br />

racer (America‘s Cup/TP52 e Volvo) e quello<br />

dei Super Cruiser. Per quanto riguarda i racer<br />

Botin&Partners insieme a JuanK sono i grandi<br />

protagonisti, mentre per i Super cruiser gli studi<br />

Dubois, Frers e Briand sono i più prolifici.<br />

Per quanto riguarda il motore possiamo citare sia<br />

Francesco Paszkowski che Luca Dini.<br />

Noi come studio siamo un po‘ una via di mezzo,<br />

ci muoviamo in entrambi gli ambiti (motore e vela)<br />

e la nostra produzione ha catturato l‘interesse di<br />

committenti che amano esplorare nuovi territori<br />

e che alla fine sono stati dei grandi innovatori.<br />

Le nostre grandi barche da crociera<br />

a vela sono anche molto performanti, mentre<br />

quelle a motore sono particolarmente tranquille<br />

e sicure. Si potrebbe azzardare un paragone.<br />

B60, Luca Brenta Yacht<br />

Design.<br />

Photo by Jens Weber.<br />

In the previous page:<br />

Ghost, 122 ft.<br />

Luca Brenta Yacht Design.<br />

Photo by Max Ranchi.


It is a new version of the Star<br />

Class, the most fascinating<br />

and well-known boat there is;<br />

it has 100 years of evolution<br />

behind it, it was originally a<br />

wooden boat but today it is<br />

built in carbon. The customer<br />

is someone who has used<br />

the Star a lot, and wanted a<br />

striking boat, a new version<br />

of the Star that was ten meters<br />

long rather than seven and a<br />

half. We have built a boat in<br />

carbon with sharp angles; it<br />

has required a year of design<br />

and a lot of research. It is a<br />

boat with a gigantic mainsail<br />

and a canting keel that moves<br />

50 degrees. There are two<br />

pistons that act on the keel,<br />

while it is moved vertically by<br />

hand; it descends and clicks<br />

into place, and remains with<br />

two pivots inside the boat, that<br />

are connected to pistons that<br />

make it cant.<br />

Laura Andreini: What<br />

professional figures are<br />

involved in the design<br />

of a boat?<br />

Lorenzo Argento: The<br />

structural design is done by<br />

structural engineers. We give<br />

them the project and they<br />

provide us with dimensional<br />

data, reinforcement positions<br />

and the layers of carbon<br />

strips.<br />

There is a continuous<br />

exchange of drawings<br />

between our firm and the<br />

structural engineers. For<br />

instance, to define the design<br />

of the longitudinal walls, the<br />

attachment of the fore shroud,<br />

the rudder axis, the keel<br />

system, the circular vang track,<br />

the fairlead, the canard, the<br />

lee-board.<br />

Laura Andreini: Which are<br />

the best yacht building yards<br />

you work for?<br />

Lorenzo Argento: For carbon,<br />

a material we use in 99% of<br />

the sailing yachts, we work<br />

all over the world, from New<br />

Zealand to Australia, from Italy<br />

to Finland to England.<br />

Laura Andreini: Who do you<br />

consider to be the leading<br />

designers on an international<br />

level?<br />

Lorenzo Argento: As far as<br />

sailing yachts are concerned,<br />

there are two clearly distinct<br />

worlds: that of racing yachts<br />

(America‘s Cup/TP52 and<br />

Volvo), and that of super<br />

cruisers. As to racers,<br />

Botin&Partners along with<br />

JuanK are the great leaders,<br />

while in the super cruiser<br />

category the firms of Dubois,<br />

Frers and Briand are the most<br />

prolific.<br />

As to motor yachts,<br />

we may mention both<br />

Francesco Paszkowski and<br />

Luca Dini.<br />

As a firm we are something<br />

in-between, we operate in<br />

