Rossi_ A Cock and Bull Story.pdf - The Tristram Shandy Web | IULM
Rossi_ A Cock and Bull Story.pdf - The Tristram Shandy Web | IULM
Rossi_ A Cock and Bull Story.pdf - The Tristram Shandy Web | IULM
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
«there is nothing more important than the choice of name when deciding the future<br />
of a child.» Altern<strong>and</strong>o ancora a queste immagini bucoliche quelle della sofferenza<br />
di Elizabeth, Walter e Toby continuano a dissertare sulla scelta; se per Sir<br />
Sh<strong>and</strong>y dovrebbe essere «Trismegistus,» come Hermes Trismegistus, «the greatest<br />
philosopher, the greatest lawgiver, the greatest priest,» lo zio suggerisce <strong>Tristram</strong>,<br />
ovvero ciò che per Walter è invece «the dog’s breath worst.» Tornato dopo una<br />
breve assenza, <strong>Tristram</strong> ricompare per spiegarci le ragioni per cui, dopotutto, fu<br />
battezzato proprio <strong>Tristram</strong>. Ricorrendo all’uso di una tendina laterale e a un<br />
movimento temporale in flashforward, siamo trasportati nella sala di Sh<strong>and</strong>y Hall<br />
nel momento in cui Susannah si precipita ad avvertire Walter delle condizioni<br />
precarie del neonato che, avendo assunto un colorito nerastro, deve essere<br />
battezzato al più presto, suggerendo inoltre, su desiderio di Elizabeth, di<br />
chiamarlo Toby. Winterbottom congela<br />
ora l’azione sul primo piano di Sir<br />
Sh<strong>and</strong>y mentre la voce off di <strong>Tristram</strong> ci<br />
mette al corrente del fatto che «if my<br />
father had been sure I was going to die,<br />
he would have complimented Toby by<br />
naming me so, thereby saving the name of<br />
Trismegistus for one who might survive. But he couldn’t be sure.» Sottoposto a<br />
continue pressioni da Susannah, l’uomo decide infine di chiamare il piccolo<br />
Trismegistus. In preda a panico e tensione, la cameriera si precipita dal Pastore<br />
ma, dimenticatasi del nome, borbotta «[…] it’s not <strong>Tristram</strong>. It has some “gistus” in<br />
it.» Perplesso dalla stranezza della scelta, il Pastore decide di battezzare il piccolo<br />
come <strong>Tristram</strong>, d<strong>and</strong>ogli così il proprio nome. Mentre il neonato è tra le braccia di<br />
Susannah, la donna si accorge che non è più in pericolo di vita un istante prima<br />
dell’ingresso di Walter che, scoperto il terribile destino riservatogli dal Pastore,<br />
sussurra a mezza voce «my son has been cursed from the moment of his<br />
conception,» rivolgendo poi lo sguardo in macchina e anticip<strong>and</strong>o così un<br />
flashback commentato in voce off da <strong>Tristram</strong>: «Now, I forgot to mention this…<br />
Well, it’s not that I forgot. It’s more that I should save it till we knew each other<br />
better. My father had two domestic obligations, <strong>and</strong> being a systematic man, he<br />
liked to dispense them together. (l’inquadratura slitta dai genitori che intenti a<br />
copulare a Walter che carica l’orologio) <strong>The</strong> first was to wind the clock. <strong>The</strong><br />
10