(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres
(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres
(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
– Ina o Kìrios aftùs eleìsi.<br />
– Katichìsi aftùs ton lògon<br />
tis alithìas.<br />
– Apokalìpsi aftìs to evanghèlion<br />
tis dhikeosìnis.<br />
– Enòsi aftùs ti aghìa aftù<br />
katholikì ke apostolikì Ekklisìa.<br />
– Sòson, elèison, andilavù,<br />
ke dhiafìlaxon aftùs, o Theòs,<br />
ti si chàriti.<br />
– I katichùmeni, tas kefalàs<br />
imòn to Kirìo klìnate.<br />
Coro: Si, Kìrie.<br />
Sac: Ina ke aftì sin imìn<br />
dhoxàzosi to pàndimon ke<br />
megaloprepès ònomà su, tu<br />
Patròs ke tu liù, ke tu Aghìu<br />
Pnèvmatos, nin ke aì ke is tus<br />
eònas ton eònon.<br />
Coro: Amìn.<br />
S. Giovanni Crisostomo 55<br />
– Affinché il Signore abbia<br />
misericordia di loro.<br />
– Li istruisca nella parola<br />
della verità.<br />
– Riveli loro il Vangelo della<br />
giustizia.<br />
– Li unisca alla sua santa<br />
Chiesa, cattolica e apostolica.<br />
– Salvali, abbi pietà di loro,<br />
soccorrili e custodiscili, o Dio,<br />
con la tua grazia.<br />
– Catecumeni, chinate il vostro<br />
capo al Signore.<br />
Coro: A te, o Signore.<br />
Preghiera dei catecumeni, detta sommessamente dal Sacerdote, prima<br />
di dispiegare l’Iletòn:<br />
Signore, Dio nostro, che abiti nel più alto dei cieli e riguardi alle<br />
più umili creature, che per la salute del genere umano mandasti<br />
l’unigenito tuo Figlio e Dio, il nostro Signore Gesù Cristo, rivolgi<br />
lo sguardo sui tuoi servi catecumeni, che a te hanno chinato il loro<br />
capo, e rendili degni, nel tempo propizio, del lavacro della rigenerazione,<br />
della remissione dei peccati e della veste dell’incorruttibilità;<br />
uniscili alla tua santa Chiesa, cattolica ed apostolica e annoverali<br />
tra l’eletto tuo gregge.<br />
Sac.: Affinché, insieme con<br />
noi, anch’essi glorifichino<br />
l’onorabilissimo e magnifico<br />
tuo nome, Padre, Figlio e Spirito<br />
Santo, ora e sempre, e nei<br />
secoli dei secoli.<br />
Coro: Amìn.<br />
56<br />
– Se t’i ketë lipisi Zoti.<br />
– Se t’i mësonjë fjalën e së<br />
vërtetës.<br />
– Se t’i zbulonjë Vangjelin e<br />
drejtësisë.<br />
– Se t’i bashkonjë me Kishën<br />
e Tij të shejtë, katholìke dhe apostollìke.<br />
– Shpëtoji, kiji lipisi, ndihi<br />
dhe ruaji, o Perëndi, me hirin<br />
tënd.<br />
– Ju katikumenët, krerët tuaj<br />
uljani Zotit.<br />
Coro: Tyj, o Zot.<br />
Sac.: Se edhe ata bashkë me<br />
ne të lavdërojnë ëmrin tënd të<br />
gjithënderuar edhe madhështor,<br />
të Atit e të Birit edhe të Shpirtit<br />
të Shejtë, nani e përherë e në<br />
jetët e jetëvet.<br />
Coro: Amìn.<br />
Divina Liturgia<br />
guata perfezione onde partecipare<br />
alla celebrazione divina. Così,<br />
all’appello del diacono: «Catecumeni,<br />
pregate il Signore», ciascuno<br />
con cuore contrito risponde:<br />
«Signore, abbi pietà».<br />
Termina ora la Liturgia dei catecumeni.<br />
Anticamente, a questo punto<br />
venivano fatti uscire dalla chiesa i<br />
peccatori e i catecumeni che non<br />
potevano assistere alla Liturgia dei<br />
Fedeli o Eucaristica.<br />
III. LITURGIA<br />
EUCARISTICA<br />
Il Sacerdote dice la preghiera<br />
dell’Inno Cherùbico.<br />
Urata e Katikumenëvet, të cilën Prifti e thotë më parë se të hapë Andiminsin:<br />
O Zot Perëndia ynë, që rri në të lartat dhe vëren të përunjtat, që<br />
i dërgove njerëzisë shpëtimin, Birin tënd të vetëmlindur dhe Perëndí,<br />
Zotin tonë Jisu Krisht, shtjer sytë mbi shërbëtorët e tu katikumenë,<br />
që kanë ulur kryet e tyre përpara Teje, dhe në kohën e duhur<br />
vlerësoji për lajtjen e rilindjes, për ndjesën e mëkatevet edhe për të<br />
veshurën e mosprishjes, bashkoji me qishën tënde të shejtë, katholìke<br />
dhe apostollìke, dhe numëroji bashkë me mëndrën tënde të<br />
zgjedhur.