You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Parlare in walser<br />
La lingua e la toponomastica<br />
Toponimi walser<br />
si dice a in titsch si pronuncia in italiano significa cioè<br />
Agaro Witlåubini vìt<br />
lòubini<br />
Alagna Wolfugasselti vólfu<br />
gàsselti<br />
Ausone Finstarabach fìnsc-tara<br />
ba-ch-<br />
Campello Lenguamatta lèngua<br />
màtta<br />
Formazza Bärulussa bèru<br />
lùssa<br />
Gressoney Rotegråat róte<br />
gròat<br />
Issime Schneckbalmu sc-nèk<br />
bàlmu<br />
Macugnaga Müttergottestei mütter<br />
gótte<br />
sc-tèi<br />
Migiandone Grawesteini gràue<br />
sc-tèini<br />
Ornavasso Henunwängi hénun<br />
vènghi<br />
Rima Ischamberg ìscham<br />
bèrgh<br />
Rimella Töturaste tötu<br />
ràsc-te<br />
Salecchio Chilchwäg -ch-il-chvègh<br />
La crisi dei modelli di vita tradizionali<br />
Sul piano socioeconomico le comunità walser<br />
presentano processi in parte analoghi:<br />
comune a tutta l’area è la crisi dei modelli di<br />
vita tradizionali e delle risorse tradizionali<br />
costituite dall’agricoltura e dall’allevamento:<br />
in alcune comunità si è avuto lo sviluppo di<br />
nuove possibilità di lavoro, mentre in altre<br />
l’emigrazione ha fornito la sola via per uscire<br />
da un’economia di povertà.<br />
<strong>Da</strong> entrambi questi processi le lingue locali<br />
sono minacciate, perché l’italiano come modello<br />
linguistico di prestigio si impone sia in<br />
-larghe<br />
-slavine<br />
-lupo<br />
-stradino<br />
-scuro<br />
-ruscello<br />
-lungo<br />
-prato<br />
-orso<br />
-prato più bello<br />
-rossa<br />
-cresta<br />
-lumaca<br />
-balma<br />
-madre<br />
-Dio<br />
-pietra<br />
-grigia<br />
-piccola pietra<br />
-galline<br />
-pendio<br />
-di ferro<br />
-monte<br />
-morti<br />
-riposo<br />
-chiesa<br />
-strada<br />
quelle comunità che si sono trasformate per<br />
eetto del turismo, sia in quelle che sono rimaste<br />
immobili e che gli abitanti intendono<br />
abbandonare.<br />
Nelle comunità walser la coscienza di un’origine<br />
comune, la presenza di un insieme di<br />
tradizioni, leggende, di modelli di cultura<br />
materiale viene tenuta viva attraverso feste,<br />
incontri, iniziative culturali; in questo discorso<br />
rientra anche la lingua, segno inequivocabile<br />
dell’origine unitaria e della diversità<br />
dalle aree romanze circostanti. Non è però<br />
slavine larghe<br />
stradino del lupo<br />
ruscello scuro<br />
prato lungo<br />
più bel prato dell’orso<br />
cresta rossa<br />
balma delle lumache<br />
pietra della madre di Dio<br />
piccola pietra grigia<br />
pendio delle galline<br />
monte di ferro<br />
è il luogo dove ci si riposava durante<br />
il trasporto dei morti da<br />
Campello a Rimella<br />
strada della chiesa<br />
probabilmente molto lontano il momento<br />
in cui la lingua verrà a mancare, almeno<br />
come strumento di comunicazione quotidiana,<br />
all’insieme delle caratteristiche dell’area<br />
walser.<br />
Anna Giacalone Ramat Per una caratterizzazione<br />
linguistica e sociolinguistica dell’area walser in<br />
“Lingua e comunicazione simbolica nella cultura<br />
walser” Fondazione Monti, 1989.