both sectors (motor and<br />

sail) and our production<br />

has caught the attention<br />

of customers who love to<br />

explore new territories<br />

and who have, in the<br />

end, proven to be great<br />

innovators. Our great<br />

cruise sailing yachts also<br />

vaunt a high performance,<br />

while our motor boats are<br />

particularly quiet and safe.<br />

One may hazard a<br />

comparison: the sailing<br />

yachts we produce are for<br />

sophisticated and expert<br />

sailors, while our motor<br />

yachts are for “fishermen”<br />

who are profound<br />

connoisseurs of the sea<br />

and its dangers, and they<br />

are therefore slow and very<br />

seaworthy boats.<br />

Laura Andreini: Have<br />

the lines of your boats<br />

changed over the years,<br />

and if so, have they<br />

adapted to the evolution<br />

of the materials and new<br />

construction systems, or to<br />

fashions and preferences?


14<br />

Le barche a vela che produciamo sono<br />

per velisti sofisticati ed esperti, mentre le barche<br />

a motore sono per “pescatori“ profondi conoscitori<br />

del mare e dei suoi rischi, quindi barche lente,<br />

con grandi doti marine.<br />

Laura Andreini: Le linee delle barche sono cambiate<br />

negli anni, si sono modificate seguendo l’evoluzione<br />

dei materiali e dei nuovi sistemi costruttivi<br />

o seguendo le mode e il gusto?<br />

Lorenzo Argento: Seguono un po’ l’uno e un<br />

po’ l’altro, la leggerezza dei materiali e la<br />

concentrazione dei pesi che siamo riusciti<br />

a raggiungere utilizzando il carbonio. Tutto quello<br />

che risparmiamo nello scafo e nell’albero lo mettiamo<br />

in zavorra, e quindi aumentiamo il piano velico,<br />

la capacità di portare vela, la rigidità dello scafo.<br />

Adesso sta andando di moda la barca larga, potente<br />

e stabile, l’opposto di quello che facciamo noi ossia<br />

una barca stretta, simmetrica con stabilità di peso<br />

che segue il filone della Coppa America: quando<br />

la barca sbanda non subisce delle variazioni di<br />

distribuzione di volume e rimane sempre molto<br />

equilibrata. In una barca stretta dove tutta la stabilità<br />

è nel bulbo gli ospiti possono star seduti dove<br />

vogliono, per il loro comfort è molto importante.<br />

La barca larga viene chiamata anche Monomarano,<br />

più comoda per fare una traversata, ma non<br />

divertente.<br />

Lorenzo Argento: They follow<br />

either, to some extent; we<br />

have managed to reduce the<br />

weight of the materials and<br />

to concentrate the weight<br />

by using carbon. We put<br />

everything we save in the hull<br />

and the mast in the ballast,<br />

and this makes it possible<br />

to add more sail surface, we<br />

increase the sail carrying<br />

capacity and the rigidity<br />

of the hull.<br />

Today large, powerful and<br />

stable boats are fashionable;<br />

the opposite of what we<br />

do or narrow, symmetric<br />

boats where weight provides<br />

stability, inspired by the trend<br />

of America’s Cup: when the<br />

boat heels it does not undergo<br />

any variations in terms of<br />

distribution of volume, it<br />

always remains very balanced.<br />

In a narrow boat where all the<br />

stability is in the ballast keel<br />

the guests can remain seated<br />

where they want to, something<br />

which is very important for<br />

their comfort. A wide boat is<br />

also called a Monomaran, it is<br />

more comfortable to make<br />

a crossing in it, but it is not<br />

as fun.<br />

B42 (top) and B30 (right),<br />

Luca Brenta Yacht Design.<br />

Photo by Carlo Borlenchi.


