You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Gary Snyder<br />
Perché gli autotrasportatori di tronchi si svegliano prima degli<br />
studenti di Zen<br />
Dall’alto sedile di guida, nell’oscurità che precede l’alba,<br />
Baluginano i levigati mozzi di ruota<br />
E il lucido tubo di scarico del diesel<br />
Si scalda e vibra<br />
Su per la salita di Tyler Road<br />
Verso il deposito di tronchi sul fiume Poorman.<br />
Trenta miglia di polvere.<br />
Non c’è un’altra vita.<br />
Studioso di antropologia, esperto in Buddismo Zen<br />
e traduttore dal giapponese e dall’antico cinese,<br />
Gary Snyder (n. 1930) è stato, oltre che poeta<br />
legato ai circoli beat e al “rinascimento poetico” di<br />
San Francisco, un convinto attivista in supporto di<br />
cause ambientali. Dal 1985 docente universitario<br />
di scrittura creativa, in gioventù ha lavorato come<br />
marinaio, boscaiolo e guardia forestale. Il testo è<br />
tratto dalla raccolta Turtle Island che ha ottenuto nel 1975 il premio<br />
Pulitzer per la poesia.<br />
34<br />
Gary Snyder<br />
Why Log Truck Drivers Rise Earlier Than Students of Zen<br />
In the high seat, before dawn dark,<br />
Polished hubs gleam<br />
And the shiny diesel stack<br />
Warms and flutters<br />
Up the Tyler Road grade<br />
To the logging in Poorman creek.<br />
Thirty miles of dust.<br />
There is no other life.<br />
Anthropology scholar, Zen buddism expert and ancient Chinese and<br />
Japanese translator, Gary Snyder (born in 1930) was a poet linked to<br />
the beat circles and San Francisco's “poetic renaissance”; moreover he<br />
was a fervent activist supporting the environment movement. He's a<br />
university professor since 1985 teaching creative writing and he<br />
worked as a mariner, a woodchopper and a ranger in his youth. The<br />
text comes from the collection Turtle Island which earned in 1975 the<br />
Pulitzer award for poetry.