A noi piace il tema del bordo libero basso, della<br />

vicinanza all’acqua che perdi nelle barche di grandi<br />

dimensioni preferiamo penalizzare lo spazio interno<br />

per avere una maggiore vicinanza all’acqua.<br />

Laura Andreini: A quanti progetti riuscite a lavorare<br />

contemporaneamente?<br />

Lorenzo Argento: Attualmente stiamo lavorando<br />

a quattro progetti. Proposte, barche a vela, motore.<br />

Il nostro studio lavora poco con clienti italiani, in<br />

questo momento collaboriamo soprattutto con nord<br />

Europa e Spagna.<br />

Stiamo lavorando ad una proposta per un 60<br />

metri: siamo tre studi in gara e a breve dobbiamo<br />

presentare il progetto al proprietario. Io disegno<br />

molto a mano, faccio una bozza e la propongo al<br />

cliente. Su questa barca noi definiremo il layout, poi<br />

normalmente ci sarà un arredatore che si occuperà<br />

degli interni, mentre sulla Superstar abbiamo<br />

progettato e definito ogni elemento.<br />

We like the theme of the low<br />

free board, the close contact<br />

with the water that you lose<br />

in large boats; we prefer<br />

to compromise on the interior<br />

space in order to be closer<br />

to the water.<br />

Laura Andreini: How many<br />

projects do you manage to<br />

work on at the same time?<br />

Lorenzo Argento: We are<br />

currently working on four<br />

projects. Proposals, sailing<br />

yachts, engine boats. Our firm<br />

does not work a lot with Italian<br />

customers, at present we are<br />

working first and foremost with<br />

Northern Europe and Spain.<br />

We are working on a proposal<br />

for a 60 metres: there are<br />

three firms competing for the<br />

contract, and we must soon<br />

present the project to the<br />

owner. I draw a lot by hand;<br />

I make a sketch which I show<br />

to the customer. On this boat<br />

we will define they layout,<br />

and then there is usually<br />

a decorator who defines the<br />

interiors; on the Superstar,<br />

on the contrary, we have<br />

designed and defined every<br />

element.


144<br />

architect: +31Architects<br />

project team: Jasper Suasso de Lima<br />

de Prado and Jorrit Houwert<br />

location: Omval 4, Amsterdam,<br />

The Netherlands<br />

client: private<br />

construction: Pieters bouwtechniek,<br />

Alferink-van Schieveen<br />

building contractor:<br />

DijkhuisAannemersbedrijf B.V./<br />

Ardesch, Hardenberg, Cabinet<br />

maker: Forsa meubels<br />

key materials: aluminium cladding<br />

and aluminium windows<br />

built-up floor area: 197 sqm<br />

year of completion: 2010<br />

photo by Iwan Baan, +31Architects<br />

www.plus31architects.com<br />

Watervilla de Omval<br />

+31architects<br />

Amsterdam, The Netherlands<br />

Questa house boat dalle linee pulite galleggia sulle<br />

acque del fiume Amstel ad Amsterdam.<br />

Si distingue dalla maggior parte delle case<br />

galleggianti per il suo design spiccatamente<br />

moderno, che non perde tuttavia l’aspetto tipico<br />

della house boat tradizionale. Chi si rivolge a<br />

noi ama le peculiarità e il fascino caratteristico di<br />

un‘abitazione sull‘acqua, ma non l‘aspetto consueto<br />

delle house boat in commercio. I clienti volevano<br />

una configurazione a pianta aperta per godere al<br />

meglio del panorama circostante e dell‘acqua.<br />

La caratteristica linea sinuosa della facciata deriva<br />

direttamente da questo desiderio e anche dal limite<br />

di lunghezza di tre metri sul livello dell‘acqua.<br />

Il soggiorno e la cucina open space sono rivolti<br />

verso il lungofiume. Da qui, si può ammirare una<br />

splendida vista sull‘Amstel e accedere alla terrazza<br />

galleggiante. Oltre il soggiorno e la cucina, si trova<br />

la camera da letto, che si presenta con un piano<br />

sfalsato. Questa asimmetria fa da introduzione<br />

al pianterreno e, nel contempo, crea un terrazzo<br />

sul lato sud della casa senza superare l‘altezza<br />

massima consentita.<br />

Per accentuare le linee tondeggianti della facciata<br />

si è scelto di utilizzare una copertura in alluminio<br />

lucido. Le pareti e il soffitto intonacati di bianco<br />

seguono la curvatura della facciata creando una<br />

transizione ininterrotta fra gli esterni e gli interni.<br />

This tautly designed houseboat<br />

floats in the Amstel river of<br />

Amsterdam.<br />

The design has, unlike most<br />

floating houses, a very<br />

contemporary design without<br />

losing the characteristic<br />

appearance of the typical<br />

houseboat. The clients get a lot<br />

of positive reactions, it evens<br />

happens that people who pass<br />

by boat knock on the windows<br />

and ask if they can enter the<br />

boat. Living on the water<br />

gets more and more popular<br />

in Holland. The clients/<br />

owners who come to our<br />

office always love the typical<br />

charms and characteristics of<br />

living on the water but don’t<br />

like the standard “caravan”<br />

appearance of the existing<br />

houseboats. More and more<br />

people want to live on a<br />

contemporary houseboat that<br />

has been designed for their<br />

specific needs; the houseboat<br />

at De Omval is an obvious<br />

example of this wish.<br />

The clients wanted a boat<br />

with an open floor plan where<br />

they could enjoy the views<br />

to the water and the outdoor<br />

space to a maximum. The<br />

distinguished curved line of the<br />

facade directly derives from<br />

this desire and the restriction<br />

that the boat couldn’t be more<br />

than three meters above the<br />

water. The living area and<br />

open kitchen are located on<br />

the waterfront, from here one<br />

has a panoramic view at the<br />

Amstel and you can enter the<br />

floating terrace. Following<br />

on from the living area and<br />

kitchen the bedroom is located<br />

on a split level. The split level<br />

introduces an open route to<br />

the ground floor of the boat<br />

and, at the same time, makes<br />

it possible to create a terrace<br />

on the south side without<br />

exceeding the maximum<br />

building height. To accentuate<br />

the round lines of the facade<br />

it is carried out in with shiny<br />

aluminum. The white plastered<br />

walls and ceilings follow the<br />

curve of the facade creating<br />

a seamless transition from the<br />

exterior to the interior.


Iwan Baan


contemporary itinerary: Rotterdam<br />

01. Didden Village, MVRDV<br />

02. Historic Housing, Sputnik architecture<br />

03. Lloydpiertoren, De Zwarte Hond<br />

04. Shipping & Transport College, Neutelings Riedijk<br />

05. Kraton 230 building, MEI architecten<br />

06. Schiecentrale building, MEI architecten<br />

07. Mullerpier 7 apartment block, Neutelings Riedijk<br />

08. Mullerpier apartment block, Neutelings Riedijk<br />

09. Hoge Erasmus, Klunder Architecten<br />

10. De Hoge Heren, Wiel Arets<br />

11. Zalmhaven housing block, DKV<br />

12. Kunsthal, OMA<br />

13. Boijmans Van Beuningen museum extension, Robbrecht en Daem<br />

14. Schouwburgplein, West 8<br />

15. Megabioscoop, Koen van Velsen<br />

16. World Trade Center, Mecanoo<br />

17. Urban Podium, Atelier Kempe Thill<br />

18. De Hofdame Housing, Klunder Architecten<br />

19. City Building housing block, J. Bosch<br />

20. Schieland Tower, de Architekten CIE<br />

21. De Witte Keizer, KCAP<br />

22. Generale Bank Tower, Murphy & Jahn<br />

23. Harbour Village, HM Architecten<br />

24. Scheepmakerstoren, Taco Pino<br />

25. The Red Apple, KCAP<br />

26. Waterstadtoren, HM Architecten<br />

27. Blaak 31, KCAP<br />

28. Vlinderbuur housing, Locus architecten<br />

29. De Admiraal complex, de Architekten CIE<br />

30. De Brug building, JHK Architecten<br />

31. The Arc Housing, Cepezed<br />

32. Villa Zebra Children Cultural Centre, XX architecten<br />

edited by Andrea Nastri, Giuliana Vespere<br />

33. De Landtong housing block, de Architekten CIE<br />

34. Stadstuinen residential district, KCAP, DKV, De Zwarte Hond, Karelse<br />

Van der Meer, Molenaar & Van Winden<br />

35. De Compagnie Housing, Hans Kollhoff<br />

36. Maastoren, Dam & Partners, ODBC<br />

37. Bridgewatchers House, Bolles+Wilson<br />

38. Ichthus college, EEA<br />

39. Luxor theatre, Bolles+Wilson<br />

40. Wilhelminahof court building, Cees Dam, Kraaijvanger&Urbis<br />

41. KPN Telecom Tower, Renzo Piano<br />

42. Erasmus Bridge, Ben Van Berkel<br />

43. Penthouse Las Palmas, Benthem Crouwel architecten<br />

44. Worldportcenter Toren, Foster and Partners<br />

45. Montevideo Tower, Mecanoo<br />

46. Katendrecht Housing, Maccreanor Lavington<br />

47. Body House, Monolab<br />

48. District Council Office Feijenoord and Housing, J. D. Bekkering<br />

49. Queen of the South housing, C.A.M. Reijers<br />

50. Black Pearl, Studio Rolf.fr + Zecc Architecten<br />

51. De Condor housing block, Zeinstra Van der Pol<br />

52. Klinkenburg housing, DKV<br />

53. Het Mooie housing, Joke Vos Architecten<br />

54. De Plussenburgh Building, Arons en Gelauff architecten<br />

55. Brainpark III, Hans Kollhoff - Rapp & Rapp<br />

56. Kantoorvilla, MEI Architecten<br />

57. Kralingseweg house, DKV<br />

58. Eneco headquarters, Dam & Partners<br />

59. Periscope Housing, Joke Vos Architecten<br />

60. House in a Church, Ruud Visser architecten<br />

61. De Landjes housing, Mecanoo<br />

62. Melanchthon college, OIII architecten<br />

63. Lupine housing, MEI Architecten<br />

64. Sports pavilion, MoederscheimMoonen architecten


57 58<br />

G H H<br />

H<br />

project Kralingseweg<br />

House<br />

typology residential<br />

architect DKV<br />

realization 2009<br />

address Kralingseweg 195,<br />

Onderlangs<br />

61 62<br />

63 64<br />

H H H H<br />

project De Landjes Housing<br />

typology residential<br />

architect Mecanoo<br />

realization 2002<br />

address Dirk Van Prooijesingel<br />

project Eneco Headquarters<br />

typology office<br />

architect Dam & Partners<br />

realization 2010<br />

address Marten Meesweg 5<br />

project Melanchthon College<br />

typology education<br />

architect OIII architecten<br />

realization 2008<br />

address Van Bijnkershoekweg<br />

97<br />

59<br />

project Periscope<br />

Housing<br />

typology residential<br />

architect Joke Vos Architecten<br />

realization 2006<br />

address Marinus van<br />

Elswijkkade<br />

project Lupine Housing<br />

typology residential<br />

architect MEI Architecten<br />

realization 2008<br />

address Zilverschoonstraat,<br />

Aronskelkstraat,<br />

Cyclaamstraat,<br />

Spireastraat<br />

60<br />

project House In A Church<br />

typology residential<br />

architect Ruud Visser architecten<br />

realization 2010<br />

address Terbregse Rechter<br />

Rottekade 127-129<br />

project Sports Pavilion<br />

typology public<br />

architect MoederscheimMoonen<br />

architecten<br />

realization 2010<br />

address Van der Duijn van<br />

Maasdamweg<br />

F<br />

H<br />

G<br />

165 itinerario contemporaneo: rotterdam contemporary itinerary: rotterdam

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!